The Dark Side of the Mood

NICOLA ALBERA

Letra Traducción

Ehi, guardami, mi vedi?
È straordinario quello che puoi fare
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più

Vivere male per scrivere bene
Dire di amare per fingere insieme
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
La mano sul foglio in delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme

Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Si inchina al rimorso e beve

In quanto a me mi troverai tra le spine
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
Allora è meglio benedire i guai

E andare via da qui
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Sciolgo il tempo come vinavil
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
Che mi porto appresso porto un rododendro
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro

E vai giù
Dove il buio è affascinate
E il lato oscuro ti sembra più interessante
Imprigionati per sempre dentro un istante
In cui il dolore lancinante è ormai distante
Mi chiedo se mi vedi
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
Se mi credi
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Ti amo

E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
Sto in una città senza stelle
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Il vero ribelle è stato incatenato
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto

Dimmi che non sto perdendo tempo
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso

Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Scendi quaggiù

Dove il buio è affascinante
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Io so che non mi vedi
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Presto scrivo un testo volentieri
Non mi credi
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Mi odio

Ehi, guardami, mi vedi?
Eh, mírame, ¿me ves?
È straordinario quello che puoi fare
Es extraordinario lo que puedes hacer
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
Cuando ya no tienes que mirarte en el espejo, nunca más
Vivere male per scrivere bene
Vivir mal para escribir bien
Dire di amare per fingere insieme
Decir que amas para fingir juntos
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
Un gen que viene de una única semilla, la del odio
La mano sul foglio in delirium tremens
La mano en el papel en delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
¿Quién está más solo que el hombre que teme?
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Vuela solo si el suelo cede, aplica el fuego pero Dios no lo ve
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Envidia al tonto porque no se lo pregunta
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Admira al imbécil porque calla y avanza
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Arruina su cuerpo y el sueño continúa
Si inchina al rimorso e beve
Se inclina ante el remordimiento y bebe
In quanto a me mi troverai tra le spine
En cuanto a mí, me encontrarás entre las espinas
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Soy lo que quisieras decir pero no quieres oír nunca
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
No busco un final feliz pero si vivir es morir
Allora è meglio benedire i guai
Entonces es mejor bendecir los problemas
E andare via da qui
Y alejarse de aquí
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Dar pasos de gigante sobre los elefantes de Dalí
Sciolgo il tempo come vinavil
Derrito el tiempo como pegamento
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
Y recojo lo que he perdido en una vida en tilt
Che mi porto appresso porto un rododendro
Que llevo conmigo, llevo un rododendro
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Pero escribo medio muerto bajo un ciprés
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
Ella me bebe a sorbos pero no comento
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
¿De qué sirve una ducha si tienes la suciedad dentro?
E vai giù
Y te vas abajo
Dove il buio è affascinate
Donde la oscuridad es fascinante
E il lato oscuro ti sembra più interessante
Y el lado oscuro te parece más interesante
Imprigionati per sempre dentro un istante
Encarcelado para siempre en un instante
In cui il dolore lancinante è ormai distante
En el que el dolor lancinante ya está lejos
Mi chiedo se mi vedi
Me pregunto si me ves
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Pero cuando pregunté, ¿dónde estabas?
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
En la oscuridad pronto escribo un texto con gusto
Se mi credi
Si me crees
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Como ayer buscas quién eras pero no hay un llamado
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Sumergido en los senderos de los pensamientos más sinceros
Ti amo
Te amo
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
Y después del vacío, fuego de las centinelas
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
De las manos de quien crees que no te mentiría
Sto in una città senza stelle
Estoy en una ciudad sin estrellas
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Será por eso que todos se creen artistas o modelos
Il vero ribelle è stato incatenato
El verdadero rebelde ha sido encadenado
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
En el sótano entre las llamas y el pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Reemplazado por un niñato platino
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Que se ve bien en una revista brillante
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
Y gracias a Dios nunca me he conformado
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Mejor un hombre atormentado que dormido
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Cuando busqué respeto barato ya tenía el pecho apuñalado
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Papeles e intelecto hacen el amor en mi cerebro
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
Y los sonidos ensordecedores de sus orgasmos son partes integrantes de cada uno de mis versos
Dimmi che non sto perdendo tempo
Dime que no estoy perdiendo el tiempo
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Dime que este dolor al menos tiene un sentido
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
Nos hemos perdido entre los reflejos de nosotros mismos y ahora
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Nos hemos perdido entre abrazos complejos y excesos
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Comprimidos en los cráneos y expresados en los textos
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Si tuviera los mismos intereses que los tontos, ya tendrías grabados mis versos inéditos
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Piensas que dentro de los espejos se ponen todos mis errores cometidos
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Pero, ¿qué dirías si te dijera que hablo con mis reflejos?
Scendi quaggiù
Baja aquí
Dove il buio è affascinante
Donde la oscuridad es fascinante
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
Y el lado oscuro es seguro y más interesante
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Encarcelado para siempre en un instante en el que el dolor es lancinante es constante
Io so che non mi vedi
Sé que no me ves
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Pero cuando pregunté, ¿dónde estabas en la oscuridad?
Presto scrivo un testo volentieri
Pronto escribo un texto con gusto
Non mi credi
No me crees
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Si me sigues luego buscas quién eras en un auto deslizante
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Pienso en males pasajeros y ya no tengo remedios
Mi odio
Me odio
Ehi, guardami, mi vedi?
Ei, olha para mim, estás a ver-me?
È straordinario quello che puoi fare
É extraordinário o que podes fazer
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
Quando não tens mais que te olhar ao espelho, nunca mais
Vivere male per scrivere bene
Viver mal para escrever bem
Dire di amare per fingere insieme
Dizer que amas para fingir juntos
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
Um gene que vem de uma única semente, a do ódio
La mano sul foglio in delirium tremens
A mão no papel em delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
Quem está mais sozinho do que o homem que teme
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Só voa se o solo ceder, aplica o fogo mas Deus não vê
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Inveja o tolo porque não pergunta
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Admira o idiota porque cala e prossegue
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Arruína o seu corpo e o sonho continua
Si inchina al rimorso e beve
Inclina-se ao remorso e bebe
In quanto a me mi troverai tra le spine
Quanto a mim, encontrar-me-ás entre os espinhos
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Sou o que gostarias de dizer mas nunca queres ouvir
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
Não procuro um final feliz, mas se viver é morrer
Allora è meglio benedire i guai
Então é melhor abençoar os problemas
E andare via da qui
E ir embora daqui
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Dar passos gigantes sobre os elefantes de Dalí
Sciolgo il tempo come vinavil
Derreto o tempo como cola
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
E recolho o que perdi numa vida em tilt
Che mi porto appresso porto un rododendro
Que levo comigo, levo um rododendro
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Mas escrevo meio morto debaixo de um cipreste
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
Ela bebe-me gota a gota mas eu não comento
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
Para que serve um duche se tens a sujidade por dentro
E vai giù
E vais para baixo
Dove il buio è affascinate
Onde a escuridão é fascinante
E il lato oscuro ti sembra più interessante
E o lado escuro parece mais interessante
Imprigionati per sempre dentro un istante
Presos para sempre num instante
In cui il dolore lancinante è ormai distante
Onde a dor lancinante está agora distante
Mi chiedo se mi vedi
Pergunto-me se me vês
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Mas quando perguntei onde estavas
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
No escuro, escrevo um texto de bom grado
Se mi credi
Se acreditas em mim
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Como ontem, procuras quem eras mas não há chamada
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Imerso nos caminhos dos pensamentos mais sinceros
Ti amo
Amo-te
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
E depois do vazio, fogo das sentinelas
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
Das mãos de quem pensas que não te mentiria
Sto in una città senza stelle
Estou numa cidade sem estrelas
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Será por isso que todos se acham artistas ou modelos
Il vero ribelle è stato incatenato
O verdadeiro rebelde foi acorrentado
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
No porão entre as chamas e o pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Substituído por um playboy platinado
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Que fica bem em cima de um jornal brilhante
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
E graças a Deus nunca me contentei
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Melhor um homem atormentado do que adormecido
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Quando procurei respeito barato, já tinha o peito esfaqueado
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Papel e intelecto fazem amor na minha cabeça
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
E os sons ensurdecedores dos seus orgasmos são partes integrantes de cada um dos meus versos
Dimmi che non sto perdendo tempo
Diz-me que não estou a perder tempo
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Diz-me que esta dor pelo menos tem um sentido
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
Perdemo-nos nos reflexos de nós mesmos e agora
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Perdemo-nos entre abraços complexos e excessos
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Comprimidos nos crânios e expressos nos textos
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Se tivesses os mesmos interesses dos tolos, já terias impressos os meus versos inexpressos
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Pensas que dentro dos espelhos são colocados todos os meus erros cometidos
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Mas o que dirias se eu te dissesse que falo com os meus reflexos
Scendi quaggiù
Desce aqui
Dove il buio è affascinante
Onde a escuridão é fascinante
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
E o lado escuro é seguro e mais interessante
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Presos para sempre num instante onde a dor é lancinante é uma constante
Io so che non mi vedi
Sei que não me vês
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Mas quando perguntei onde estavas no escuro
Presto scrivo un testo volentieri
Escrevo um texto de bom grado
Non mi credi
Não acreditas em mim
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Se me segues, procuras quem eras num carrossel
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Penso em males passageiros e já não tenho remédios
Mi odio
Odeio-me
Ehi, guardami, mi vedi?
Hey, look at me, do you see me?
È straordinario quello che puoi fare
It's extraordinary what you can do
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
When you no longer have to look at yourself in the mirror, never again
Vivere male per scrivere bene
Living badly to write well
Dire di amare per fingere insieme
Saying to love to pretend together
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
A gene that comes from a single seed, that of hatred
La mano sul foglio in delirium tremens
The hand on the paper in delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
Who is lonelier than the man who fears
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Take flight only if the ground gives way, apply the fire but God does not see it
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Envy the fool because he does not ask for it
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Admire the asshole because he keeps quiet and proceeds
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
He ruins his body and the dream continues
Si inchina al rimorso e beve
He bows to remorse and drinks
In quanto a me mi troverai tra le spine
As for me, you will find me among the thorns
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
I am what you would like to say but never want to hear
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
I'm not looking for a happy ending but if living is dying
Allora è meglio benedire i guai
Then it's better to bless the troubles
E andare via da qui
And get away from here
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Take giant steps over Dali's elephants
Sciolgo il tempo come vinavil
I melt time like glue
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
And I collect what I lost in a life in tilt
Che mi porto appresso porto un rododendro
I carry with me a rhododendron
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
But I write half dead under a cypress
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
She drinks me drop by drop but I don't comment
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
What's the use of a shower if you have the dirt inside
E vai giù
And you go down
Dove il buio è affascinate
Where the darkness is fascinating
E il lato oscuro ti sembra più interessante
And the dark side seems more interesting
Imprigionati per sempre dentro un istante
Imprisoned forever in an instant
In cui il dolore lancinante è ormai distante
Where the excruciating pain is now distant
Mi chiedo se mi vedi
I wonder if you see me
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
But when I asked where were you
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
In the dark I gladly write a text
Se mi credi
If you believe me
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Like yesterday you look for who you were but there is no call
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Immersed in the paths of the most sincere thoughts
Ti amo
I love you
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
And after the void fire from the sentinels
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
From the hands of those you think would not lie to you
Sto in una città senza stelle
I'm in a city without stars
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Maybe that's why everyone thinks they're artists or models
Il vero ribelle è stato incatenato
The true rebel has been chained
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
In the basement between the flames and the pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Replaced by a platinum cool guy
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Who looks good on a glossy magazine
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
And thank God I've never been satisfied
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Better a tormented man than a sleeping one
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
When I looked for cheap respect I already had a stabbed chest
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Sheets and intellect fuck in bed in my little brain
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
And the deafening sounds of their orgasms are integral parts of every verse of mine
Dimmi che non sto perdendo tempo
Tell me I'm not wasting time
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Tell me this pain at least makes sense
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
We lost ourselves in the reflections of ourselves and now
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
We lost ourselves in complex and excessive embraces
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Compressed in skulls and expressed in texts
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
If you had the same interests as the fools you would already have my unexpressed verses imprinted
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
You think that all my committed errors are put inside the mirrors
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
But what would you say if I told you that I talk to my reflections
Scendi quaggiù
Come down here
Dove il buio è affascinante
Where the darkness is fascinating
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
And the dark side is safe and more interesting
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Imprisoned forever in an instant where pain is excruciating is a constant
Io so che non mi vedi
I know you don't see me
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
But when I asked where were you in the dark
Presto scrivo un testo volentieri
I gladly write a text
Non mi credi
You don't believe me
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
If you follow me then you look for who you were in a past life
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
I think of passing evils and I have no more remedies
Mi odio
I hate myself
Ehi, guardami, mi vedi?
Eh bien, regarde-moi, tu me vois ?
È straordinario quello che puoi fare
C'est extraordinaire ce que tu peux faire
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
Quand tu n'as plus à te regarder dans le miroir, jamais plus
Vivere male per scrivere bene
Vivre mal pour bien écrire
Dire di amare per fingere insieme
Dire d'aimer pour feindre ensemble
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
Un gène qui vient d'une seule graine, celle de la haine
La mano sul foglio in delirium tremens
La main sur la feuille en delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
Qui est plus seul que l'homme qui a peur
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Il prend son envol seulement si le sol cède, il allume le feu mais Dieu ne le voit pas
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Il envie l'imbécile parce qu'il ne se le demande pas
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Il admire le salaud parce qu'il se tait et avance
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Il ruine son corps et le rêve continue
Si inchina al rimorso e beve
Il s'incline devant le remords et boit
In quanto a me mi troverai tra le spine
Quant à moi, tu me trouveras parmi les épines
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Je suis celui que tu voudrais dire mais que tu ne veux jamais entendre
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
Je ne cherche pas une fin heureuse mais si vivre c'est mourir
Allora è meglio benedire i guai
Alors il vaut mieux bénir les ennuis
E andare via da qui
Et partir d'ici
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Faire des pas de géant sur les éléphants de Dalí
Sciolgo il tempo come vinavil
Je fais fondre le temps comme de la colle
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
Et je ramasse ce que j'ai perdu dans une vie en déséquilibre
Che mi porto appresso porto un rododendro
Je porte avec moi un rhododendron
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Mais j'écris à moitié mort sous un cyprès
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
Elle me boit goutte à goutte mais je ne commente pas
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
À quoi sert une douche si tu as la saleté à l'intérieur
E vai giù
Et tu descends
Dove il buio è affascinate
Où l'obscurité est fascinante
E il lato oscuro ti sembra più interessante
Et le côté obscur te semble plus intéressant
Imprigionati per sempre dentro un istante
Emprisonné pour toujours dans un instant
In cui il dolore lancinante è ormai distante
Où la douleur lancinante est désormais lointaine
Mi chiedo se mi vedi
Je me demande si tu me vois
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Mais quand j'ai demandé où tu étais
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
Dans l'obscurité, j'écris volontiers un texte
Se mi credi
Si tu me crois
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Comme hier, tu cherches qui tu étais mais il n'y a pas d'appel
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Immergé dans les sentiers des pensées les plus sincères
Ti amo
Je t'aime
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
Et après le vide, le feu des sentinelles
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
Des mains de ceux que tu penses ne pas te mentir
Sto in una città senza stelle
Je suis dans une ville sans étoiles
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
C'est peut-être pour ça que tout le monde se croit artiste ou mannequin
Il vero ribelle è stato incatenato
Le vrai rebelle a été enchaîné
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
Dans le sous-sol entre les flammes et le pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Remplacé par un beau gosse platine
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Qui est bien sur un journal glacé
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
Et grâce à Dieu, je ne me suis jamais contenté
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Mieux vaut un homme tourmenté qu'endormi
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Quand j'ai cherché du respect à bon marché, j'avais déjà le torse poignardé
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Les feuilles et l'intellect font l'amour dans mon petit cerveau
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
Et les sons assourdissants de leurs orgasmes sont les parties intégrantes de chacun de mes versets
Dimmi che non sto perdendo tempo
Dis-moi que je ne perds pas mon temps
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Dis-moi que cette douleur a au moins un sens
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
Nous nous sommes perdus dans les reflets de nous-mêmes et maintenant
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Nous nous sommes perdus entre des étreintes complexes et des excès
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Comprimés dans les crânes et exprimés dans les textes
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Si tu avais les mêmes intérêts que les idiots, tu aurais déjà imprimé mes vers inexprimés
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Tu penses que tous mes erreurs commises sont mises dans les miroirs
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Mais que dirais-tu si je te disais que je parle avec mes reflets
Scendi quaggiù
Descends ici
Dove il buio è affascinante
Où l'obscurité est fascinante
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
Et le côté obscur est sûr et plus intéressant
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Emprisonné pour toujours dans un instant où la douleur lancinante est constante
Io so che non mi vedi
Je sais que tu ne me vois pas
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Mais quand j'ai demandé où tu étais dans l'obscurité
Presto scrivo un testo volentieri
Je suis prêt à écrire un texte volontiers
Non mi credi
Tu ne me crois pas
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Si tu me suis, tu cherches qui tu étais dans un passé révolu
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Je pense à des maux passagers et je n'ai plus de remèdes
Mi odio
Je me déteste
Ehi, guardami, mi vedi?
Hey, schau mich an, siehst du mich?
È straordinario quello che puoi fare
Es ist außergewöhnlich, was du tun kannst
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
Wenn du nicht mehr in den Spiegel schauen musst, nie wieder
Vivere male per scrivere bene
Schlecht leben, um gut zu schreiben
Dire di amare per fingere insieme
Sagen, dass du liebst, um gemeinsam vorzutäuschen
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
Ein Gen, das von einem einzigen Samen kommt, dem des Hasses
La mano sul foglio in delirium tremens
Die Hand auf dem Papier im Delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
Wer ist einsamer als der Mensch, der Angst hat
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Er fliegt nur, wenn der Boden nachgibt, zündet das Feuer an, aber Gott sieht es nicht
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Er beneidet den Narren, weil er nicht fragt
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Er bewundert den Arsch, weil er schweigt und weitermacht
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Er zerstört seinen Körper und der Traum geht weiter
Si inchina al rimorso e beve
Er verbeugt sich vor der Reue und trinkt
In quanto a me mi troverai tra le spine
Was mich betrifft, wirst du mich zwischen den Dornen finden
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Ich bin das, was du sagen möchtest, aber nie hören willst
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
Ich suche kein glückliches Ende, aber wenn Leben Sterben ist
Allora è meglio benedire i guai
Dann ist es besser, die Probleme zu segnen
E andare via da qui
Und von hier weggehen
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Riesenschritte über Dalís Elefanten machen
Sciolgo il tempo come vinavil
Ich löse die Zeit wie Klebstoff auf
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
Und sammle, was ich in einem Leben im Tilt verloren habe
Che mi porto appresso porto un rododendro
Ich trage einen Rhododendron mit mir herum
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Aber ich schreibe halbtot unter einer Zypresse
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
Sie trinkt mich tropfenweise, aber ich kommentiere nicht
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
Was nützt eine Dusche, wenn du den Schmutz innen hast
E vai giù
Und du gehst runter
Dove il buio è affascinate
Wo die Dunkelheit faszinierend ist
E il lato oscuro ti sembra più interessante
Und die dunkle Seite scheint dir interessanter
Imprigionati per sempre dentro un istante
Für immer in einem Moment gefangen
In cui il dolore lancinante è ormai distante
In dem der stechende Schmerz nun weit entfernt ist
Mi chiedo se mi vedi
Ich frage mich, ob du mich siehst
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Aber als ich gefragt habe, wo warst du
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
Im Dunkeln schreibe ich gerne einen Text
Se mi credi
Wenn du mir glaubst
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Wie gestern suchst du, wer du warst, aber es gibt keinen Rückruf
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Eingetaucht in die Pfade der aufrichtigsten Gedanken
Ti amo
Ich liebe dich
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
Und nach der Leere Feuer von den Wachen
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
Aus den Händen von denen, von denen du denkst, sie würden dich nicht anlügen
Sto in una città senza stelle
Ich bin in einer Stadt ohne Sterne
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Vielleicht deshalb glauben alle, sie seien Künstler oder Models
Il vero ribelle è stato incatenato
Der wahre Rebell wurde gefesselt
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
Im Keller zwischen den Flammen und dem Pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Ersetzt durch einen platinblonden Schnösel
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Der gut auf einer glänzenden Zeitung aussieht
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
Und Gott sei Dank habe ich mich nie zufriedengegeben
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Besser ein gequälter Mann als ein schlafender
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Als ich nach billigem Respekt suchte, war meine Brust bereits erstochen
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Papier und Intellekt schlafen in meinem kleinen Gehirn
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
Und die ohrenbetäubenden Geräusche ihrer Orgasmen sind integraler Bestandteil jedes meiner Verse
Dimmi che non sto perdendo tempo
Sag mir, dass ich meine Zeit nicht verschwende
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Sag mir, dass dieser Schmerz zumindest einen Sinn hat
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
Wir haben uns in unseren eigenen Reflexionen verloren und jetzt
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Wir haben uns in komplexen und exzessiven Umarmungen verloren
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Komprimiert in Schädeln und in Texten ausgedrückt
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Hättest du die gleichen Interessen wie die Dummen, hättest du meine unausgesprochenen Verse bereits eingraviert
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Du denkst, dass alle meine begangenen Fehler in Spiegel gesteckt werden
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Aber was würdest du sagen, wenn ich dir sagen würde, dass ich mit meinen Reflexionen spreche
Scendi quaggiù
Komm runter hier
Dove il buio è affascinante
Wo die Dunkelheit faszinierend ist
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
Und die dunkle Seite ist sicher und interessanter
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Für immer in einem Moment gefangen, in dem Schmerz eine Konstante ist
Io so che non mi vedi
Ich weiß, dass du mich nicht siehst
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Aber als ich gefragt habe, wo warst du im Dunkeln
Presto scrivo un testo volentieri
Ich schreibe gerne einen Text
Non mi credi
Du glaubst mir nicht
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Wenn du mir folgst, suchst du dann, wer du in einer Rutschbahn warst
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Ich denke an vorübergehende Übel und habe keine Heilmittel mehr
Mi odio
Ich hasse mich
Ehi, guardami, mi vedi?
Ehi, lihat aku, apakah kamu melihatku?
È straordinario quello che puoi fare
Sungguh luar biasa apa yang bisa kamu lakukan
Quando non devi più guardarti allo specchio, mai più
Ketika kamu tidak perlu lagi melihat dirimu di cermin, tidak lagi
Vivere male per scrivere bene
Hidup buruk untuk menulis dengan baik
Dire di amare per fingere insieme
Mengatakan mencintai untuk berpura-pura bersama
Un gene che viene da un unico seme quello dell'odio
Sebuah gen yang berasal dari satu benih, benih kebencian
La mano sul foglio in delirium tremens
Tangan di atas kertas dalam delirium tremens
Chi c'è di più solo dell'uomo che teme
Siapa yang lebih sendiri dari orang yang takut
Spicca il volo solo se il suolo cede applica il fuoco però Dio non lo vede
Terbanglah hanya jika tanahnya runtuh, nyalakan api tapi Tuhan tidak melihatnya
Invidia lo stolto perché non se lo chiede
Iri pada orang bodoh karena dia tidak bertanya
Ammira lo stronzo perché tace e procede
Mengagumi bajingan karena dia diam dan melanjutkan
Rovina il suo corpo e il sogno prosegue
Merusak tubuhnya dan mimpi terus berlanjut
Si inchina al rimorso e beve
Menunduk pada penyesalan dan minum
In quanto a me mi troverai tra le spine
Sejauh ini kamu akan menemukanku di antara duri
Sono quello che vorresti dire ma non vuoi sentire mai
Aku adalah apa yang ingin kamu katakan tapi tidak ingin kamu dengar
Io non cerco un lieto fine ma se vivere è morire
Aku tidak mencari akhir yang bahagia tapi jika hidup adalah mati
Allora è meglio benedire i guai
Maka lebih baik memberkati kesulitan
E andare via da qui
Dan pergi dari sini
Fare passi da giganti sopra gli elefanti di Dalì
Melangkah besar di atas gajah-gajah Dalì
Sciolgo il tempo come vinavil
Melelehkan waktu seperti lem
E raccolgo ciò che ho perso in una vita in tilt
Dan mengumpulkan apa yang telah hilang dalam hidup yang kacau
Che mi porto appresso porto un rododendro
Yang aku bawa, aku membawa sebuah rhododendron
Ma io scrivo mezzo morto sotto a un cipresso
Tapi aku menulis setengah mati di bawah pohon cemara
Lei mi beve alla goccia ma io non commento
Dia meminumku tetes demi tetes tapi aku tidak berkomentar
A cosa serve una doccia se hai lo sporco dentro
Apa gunanya mandi jika kotoran ada di dalam
E vai giù
Dan kamu turun
Dove il buio è affascinate
Di mana kegelapan itu menarik
E il lato oscuro ti sembra più interessante
Dan sisi gelap tampak lebih menarik
Imprigionati per sempre dentro un istante
Terperangkap selamanya dalam satu saat
In cui il dolore lancinante è ormai distante
Di mana rasa sakit yang menusuk sudah jauh
Mi chiedo se mi vedi
Aku bertanya-tanya apakah kamu melihatku
Ma quando ho chiesto tu dov'eri
Tapi ketika aku bertanya, di mana kamu
Al buoi presto scrivo un testo volentieri
Dalam kegelapan aku dengan senang hati menulis sebuah teks
Se mi credi
Jika kamu percaya padaku
Come ieri tu cerchi chi eri ma non c'è un richiamo
Seperti kemarin kamu mencari siapa dirimu tapi tidak ada panggilan
Immerso tra i sentieri dei pensieri più sinceri
Tenggelam di antara jalur pikiran yang paling tulus
Ti amo
Aku mencintaimu
E dopo il vuoto fuoco dalle sentinelle
Dan setelah kekosongan, api dari penjaga
Dalle mani di chi pensi non ti mentirebbe
Dari tangan orang yang kamu pikir tidak akan berbohong padamu
Sto in una città senza stelle
Aku berada di kota tanpa bintang
Sarà per questo che tutti si credono artisti o modelle
Mungkin itulah sebabnya semua orang menganggap diri mereka seniman atau model
Il vero ribelle è stato incatenato
Pemberontak sejati telah dirantai
Nello scantinato tra le fiamme e il pathos
Di ruang bawah tanah di antara api dan pathos
Rimpiazzato da un fighetto platinato
Digantikan oleh anak muda berambut pirang
Che sta bene sopra a un giornaletto patinato
Yang terlihat bagus di atas majalah yang mengkilap
E grazie a dio non mi sono mai accontentato
Dan syukurlah aku tidak pernah puas
Meglio un uomo tormentato che addormentato
Lebih baik seorang pria yang tersiksa daripada yang tertidur
Quando ho cercato del rispetto a buon mercato avevo il petto già accoltellato
Ketika aku mencari rasa hormat yang murah, dadaku sudah ditikam
Fogli e intelletto scopano a letto nel mio cervelletto
Kertas dan intelek bercinta di tempat tidur di kepalaku
E i suoni assordanti dei loro orgasmi sono le parti integranti di ogni mio versetto
Dan suara keras dari orgasme mereka adalah bagian integral dari setiap baitku
Dimmi che non sto perdendo tempo
Katakan padaku bahwa aku tidak membuang waktu
Dimmi che questo dolore almeno ha un senso
Katakan padaku bahwa rasa sakit ini setidaknya memiliki makna
Ci siamo persi tra I riflessi di noi stessi e adesso
Kita telah tersesat di antara pantulan diri kita sendiri dan sekarang
Ci siamo persi tra amplessi complessi ed eccessi
Kita telah tersesat di antara pelukan yang rumit dan kelebihan
Compressi nei teschi ed espressi nei testi
Terkompresi di tengkorak dan diungkapkan dalam teks
Avessi gli stessi interessi dei fessi avresti già impressi I miei versi inespressi
Jika aku memiliki minat yang sama dengan orang bodoh, kamu sudah akan memiliki bait-baitku yang tidak terungkap
Pensi che dentro gli specchi vengano messi tutti i miei errori commessi
Kamu pikir bahwa di dalam cermin semua kesalahanku ditempatkan
Ma che diresti se io ti dicessi che parlo con i miei riflessi
Tapi apa yang akan kamu katakan jika aku memberitahumu bahwa aku berbicara dengan pantulanku
Scendi quaggiù
Turunlah ke sini
Dove il buio è affascinante
Di mana kegelapan itu menarik
E il lato oscuro è sicuro e più interessante
Dan sisi gelap itu aman dan lebih menarik
Imprigionati per sempre dentro un istante in cui dolore è lancinante è una costante
Terperangkap selamanya dalam satu saat di mana rasa sakit yang menusuk adalah konstan
Io so che non mi vedi
Aku tahu kamu tidak melihatku
Ma quando ho chiesto tu dov'eri al buio
Tapi ketika aku bertanya, di mana kamu dalam kegelapan
Presto scrivo un testo volentieri
Segera aku dengan senang hati menulis sebuah teks
Non mi credi
Kamu tidak percaya padaku
Se mi segui poi cerchi chi eri in un auto scorsoio
Jika kamu mengikutiku kemudian kamu mencari siapa dirimu di jalur yang licin
Penso a mali passeggeri e non c'ho più rimedi
Aku memikirkan penyakit ringan dan tidak ada lagi obat
Mi odio
Aku membenci diriku sendiri

Curiosidades sobre la música The Dark Side of the Mood del Nitro

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “The Dark Side of the Mood” por Nitro?
Nitro lanzó la canción en los álbumes “Suicidol” en 2015 y “Suicidol Post Mortem” en 2016.
¿Quién compuso la canción “The Dark Side of the Mood” de Nitro?
La canción “The Dark Side of the Mood” de Nitro fue compuesta por NICOLA ALBERA.

Músicas más populares de Nitro

Otros artistas de Heavy metal music