In Vento

Riccardo Zanotti

Letra Traducción

Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Un tubetto di dentifricio a due bocche
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Un ruolo alternativo
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero

Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo

Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi

Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi

Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi

Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
Allora abbandonerò la chitarra
E disimparerò la parola
Allora e solo allora
Scoprirò il sole sulla mia testa

Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Haría falta alguien que invente
Un tubetto di dentifricio a due bocche
Un tubo de pasta de dientes con dos bocas
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
Así ninguna esposa se enfadará con su marido
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Porque él aprieta el tubo por el lado equivocado
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Haría falta alguien que invente
Un ruolo alternativo
Un papel alternativo
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
Para los niños que interpretan los árboles en las obras escolares
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
Haría falta alguien que invente una forma de decirle "no me abandones"
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero
Sin morir luego por el sentimiento de culpa si al final ella realmente se queda
Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
Haría falta alguien que invente una nueva filosofía
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo
O un nuevo zeitgeist según el cual el alma es la libertad vigilada del cuerpo
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
Haría falta alguien que invente una continuación para esta canción
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
Estoy harto de esta anáfora
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
De haría falta alguien que invente
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi
Quisiera que el pop entendiera que existen cuatro acordes diferentes a estos
Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
Me gustaría ver a Pasolini en prime time en Italia uno
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Insultando al capitalismo y la lógica del consumo
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
Me gustaría ver a más gente en el concierto de Vasco Brondi
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi
Y tal vez a alguien menos en el concierto de Vasco Rossi
Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
Entiendes mucho de quien te cuenta sus verdades más íntimas
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
Entiendes todo de quien solo te cuenta mentiras superficiales
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
La gente nunca cambia, aquellos que hoy están en contra de la homosexualidad
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
En el siglo XVII describían los telescopios como diabluras
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
Y todos aman a Coldplay que siempre tocan esos cuatro acordes
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
Porque no se puede amar la música sin ser un poco sordo
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
Y más allá de las nuevas experiencias, todos somos esclavos de nuestros recuerdos
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi
Porque es imposible ser feliz sin ser un poco torcido
Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
Hablo a todos los cantantes, incluso los más desafinados
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
Escucharán su voz en el monitor
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
Y cuando hayamos recuperado el salario derrochado
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Del último obrero del fondo de las máquinas tragamonedas
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
Cuando hayamos alimentado al más pobre de los pobres
Allora abbandonerò la chitarra
Entonces abandonaré la guitarra
E disimparerò la parola
Y olvidaré la palabra
Allora e solo allora
Entonces y solo entonces
Scoprirò il sole sulla mia testa
Descubriré el sol sobre mi cabeza
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Seria necessário alguém que inventasse
Un tubetto di dentifricio a due bocche
Um tubo de pasta de dente com duas bocas
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
Assim, nenhuma esposa ficará brava com seu marido
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Porque ele aperta o tubo pelo lado errado
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Seria necessário alguém que inventasse
Un ruolo alternativo
Um papel alternativo
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
Para as crianças que interpretam árvores nas peças escolares
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
Seria necessário alguém que inventasse uma maneira de dizer "não me abandone"
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero
Sem morrer de culpa se no final ela realmente ficar
Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
Seria necessário alguém que inventasse uma nova filosofia
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo
Ou um novo zeitgeist em que a alma é a liberdade vigiada do corpo
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
Seria necessário alguém que inventasse uma continuação para esta música
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
Estou cheio dessa anáfora
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
De alguém que deveria inventar
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi
Gostaria que o pop entendesse que existem quatro acordes diferentes destes
Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
Gostaria de ver Pasolini em horário nobre na Italia uno
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Insultando o capitalismo e a lógica do consumo
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
Gostaria de ver mais pessoas no show de Vasco Brondi
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi
E talvez menos pessoas no show de Vasco Rossi
Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
Você entende muito sobre quem te conta suas verdades mais íntimas
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
Você entende tudo sobre quem só te conta mentiras superficiais
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
As pessoas nunca mudam, aqueles que hoje são contra a homossexualidade
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
No século XVII, descreviam os telescópios como diabruras
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
E todos amam o Coldplay que sempre toca os mesmos quatro acordes
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
Porque não se pode amar a música sem ser um pouco surdo
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
E além das novas experiências, somos todos escravos de nossas memórias
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi
Porque é impossível ser feliz sem ser um pouco louco
Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
Falo a todos os cantores, até os mais desafinados
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
Eles ouvirão sua voz no monitor
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
E quando recuperarmos o salário desperdiçado
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Do último operário do fundo das máquinas de caça-níqueis
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
Quando alimentarmos o mais pobre dos pobres
Allora abbandonerò la chitarra
Então abandonarei o violão
E disimparerò la parola
E esquecerei a palavra
Allora e solo allora
Então e somente então
Scoprirò il sole sulla mia testa
Descobrirei o sol na minha cabeça
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
We need someone to invent
Un tubetto di dentifricio a due bocche
A toothpaste tube with two openings
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
So no wife will be mad at her husband
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Because he squeezes the tube from the wrong end
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
We need someone to invent
Un ruolo alternativo
An alternative role
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
For the children who play trees in school plays
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
We need someone to invent a way to tell her "don't leave me"
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero
Without then dying of guilt if she really does stay
Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
We need someone to invent a new philosophy
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo
Or a new zeitgeist in which the soul is the body's supervised freedom
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
We need someone to invent a continuation for this song
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
Because I'm fed up with this anaphora
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
Of we need someone to invent
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi
I wish pop understood that there are four chords different from these
Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
I would like to see Pasolini in prime time on Italia Uno
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Insulting capitalism and the logic of consumption
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
I would like to see more people at Vasco Brondi's concert
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi
And maybe a few less at Vasco Rossi's concert
Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
You understand a lot about who tells you their most intimate truths
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
You understand everything about who only tells you superficial lies
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
People never change, those who today are against homosexuality
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
In the 1600s described telescopes as devilry
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
And everyone loves Coldplay who always play those four chords
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
Because you can't love music without being a bit deaf
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
And beyond new experiences we are all slaves of our memories
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi
Because it's impossible to be happy without being a bit twisted
Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
I speak to all singers, even the most out of tune
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
They will hear their voice in the monitor
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
And when we have recovered the squandered salary
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Of the last worker from the bottom of the slot machines
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
When we have fed the poorest of the poor
Allora abbandonerò la chitarra
Then I will abandon the guitar
E disimparerò la parola
And unlearn the word
Allora e solo allora
Then and only then
Scoprirò il sole sulla mia testa
I will discover the sun on my head
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Il faudrait quelqu'un pour inventer
Un tubetto di dentifricio a due bocche
Un tube de dentifrice à deux bouches
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
Ainsi aucune femme ne sera en colère contre son mari
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Parce qu'il presse le tube du mauvais côté
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Il faudrait quelqu'un pour inventer
Un ruolo alternativo
Un rôle alternatif
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
Pour les enfants qui jouent les arbres dans les pièces de théâtre scolaires
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
Il faudrait quelqu'un pour inventer un moyen de lui dire "ne me quitte pas"
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero
Sans mourir de culpabilité si finalement elle reste vraiment
Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
Il faudrait quelqu'un pour inventer une nouvelle philosophie
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo
Ou un nouveau zeitgeist selon lequel l'âme est la liberté surveillée du corps
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
Il faudrait quelqu'un pour inventer une suite à cette chanson
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
J'en ai marre de cette anaphore
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
De il faudrait quelqu'un pour inventer
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi
Je voudrais que la pop comprenne qu'il existe quatre accords différents de ceux-ci
Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
Je voudrais voir Pasolini en prime time sur Italia uno
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Insultant le capitalisme et la logique de consommation
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
Je voudrais voir plus de gens au concert de Vasco Brondi
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi
Et peut-être un peu moins au concert de Vasco Rossi
Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
Tu comprends beaucoup de celui qui te raconte ses vérités les plus intimes
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
Tu comprends tout de celui qui ne te raconte que des mensonges superficiels
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
Les gens ne changent jamais, ceux qui sont contre l'homosexualité aujourd'hui
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
Au XVIIe siècle, ils décrivaient les télescopes comme des diableries
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
Et tout le monde aime Coldplay qui joue toujours ces quatre accords
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
Parce qu'on ne peut pas aimer la musique sans être un peu sourd
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
Et au-delà des nouvelles expériences, nous sommes tous esclaves de nos souvenirs
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi
Parce qu'il est impossible d'être heureux sans être un peu tordu
Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
Je parle à tous les chanteurs, même les plus désaccordés
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
Ils entendront leur voix dans le retour de scène
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
Et quand nous aurons récupéré le salaire gaspillé
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Du dernier ouvrier du fond des machines à sous
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
Quand nous aurons nourri le plus pauvre des pauvres
Allora abbandonerò la chitarra
Alors j'abandonnerai la guitare
E disimparerò la parola
Et j'oublierai le mot
Allora e solo allora
Alors et seulement alors
Scoprirò il sole sulla mia testa
Je découvrirai le soleil sur ma tête
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Es bräuchte jemanden, der erfindet
Un tubetto di dentifricio a due bocche
Eine Zahnpastatube mit zwei Öffnungen
Così nessuna moglie ce l'avrà con suo marito
So wird keine Frau sauer auf ihren Mann sein
Perché lui preme il tubetto dalla parte sbagliata
Weil er die Tube von der falschen Seite drückt
Ci vorrebbe qualcuno che inventi
Es bräuchte jemanden, der erfindet
Un ruolo alternativo
Eine alternative Rolle
Per i bimbi che interpretano gli alberi nelle recite scolastiche
Für die Kinder, die in Schultheaterstücken Bäume spielen
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un modo per dirle "non abbandonarmi"
Es bräuchte jemanden, der einen Weg erfindet, ihr zu sagen „Verlass mich nicht“
Senza morire poi per il senso di colpa se alla fine lei resta davvero
Ohne dann vor Schuldgefühlen zu sterben, wenn sie am Ende wirklich bleibt
Ci vorrebbe qualcuno che inventi una nuova filosofia
Es bräuchte jemanden, der eine neue Philosophie erfindet
O un nuovo zeitgeist secondo il quale l'anima è la libertà vigilata del corpo
Oder einen neuen Zeitgeist, nach dem die Seele die überwachte Freiheit des Körpers ist
Ci vorrebbe qualcuno che inventi un proseguimento per questa canzone
Es bräuchte jemanden, der eine Fortsetzung für dieses Lied erfindet
Che ne ho pieni i coglioni di 'sta anafora
Denn ich habe die Nase voll von dieser Anapher
Del ci vorrebbe qualcuno che inventi
Von dem es bräuchte jemanden, der erfindet
Vorrei che il pop capisse che esistono quattro accordi diversi da questi
Ich wünschte, die Popmusik würde verstehen, dass es vier andere Akkorde gibt als diese
Vorrei vedere Pasolini in prima serata su Italia uno
Ich würde gerne Pasolini zur Hauptsendezeit auf Italia Uno sehen
Che insulta il capitalismo e la logica del consumo
Wie er den Kapitalismus und die Logik des Konsums beleidigt
Vorrei vedere più gente al concerto di Vasco Brondi
Ich würde gerne mehr Leute beim Konzert von Vasco Brondi sehen
E magari qualcuno di meno al concerto di Vasco Rossi
Und vielleicht ein paar weniger beim Konzert von Vasco Rossi
Capisci molto di chi ti racconta le sue più intime verità
Du verstehst viel von dem, der dir seine intimsten Wahrheiten erzählt
Capisci tutto di chi ti racconta solo superficiali bugie
Du verstehst alles von dem, der dir nur oberflächliche Lügen erzählt
La gente non cambia mai, quelli che oggi son contro l'omosessualità
Die Leute ändern sich nie, diejenigen, die heute gegen Homosexualität sind
Nel Seicento descrivevano i cannocchiali come diavolerie
Im 17. Jahrhundert beschrieben sie Ferngläser als Teufelswerk
E tutti amano i Coldplay che suonano sempre quei quattro accordi
Und alle lieben Coldplay, die immer diese vier Akkorde spielen
Perché non si può amare la musica senza essere anche un po' sordi
Denn man kann Musik nicht lieben, ohne auch ein bisschen taub zu sein
E al di là delle nuove esperienze siam tutti schiavi dei nostri ricordi
Und jenseits neuer Erfahrungen sind wir alle Sklaven unserer Erinnerungen
Perché è impossibile esser felici senza essere anche un po' tordi
Denn es ist unmöglich, glücklich zu sein, ohne auch ein bisschen verrückt zu sein
Parlo a tutti i cantanti, anche i più stonati
Ich spreche zu allen Sängern, auch den am meisten verstimmt
Sentiranno la loro voce nella cassa spia
Sie werden ihre Stimme im Monitor hören
E quando avremo recuperato lo stipendio scialacquato
Und wenn wir das verschwendete Gehalt zurückgewonnen haben
Dell'ultimo operaio dal fondo delle slot machine
Des letzten Arbeiters aus dem Inneren der Spielautomaten
Quando avremo sfamato il più povero dei poveri
Wenn wir den ärmsten der Armen gefüttert haben
Allora abbandonerò la chitarra
Dann werde ich die Gitarre aufgeben
E disimparerò la parola
Und das Wort vergessen
Allora e solo allora
Dann und nur dann
Scoprirò il sole sulla mia testa
Werde ich die Sonne auf meinem Kopf entdecken

Curiosidades sobre la música In Vento del Pinguini Tattici Nucleari

¿Cuándo fue lanzada la canción “In Vento” por Pinguini Tattici Nucleari?
La canción In Vento fue lanzada en 2014, en el álbum “Il Re è nudo”.
¿Quién compuso la canción “In Vento” de Pinguini Tattici Nucleari?
La canción “In Vento” de Pinguini Tattici Nucleari fue compuesta por Riccardo Zanotti.

Músicas más populares de Pinguini Tattici Nucleari

Otros artistas de Pop rock