Je ne sais plus, je ne veux plus

PASCAL OBISPO, JEAN-CLAUDE PETIT

Letra Traducción

Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Il a parlé, ses torts sont disparus
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Je ne sais plus
Je ne sais plus

Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus

En vain, par force ou par douceur suprême
L'amour et lui veulent encore que j'aime
Je ne veux plus
Je ne veux plus

Je ne sais plus le fuir en son absence
Tous mes serments alors sont superflus
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Mais sans mourir supporter son absence

Je ne sais plus
Je ne sais plus
Je ne sais plus
Je ne sais plus

Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Ya no sé de dónde nacía mi ira
Il a parlé, ses torts sont disparus
Él habló, sus faltas han desaparecido
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
Sus ojos rogaban, su boca quería agradar
Où fuyais-tu, ma timide colère?
¿A dónde huías, mi tímida ira?
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Ya no quiero mirar lo que amo
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
Tan pronto como él sonríe, todas mis lágrimas se pierden
En vain, par force ou par douceur suprême
En vano, por fuerza o por suprema dulzura
L'amour et lui veulent encore que j'aime
El amor y él quieren que siga amando
Je ne veux plus
Ya no quiero
Je ne veux plus
Ya no quiero
Je ne sais plus le fuir en son absence
Ya no sé cómo huir en su ausencia
Tous mes serments alors sont superflus
Todos mis juramentos entonces son superfluos
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Sin traicionarme, he desafiado su presencia
Mais sans mourir supporter son absence
Pero sin morir soportar su ausencia
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne sais plus
Ya no lo sé
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Eu não sei mais de onde vinha a minha raiva
Il a parlé, ses torts sont disparus
Ele falou, seus erros desapareceram
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
Seus olhos rezavam, sua boca queria agradar
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Para onde você estava fugindo, minha raiva tímida?
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Eu não quero mais olhar para o que amo
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
Assim que ele sorri, todas as minhas lágrimas se perdem
En vain, par force ou par douceur suprême
Em vão, por força ou por suprema doçura
L'amour et lui veulent encore que j'aime
O amor e ele ainda querem que eu ame
Je ne veux plus
Eu não quero mais
Je ne veux plus
Eu não quero mais
Je ne sais plus le fuir en son absence
Eu não sei mais como fugir na sua ausência
Tous mes serments alors sont superflus
Todos os meus juramentos então são supérfluos
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Sem me trair, eu desafiei sua presença
Mais sans mourir supporter son absence
Mas sem morrer suportar sua ausência
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne sais plus
Eu não sei mais
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
I no longer know where my anger was born
Il a parlé, ses torts sont disparus
He spoke, his faults have disappeared
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
His eyes pleaded, his mouth wanted to please
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Where were you fleeing, my timid anger?
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
I no longer want to look at what I love
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
As soon as he smiles all my tears are lost
En vain, par force ou par douceur suprême
In vain, by force or by supreme sweetness
L'amour et lui veulent encore que j'aime
Love and him still want me to love
Je ne veux plus
I no longer want
Je ne veux plus
I no longer want
Je ne sais plus le fuir en son absence
I no longer know how to avoid him in his absence
Tous mes serments alors sont superflus
All my vows then are superfluous
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Without betraying myself, I braved his presence
Mais sans mourir supporter son absence
But without dying to endure his absence
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne sais plus
I no longer know
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Ich weiß nicht mehr, woher meine Wut kam
Il a parlé, ses torts sont disparus
Er hat gesprochen, seine Fehler sind verschwunden
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
Seine Augen beteten, sein Mund wollte gefallen
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Wohin bist du geflohen, meine schüchterne Wut?
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Ich will nicht mehr auf das schauen, was ich liebe
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
Sobald er lächelt, sind all meine Tränen verloren
En vain, par force ou par douceur suprême
Vergeblich, durch Kraft oder höchste Süße
L'amour et lui veulent encore que j'aime
Liebe und er wollen immer noch, dass ich liebe
Je ne veux plus
Ich will nicht mehr
Je ne veux plus
Ich will nicht mehr
Je ne sais plus le fuir en son absence
Ich kann ihm in seiner Abwesenheit nicht mehr entfliehen
Tous mes serments alors sont superflus
Alle meine Versprechen sind dann überflüssig
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Ohne mich zu verraten, habe ich seine Anwesenheit herausgefordert
Mais sans mourir supporter son absence
Aber ohne zu sterben, seine Abwesenheit ertragen
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Non so più da dove nasceva la mia rabbia
Il a parlé, ses torts sont disparus
Ha parlato, i suoi torti sono scomparsi
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
I suoi occhi pregavano, la sua bocca voleva piacere
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Dove fuggivi, mia timida rabbia?
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Non voglio più guardare ciò che amo
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
Appena sorride tutte le mie lacrime sono perse
En vain, par force ou par douceur suprême
Invano, con forza o con suprema dolcezza
L'amour et lui veulent encore que j'aime
L'amore e lui vogliono ancora che io ami
Je ne veux plus
Non voglio più
Je ne veux plus
Non voglio più
Je ne sais plus le fuir en son absence
Non so più come evitarlo in sua assenza
Tous mes serments alors sont superflus
Allora tutti i miei giuramenti sono superflui
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Senza tradirmi, ho sfidato la sua presenza
Mais sans mourir supporter son absence
Ma senza morire sopportare la sua assenza
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne sais plus
Non lo so più
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
Saya tidak tahu lagi dari mana kemarahan saya berasal
Il a parlé, ses torts sont disparus
Dia berbicara, kesalahannya menghilang
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
Matanya memohon, mulutnya ingin menyenangkan
Où fuyais-tu, ma timide colère?
Kemana kau lari, kemarahan yang pemalu?
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
Saya tidak ingin lagi melihat apa yang saya cintai
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
Begitu dia tersenyum semua air mata saya hilang
En vain, par force ou par douceur suprême
Sia-sia, dengan kekuatan atau dengan kelembutan tertinggi
L'amour et lui veulent encore que j'aime
Cinta dan dia masih ingin saya mencintai
Je ne veux plus
Saya tidak ingin lagi
Je ne veux plus
Saya tidak ingin lagi
Je ne sais plus le fuir en son absence
Saya tidak tahu lagi cara menghindarinya saat dia tidak ada
Tous mes serments alors sont superflus
Semua sumpah saya kemudian menjadi sia-sia
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
Tanpa mengkhianati diri sendiri, saya telah menghadapi kehadirannya
Mais sans mourir supporter son absence
Tapi tanpa mati, menahan ketiadaannya
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne sais plus
Saya tidak tahu lagi
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
ฉันไม่รู้อีกแล้วว่าความโกรธของฉันเกิดจากอะไร
Il a parlé, ses torts sont disparus
เขาพูดแล้ว ความผิดของเขาก็หายไป
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
ดวงตาของเขาอ้อนวอน ปากของเขาต้องการที่จะถูกใจ
Où fuyais-tu, ma timide colère?
ความโกรธขี้อายของฉันหนีไปไหน?
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
ฉันไม่อยากมองไปที่สิ่งที่ฉันรักอีกต่อไป
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
ทันทีที่เขายิ้ม น้ำตาของฉันก็หายไป
En vain, par force ou par douceur suprême
แม้จะพยายามด้วยกำลังหรือด้วยความอ่อนโยนสูงสุด
L'amour et lui veulent encore que j'aime
ความรักและเขายังต้องการให้ฉันรัก
Je ne veux plus
ฉันไม่อยากอีกต่อไป
Je ne veux plus
ฉันไม่อยากอีกต่อไป
Je ne sais plus le fuir en son absence
ฉันไม่รู้อีกแล้วว่าจะหนีเขาไปได้อย่างไรเมื่อเขาไม่อยู่
Tous mes serments alors sont superflus
คำสาบานของฉันในตอนนั้นก็ไม่มีความหมาย
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
โดยไม่ทรยศตัวเอง ฉันได้ต่อสู้กับการอยู่ต่อหน้าเขา
Mais sans mourir supporter son absence
แต่ไม่ตายด้วยการทนกับการไม่มีเขา
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne sais plus
ฉันไม่รู้อีกแล้ว
Je ne sais plus d'où naissait ma colère
我不再知道我的愤怒从何而来
Il a parlé, ses torts sont disparus
他说话了,他的过错已消失
Ses yeux priaient, sa bouche voulait plaire
他的眼睛在祈求,他的嘴巴想要取悦
Où fuyais-tu, ma timide colère?
我的羞怯愤怒,你往哪里逃?
Je ne sais plus
我不再知道
Je ne sais plus
我不再知道
Je ne veux plus regarder ce que j'aime
我不想再看我所爱的东西
Dès qu'il sourit tous mes pleurs sont perdus
只要他一笑,我所有的泪水都消失了
En vain, par force ou par douceur suprême
徒劳地,无论是用力还是极致的温柔
L'amour et lui veulent encore que j'aime
爱和他还是想让我继续去爱
Je ne veux plus
我不想再这样
Je ne veux plus
我不想再这样
Je ne sais plus le fuir en son absence
我不知道如何在他不在时逃避他
Tous mes serments alors sont superflus
那时我的所有誓言都是多余的
Sans me trahir, j'ai bravé sa présence
没有背叛他,我勇敢地面对了他的存在
Mais sans mourir supporter son absence
但没有死去,我忍受他的缺席
Je ne sais plus
我不再知道
Je ne sais plus
我不再知道
Je ne sais plus
我不再知道
Je ne sais plus
我不再知道

Curiosidades sobre la música Je ne sais plus, je ne veux plus del Pascal Obispo

¿Cuándo fue lanzada la canción “Je ne sais plus, je ne veux plus” por Pascal Obispo?
La canción Je ne sais plus, je ne veux plus fue lanzada en 2016, en el álbum “Billet de Femme”.
¿Quién compuso la canción “Je ne sais plus, je ne veux plus” de Pascal Obispo?
La canción “Je ne sais plus, je ne veux plus” de Pascal Obispo fue compuesta por PASCAL OBISPO, JEAN-CLAUDE PETIT.

Músicas más populares de Pascal Obispo

Otros artistas de Indie rock