(Cook that shit up, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
Nle the Top Shotta, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Never know what trippin', I got everything I asked for
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Ain't really got too much to say but fuck the task force
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
A big body with some Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Brrt
When I was fourteen
A narrow ro-oad, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
A narrow ro-oad, ayy
Ro-o-oad
(Cook that shit up, Quay)
(Cocina esa mierda, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
Tiene las bombas como Al-Qaeda
Nle the Top Shotta, yeah
Nle el Top Shotta, sí
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabo de comprar el Range Rover (un cuerpo grande), con los Forgis (con algunos Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebiendo Codeína (Codeína), sintiéndome como un drogadicto (un drogadicto)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Dijo que no soy un asesino, ese negro no me conoce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mi OG me dijo, "Ponte a trabajar", cuando tenía catorce años (cuando tenía catorce años)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estoy bajando por un camino estrecho, camino, camino
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
Me dicen, "Piensa inteligentemente," (piensa inteligentemente), sé lo que está bien y lo que está mal (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Me dicen que voy a recibir cadena perpetua con este cromo sucio (recibir cadena perpetua)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
Bueno, preferirías quitar una vida antes de que te quiten la tuya (el Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
Y perra, he pasado por algunas cosas, vengo de un hogar roto
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
Tengo una mentalidad diferente, perra, es matar o ser matado (matar o, sí)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
Prefiero matar a una rata antes de escribir una declaración y chillar (sí, sí)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
No hay ninguna cara en mi círculo, lo real reconoce lo real (sí, sí)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
Eché a ese chico de mi cuna la noche que hice mis ejercicios (sí)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
Porque ayy, no somos iguales (no somos iguales)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
Tengo asesinato, asesinato, asesinato corriendo por mi cerebro (está corriendo por mi cerebro)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
Y perra, estoy duro por dentro, las pirañas nadan por mis venas (nadan por mis venas)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
Pon tus sentimientos en el inodoro, míralos girar por el desagüe (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Me preguntan qué necesito, bueno, no necesito nada (sí, sí, sí)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
Lo único que necesito, acaba de cumplir veintitrés, perra (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
Volar al extranjero tiene a un joven negro mareado
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
Estaba simplemente publicado en la calle como cemento, sí, sí, sí
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabo de comprar el Range Rover (un cuerpo grande), con los Forgis (con algunos Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebiendo Codeína (Codeína), sintiéndome como un drogadicto (un drogadicto)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Dijo que no soy un asesino, ese negro no me conoce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mi OG me dijo, "Ponte a trabajar", cuando tenía catorce años (cuando tenía catorce años)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estoy bajando por un camino estrecho, camino, camino
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
El camino se está estrechando (nah), cada vez más delgado (delgado)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
Rezo a Dios para que olvide, hago mi mejor esfuerzo para no recordar (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
Es un mundo frío, frío y nací en diciembre
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
Siempre estoy avanzando, sabes que soy uno de los miembros
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Intentan gravarnos, SSI, luego empezamos a ir a por ellos
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Realmente me mostraste lo que era, probablemente nunca te perdone
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
Empieza a tener lo que no tenías y te mirarán diferente
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Pero no importa, estoy en mi bolsa, se está haciendo más y más grande
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Ahora el Range Rover clase Sport y sellos en mi pasaporte
Never know what trippin', I got everything I asked for
Nunca sé qué viaje, tengo todo lo que pedí
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
Joven por aquí robando, intento decirle a ese negro que se enmascare
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Conseguimos todas las bolsas alrededor del camino, los negros no pueden gasificarnos
Ain't really got too much to say but fuck the task force
Realmente no tengo mucho que decir pero joder a la fuerza de tarea
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Sigo ocupándome de mis asuntos, mantengo mi peso y aumento mi efectivo
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
A veces solo conduzco con mi palo dentro de mi camión Lamb'
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
A donde quiera que vaya, alguien me pone en sus cámaras
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabo de comprar el Range Rover (un cuerpo grande), con los Forgis (con algunos Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebiendo Codeína (Codeína), sintiéndome como un drogadicto (un drogadicto)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Dijo que no soy un asesino, ese negro no me conoce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mi OG me dijo, "Ponte a trabajar", cuando tenía catorce años (cuando tenía catorce años)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Bajando por un camino estrecho (un camino estrecho)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estoy bajando por un camino estrecho, camino, camino
A big body with some Forgiatos
Un cuerpo grande con algunos Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Codeína, un drogadicto
Brrt
Brrt
When I was fourteen
Cuando tenía catorce años
A narrow ro-oad, ayy, hey
Un camino estrecho, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
Un camino estrecho
A narrow ro-oad, ayy
Un camino estrecho, ayy
Ro-o-oad
Camino
(Cook that shit up, Quay)
(Cook that shit up, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
Tem as bombas como a Al-Qaeda
Nle the Top Shotta, yeah
Nle o Top Shotta, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabei de comprar o Range Rover (um grande corpo), com os Forgis (com alguns Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebendo Codeína (Codeína), me sentindo como um viciado (um viciado)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ele disse que eu não sou assassino, esse cara não me conhece (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Meu OG me disse, "Coloque no trabalho," quando eu tinha quatorze anos (quando eu tinha quatorze anos)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estou descendo uma estrada estreita, estrada, estrada
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
Eles me dizem, "Pense inteligente," (pense inteligente), eu sei o certo do errado (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Eles me dizem que vou pegar prisão perpétua com este cromado sujo (pegar vida)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
Bem, você preferiria tirar uma vida antes que eles tirem a sua (o Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
E vadia, eu passei por algumas merdas, eu vim de um lar desfeito
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
Eu tenho uma mentalidade diferente, vadia, é matar ou ser morto (matar ou, yeah)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
Eu prefiro matar um rato antes de escrever uma declaração e chilrear (yeah, yeah)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
Não há rosto no meu círculo, o real reconhece o real (yeah, yeah)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
Eu chutei aquele garoto para fora da minha cama na noite em que fiz meus exercícios (yeah)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
Porque ayy, nós não somos os mesmos (nós não somos os mesmos)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
Eu tenho assassinato, assassinato, assassinato correndo pelo meu cérebro (está correndo pelo meu cérebro)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
E vadia, eu sou duro por dentro, piranhas nadam pelas minhas veias (nadando pelas minhas veias)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
Coloque seus sentimentos no vaso sanitário, assista-os girar pelo ralo (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Eles perguntam o que eu preciso, bem, eu não preciso de merda (yeah, yeah, yeah)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
A única coisa que eu preciso, acabou de fazer vinte e três, vadia (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
Voando para o exterior deixou um jovem negro enjoado
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
Eu estava apenas postado na rua como cimento, yeah, yeah, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabei de comprar o Range Rover (um grande corpo), com os Forgis (com alguns Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebendo Codeína (Codeína), me sentindo como um viciado (um viciado)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ele disse que eu não sou assassino, esse cara não me conhece (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Meu OG me disse, "Coloque no trabalho," quando eu tinha quatorze anos (quando eu tinha quatorze anos)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estou descendo uma estrada estreita, estrada, estrada
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
Estrada ficando estreita (nah), mais e mais fina (slim)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
Rezo a Deus para que eu esqueça, tento o meu melhor para não lembrar (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
É um mundo frio, frio e eu nasci em dezembro
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
Estou sempre avançando, você sabe que sou um dos membros
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Eles tentam nos taxar, SSI, então começamos a ir e pegá-los
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Realmente me mostrou o que era, provavelmente nunca te perdoarei
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
Comece a ter o que você não tinha e eles vão te olhar diferente
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Mas não importa, estou na minha, está ficando maior e maior
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Agora o Range Rover classe Sport e carimbos no meu passaporte
Never know what trippin', I got everything I asked for
Nunca sei o que está acontecendo, eu tenho tudo o que pedi
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
Jovem aqui roubando, eu tento dizer a esse cara para se mascarar
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Nós pegamos todas as bolsas por aí, os caras não podem nos enganar
Ain't really got too much to say but fuck the task force
Realmente não tenho muito a dizer, mas foda-se a força-tarefa
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Continuo cuidando dos meus negócios, seguro meu peso e aumento meu dinheiro
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
Às vezes eu só ando por aí com meu pau dentro do meu caminhão Lamb'
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
Em todo lugar que eu vou, alguém me coloca em suas câmeras
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Acabei de comprar o Range Rover (um grande corpo), com os Forgis (com alguns Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bebendo Codeína (Codeína), me sentindo como um viciado (um viciado)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ele disse que eu não sou assassino, esse cara não me conhece (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Meu OG me disse, "Coloque no trabalho," quando eu tinha quatorze anos (quando eu tinha quatorze anos)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendo uma estrada estreita (uma estrada estreita)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Estou descendo uma estrada estreita, estrada, estrada
A big body with some Forgiatos
Um grande corpo com alguns Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Codeína, um viciado
Brrt
Brrt
When I was fourteen
Quando eu tinha quatorze anos
A narrow ro-oad, ayy, hey
Uma estrada estreita, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
Uma estrada estreita
A narrow ro-oad, ayy
Uma estrada estreita, ayy
Ro-o-oad
Estrada
(Cook that shit up, Quay)
(Cuisinez cette merde, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
A les bombes comme Al-Qaïda
Nle the Top Shotta, yeah
Nle le Top Shotta, ouais
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Je viens d'acheter le Range Rover (un gros corps), avec les Forgis (avec quelques Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sirotant de la codéine (codéine), me sentant comme un drogué (un drogué)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Il a dit que je ne suis pas un tueur, ce mec ne me connaît pas (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mon OG m'a dit, "Mets-toi au travail," quand j'avais quatorze ans (quand j'avais quatorze ans)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Je descends une route étroite, route, route
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
Ils me disent, "Pense intelligemment," (pense intelligemment), je sais ce qui est bien ou mal (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Ils me disent que je vais avoir la vie avec ce chrome sale (avoir la vie)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
Eh bien, tu préférerais prendre une vie avant qu'ils ne prennent la tienne (le Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
Et salope, j'ai traversé des merdes, je viens d'une maison brisée
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
J'ai une mentalité différente, salope, c'est tuer ou être tué (tuer ou, ouais)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
Je préférerais tuer un rat avant d'écrire une déclaration et de crier (ouais, ouais)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
Il n'y a pas de visage dans mon cercle, le vrai reconnaît le vrai (ouais, ouais)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
J'ai viré ce garçon de mon lit la nuit où j'ai fait mes exercices (ouais)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
Parce que ayy, nous ne sommes pas les mêmes (nous ne sommes pas les mêmes)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
J'ai du meurtre, du meurtre, du meurtre qui court dans mon cerveau (ça court dans mon cerveau)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
Et salope, je suis dur à l'intérieur, des piranhas nagent dans mes veines (nagent dans mes veines)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
Mets tes sentiments sur les toilettes, regarde-les tourbillonner dans le drain (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Ils demandent ce dont j'ai besoin, eh bien, je n'ai besoin de rien (ouais, ouais, ouais)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
La seule chose dont j'ai besoin, c'est d'avoir vingt-trois ans, salope (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
Voler à l'étranger rend un jeune nigga malade en mer
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
J'étais juste posté dans la rue comme du ciment, ouais, ouais, ouais
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Je viens d'acheter le Range Rover (un gros corps), avec les Forgis (avec quelques Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sirotant de la codéine (codéine), me sentant comme un drogué (un drogué)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Il a dit que je ne suis pas un tueur, ce mec ne me connaît pas (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mon OG m'a dit, "Mets-toi au travail," quand j'avais quatorze ans (quand j'avais quatorze ans)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Je descends une route étroite, route, route
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
La route devient étroite (non), de plus en plus mince (mince)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
Je prie Dieu pour oublier, j'essaie de ne pas me souvenir (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
C'est un monde froid, froid et je suis né en décembre
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
Je suis toujours en train d'avancer, tu sais que je suis l'un des membres
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Ils essaient de nous taxer, SSI, puis nous commençons à aller les chercher
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Vraiment me montrer ce que c'était, je ne te pardonnerai probablement jamais
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
Commencer à avoir ce que tu n'avais pas et ils te regarderont différemment
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Mais peu importe, je suis dans mon sac, il devient de plus en plus grand
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Maintenant le Range Rover classe Sport et des tampons sur mon passeport
Never know what trippin', I got everything I asked for
Ne sais jamais ce qui trébuche, j'ai tout ce que j'ai demandé
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
Jeune ici à voler, j'essaie de dire à ce mec de se masquer
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Nous obtenons tous les sacs autour du chemin, les niggas ne peuvent pas nous gazer
Ain't really got too much to say but fuck the task force
N'a vraiment pas grand-chose à dire mais baise la force de tâche
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Continue à m'occuper de mes affaires, tiens mon poids, et fais monter mon cash
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
Parfois, je roule juste avec mon bâton dans mon camion Lamb'
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
Partout où je vais, quelqu'un me met sur leurs caméras
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Je viens d'acheter le Range Rover (un gros corps), avec les Forgis (avec quelques Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sirotant de la codéine (codéine), me sentant comme un drogué (un drogué)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Il a dit que je ne suis pas un tueur, ce mec ne me connaît pas (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mon OG m'a dit, "Mets-toi au travail," quand j'avais quatorze ans (quand j'avais quatorze ans)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Descendant une route étroite (une route étroite)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Je descends une route étroite, route, route
A big body with some Forgiatos
Un gros corps avec quelques Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Codéine, un drogué
Brrt
Brrt
When I was fourteen
Quand j'avais quatorze ans
A narrow ro-oad, ayy, hey
Une route étroite, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
Une route étroite
A narrow ro-oad, ayy
Une route étroite, ayy
Ro-o-oad
Route, route
(Cook that shit up, Quay)
(Koch das Zeug auf, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
Habe die Bomben wie Al-Qaida
Nle the Top Shotta, yeah
Nle der Top Shotta, ja
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ich habe gerade den Range Rover (einen großen Körper) gekauft, mit den Forgis (mit einigen Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sippin' Codein (Codein), fühle mich wie ein Drogenabhängiger (ein Drogenabhängiger)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Er sagte, ich bin kein Killer, dieser Nigga kennt mich nicht (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mein OG sagte mir, "Leiste Arbeit", als ich vierzehn war (als ich vierzehn war)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Ich gehe einen schmalen Weg hinunter, Weg, Weg
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
Sie sagen mir, "Denke klug," (denke klug), ich kenne richtig von falsch (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Sie sagen mir, ich werde das Leben mit diesem schmutzigen Chrom bekommen (Leben bekommen)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
Nun, du würdest lieber ein Leben nehmen, bevor sie dein eigenes nehmen (der Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
Und Bitch, ich habe einige Scheiße durchgemacht, ich komme aus einem zerbrochenen Zuhause
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
Ich habe eine andere Mentalität, Bitch, es ist töten oder getötet werden (töten oder, ja)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
Ich würde lieber eine Ratte töten, bevor ich eine Aussage mache und quietsche (ja, ja)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
Es gibt kein Gesicht in meinem Kreis, echt erkennt echt (ja, ja)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
Ich habe diesen Jungen aus meiner Koje geworfen, in der Nacht, in der ich meine Übungen gemacht habe (ja)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
Denn ayy, wir sind nicht gleich (wir sind nicht gleich)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
Ich habe Mord, Mord, Mord, der durch mein Gehirn läuft (es läuft durch mein Gehirn)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
Und Bitch, ich bin hart im Inneren, Piranhas schwimmen durch meine Adern (schwimmen durch meine Adern)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
Lege deine Gefühle auf die Toilette, beobachte, wie sie den Abfluss hinunterschwirren (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Sie fragen, wen ich brauche, nun, ich brauche nichts (ja, ja, ja)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
Das einzige, was ich brauche, hat gerade dreiundzwanzig, Bitch (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
Fliegen über das Meer macht einen jungen Nigga seekrank
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
Ich war gerade in der Straße gepostet wie etwas Zement, ja, ja, ja
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ich habe gerade den Range Rover (einen großen Körper) gekauft, mit den Forgis (mit einigen Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sippin' Codein (Codein), fühle mich wie ein Drogenabhängiger (ein Drogenabhängiger)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Er sagte, ich bin kein Killer, dieser Nigga kennt mich nicht (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mein OG sagte mir, "Leiste Arbeit", als ich vierzehn war (als ich vierzehn war)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Ich gehe einen schmalen Weg hinunter, Weg, Weg
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
Der Weg wird schmaler (nein), immer schmaler (schlank)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
Bete zu Gott, dass ich vergesse, versuche mein Bestes, mich nicht zu erinnern (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
Es ist eine kalte, kalte Welt und ich wurde im Dezember geboren
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
Ich gehe immer vorwärts, du weißt, ich bin eines der Mitglieder
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Sie versuchen, uns zu besteuern, SSI, dann fangen wir an, sie zu holen
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Zeige mir wirklich, was es war, ich werde dir wahrscheinlich nie vergeben
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
Beginne zu haben, was du nicht hattest und sie werden dich anders ansehen
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Aber es ist egal, ich bin in meiner Tasche, sie wird immer größer und größer
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Jetzt der Range Rover Klasse Sport und Stempel auf meinem Pass
Never know what trippin', I got everything I asked for
Nie wissen, was stolpert, ich habe alles, was ich gefragt habe
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
Youngin' da draußen raubend, ich versuche, diesem Nigga zu sagen, dass er sich maskieren soll
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Wir bekommen alle Taschen auf dem Weg, Niggas können uns nicht gasen
Ain't really got too much to say but fuck the task force
Habe wirklich nicht viel zu sagen, aber fick die Task Force
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Behalte meine Geschäfte im Auge, halte mein Gewicht und laufe mein Geld auf
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
Manchmal fahre ich einfach mit meinem Stock in meinem Lamb' Truck herum
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
Überall, wo ich hingehe, setzt mich jemand auf ihre Kameras
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ich habe gerade den Range Rover (einen großen Körper) gekauft, mit den Forgis (mit einigen Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Sippin' Codein (Codein), fühle mich wie ein Drogenabhängiger (ein Drogenabhängiger)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Er sagte, ich bin kein Killer, dieser Nigga kennt mich nicht (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Mein OG sagte mir, "Leiste Arbeit", als ich vierzehn war (als ich vierzehn war)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Gehe einen schmalen Weg hinunter (einen schmalen Weg)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Ich gehe einen schmalen Weg hinunter, Weg, Weg
A big body with some Forgiatos
Ein großer Körper mit einigen Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Codein, ein Drogenabhängiger
Brrt
Brrt
When I was fourteen
Als ich vierzehn war
A narrow ro-oad, ayy, hey
Ein schmaler Weg, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
Ein schmaler Weg
A narrow ro-oad, ayy
Ein schmaler Weg, ayy
Ro-o-oad
Weg
(Cook that shit up, Quay)
(Cook that shit up, Quay)
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Top Shotta, Don Dada
Top Shotta, Don Dada
Got the bombs like Al-Qaeda
Ha le bombe come Al-Qaeda
Nle the Top Shotta, yeah
Nle il Top Shotta, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ho appena preso il Range Rover (un grosso corpo), con i Forgis (con alcuni Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bevendo Codeina (Codeina), mi sento come un drogato (un drogato)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ha detto che non sono un killer, quel negro non mi conosce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Il mio OG mi ha detto, "Metti mano al lavoro," quando avevo quattordici anni (quando avevo quattordici anni)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Sto andando giù per una stretta strada, strada, strada
They tell me, "Think smart," (think smart), I know right from wrong (oh)
Mi dicono, "Pensa in modo intelligente," (pensa in modo intelligente), so distinguere il bene dal male (oh)
They tell me I'ma get life with this dirty chrome (get life)
Mi dicono che prenderò la vita con questo sporco cromo (prendi la vita)
Well, you would rather take a life before they take your own (the Don Dada)
Beh, preferiresti togliere una vita prima che prendano la tua (il Don Dada)
And bitch, I been through some shit, I came from a broken home
E puttana, ho passato delle brutte cose, vengo da una casa distrutta
I got a different mentality, bitch, it's kill or be killed (kill or, yeah)
Ho una mentalità diversa, puttana, è uccidere o essere ucciso (uccidere o, yeah)
I'd rather kill a rat before I write a statement and squeal (yeah, yeah)
Preferirei uccidere un ratto prima di scrivere una dichiarazione e strillare (yeah, yeah)
It ain't no face up in my circle, real recognize real (yeah, yeah)
Non c'è nessuna faccia nel mio cerchio, il vero riconosce il vero (yeah, yeah)
I kick that boy up out my cot the night that I did my drills (yeah)
Ho cacciato quel ragazzo dal mio letto la notte che ho fatto i miei esercizi (yeah)
'Cause ayy, we are not the same (we are not the same)
Perché ayy, non siamo uguali (non siamo uguali)
I got murder, murder, murder runnin' through my brain (it's runnin' through my brain)
Ho omicidio, omicidio, omicidio che corre nella mia mente (sta correndo nella mia mente)
And bitch, I'm hard up inside, piranhas swim through my veins (swim through my veins)
E puttana, sono duro dentro, i piranha nuotano nelle mie vene (nuotano nelle mie vene)
Put your feelings on the toilet, watch it twirl down the drain (uh-huh, uh)
Metti i tuoi sentimenti nel water, guardali girare giù per lo scarico (uh-huh, uh)
They askin' who I need, well, I don't need shit (yeah, yeah, yeah)
Mi chiedono di cosa ho bisogno, beh, non ho bisogno di niente (yeah, yeah, yeah)
Only thing I need, it just got twenty-three, bitch (grrt, grrt)
L'unica cosa di cui ho bisogno, ha appena compiuto ventitré, puttana (grrt, grrt)
Flyin' overseas got a young nigga seasick
Volare oltreoceano ha reso un giovane negro malato di mare
I was just posted in the street like some cement, yeah, yeah, yeah
Ero appena appostato in strada come del cemento, yeah, yeah, yeah
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ho appena preso il Range Rover (un grosso corpo), con i Forgis (con alcuni Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bevendo Codeina (Codeina), mi sento come un drogato (un drogato)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ha detto che non sono un killer, quel negro non mi conosce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Il mio OG mi ha detto, "Metti mano al lavoro," quando avevo quattordici anni (quando avevo quattordici anni)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Sto andando giù per una stretta strada, strada, strada
Road gettin' narrow (nah), slimmer and slimmer (slim)
La strada si sta restringendo (nah), sempre più stretta (slim)
Pray to God that I forget, try my best not to remember (ah)
Prego Dio che io dimentichi, faccio del mio meglio per non ricordare (ah)
It's a cold, cold world and I was born in December
È un mondo freddo, freddo e sono nato a dicembre
I'm forever steppin' forward, you know I'm one of the members
Sto sempre andando avanti, sai che sono uno dei membri
They try to tax us, SSI, then we start goin' and get 'em
Cercano di tassarci, SSI, poi iniziamo ad andare a prenderli
Really show me what it was, I prolly never forgive ya
Mi hai davvero mostrato com'era, probabilmente non ti perdonerò mai
Start havin' what you ain't had and they'll look at ya different
Inizia ad avere quello che non avevi e ti guarderanno in modo diverso
But it don't matter, I'm in my bag, it's gettin' bigger and bigger
Ma non importa, sono nella mia borsa, sta diventando sempre più grande
Now the Range Rover class Sport and stamps on my passport
Ora il Range Rover class Sport e i timbri sul mio passaporto
Never know what trippin', I got everything I asked for
Non so mai cosa stia succedendo, ho tutto quello che ho chiesto
Youngin' out here robbin', I try to tell that nigga to mask up
Il giovane qui fuori sta derubando, cerco di dire a quel negro di mascherarsi
We get all the bags around the way, niggas can't gas us
Prendiamo tutti i sacchi in giro, i negri non possono gasarci
Ain't really got too much to say but fuck the task force
Non ho davvero molto da dire ma fottiti la task force
Keep mindin' my business, hold my weight, and run my cash up
Continuo a occuparmi dei miei affari, tengo il mio peso, e faccio salire i miei soldi
Sometimes I just ride 'round with my stick inside my Lamb' truck
A volte giro solo con il mio bastone dentro il mio camion Lamb'
Everywhere I go, somebody put me on their cameras
Ovunque vada, qualcuno mi mette nelle loro telecamere
I just copped the Range Rover (a big body), with the Forgis (with some Forgiatos)
Ho appena preso il Range Rover (un grosso corpo), con i Forgis (con alcuni Forgiatos)
Sippin' Codeine (Codeine), feelin' like a dope fiend (a dope fiend)
Bevendo Codeina (Codeina), mi sento come un drogato (un drogato)
He said I'm not killer, that nigga don't know me (brrt)
Ha detto che non sono un killer, quel negro non mi conosce (brrt)
My OG told me, "Put in work," when I was fourteen (when I was fourteen)
Il mio OG mi ha detto, "Metti mano al lavoro," quando avevo quattordici anni (quando avevo quattordici anni)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-oad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
Goin' down a narrow ro-o-o-oad (a narrow ro-ad)
Sto andando giù per una stretta strada (una stretta strada)
I'm goin' down a narrow ro-oad, ro-oad, ro-o-oad
Sto andando giù per una stretta strada, strada, strada
A big body with some Forgiatos
Un grosso corpo con alcuni Forgiatos
Codeine, a dope fiend
Codeina, un drogato
Brrt
Brrt
When I was fourteen
Quando avevo quattordici anni
A narrow ro-oad, ayy, hey
Una stretta strada, ayy, hey
A narrow ro-o-oad
Una stretta strada
A narrow ro-oad, ayy
Una stretta strada, ayy
Ro-o-oad
Strada