Paramètre

Georges Dinga Pinto

Letra Traducción

Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Oh, oh, oh

Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
L'amour ça les rend très faible (nul)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
J'récidive alors que je sais (je sais)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
Je souris mais au fond je saigne
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
Dans les iPhones de leurs nanas

Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
J'ai programmé le paramètre (oui)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)

Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
Une bagarre peut briser le mythe
Archeum tu fait le vice
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
Toujours crâmé quoi que je fasse
Ça sent la rue quoi que je dise
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Et j'ai donné l'amour à des faibles
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
J'ai promis de gagner la partie
Promis de ramener de l'or à mère
Si ce soir ça résonne dans le parking
Vendredi y aura des douas à faire
C'est comme dans les films
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte

Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
J'ai programmé le paramètre (oui)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)

(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(Toute la journée, yeah)

Oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Ah sí, Bersa
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
Mi, mi, mi corazón está en mal estado (estado)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
Ya no sé cuántos crímenes he cometido (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
El odio excita al Sheitan (Sheitan)
L'amour ça les rend très faible (nul)
El amor los hace muy débiles (nulo)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
Lo hice, lo hago por mis chicos (mis chicos)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
En prisión algunos lo celebraron (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
¿Cuánto tiempo me quedaré? No lo sé (no lo sé)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
No lo sé, por ahora los jodo (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Carbón, estoy en el GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
La persecución es como en GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
Nadie te dirá, "Te voy a ayudar" (nunca)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
Estaré tranquilo cuando tenga el tti-Buga (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
Ya no puedo más pero aún así lo intento (lo intento)
J'récidive alors que je sais (je sais)
Reincido aunque lo sé (lo sé)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
Estoy perdido, ya no sé quién soy (oh)
Je souris mais au fond je saigne
Sonrío pero por dentro sangro
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
Pero, pero, pero en realidad ¿qué crees tú? (¿Qué?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
¿Qué crees que esperan de ti? (¿Eh?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
Ya no pueden soportar ver mi cara (los pobres)
Dans les iPhones de leurs nanas
En los iPhones de sus chicas
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
En el círculo cerrado, buscamos nuestras referencias
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Todos los días en el filo de la navaja (sí)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
A menudo en la defensa, no es para asustarles
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
Es que ya no me dejo engañar (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
A falta de ser loco, solo me quedo con los míos
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Eso me evita hacerme enemigos (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro insoportable, me evitan como la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Tienen miedo de meterse en problemas (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Adiós, adiós
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Detén todo eso (ah), detén tus tonterías (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Tú no puedes hacer nada por mí (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Cada uno a lo suyo, vete, da una vuelta (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Estoy mejor servido por mí mismo (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
He programado el parámetro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
El próximo que venga va a correr a su perdición (pandilla)
J'ai programmé le paramètre (oui)
He programado el parámetro (sí)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
He programado el parámetro (malvado)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
He programado el parámetro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Para tener mi estilo, necesitas un salario que poner (gracias)
J'ai programmé le paramètre (oui)
He programado el parámetro (sí)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
He programado el parámetro (ah-ah, ah-ah)
Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Eh, los gue-shla, dejen de mentir a los tits-pe
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
En el barrio sabes que va rápido
Une bagarre peut briser le mythe
Una pelea puede romper el mito
Archeum tu fait le vice
Archeum tú haces el vicio
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
Tú eres sospechoso, hueles a vicio
Toujours crâmé quoi que je fasse
Siempre quemado haga lo que haga
Ça sent la rue quoi que je dise
Huele a calle diga lo que diga
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
Y he visto todo desde el bando hasta el showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Hoy sé que no puede ser peor
Et j'ai donné l'amour à des faibles
Y he dado amor a los débiles
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
Que han chupado mi sangre y me han hecho ralentizar
J'ai promis de gagner la partie
Prometí ganar la partida
Promis de ramener de l'or à mère
Prometí traer oro a mamá
Si ce soir ça résonne dans le parking
Si esta noche resuena en el parking
Vendredi y aura des douas à faire
El viernes habrá súplicas que hacer
C'est comme dans les films
Es como en las películas
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
Ella tomará el avión hasta Fort de France
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
Enamorado del crimen, mi nuevo abogado, me trae suerte
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
He alcanzado el objetivo pero espero que no vaya a denunciar
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Pero espero que no vaya a denunciar
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
En el círculo cerrado, buscamos nuestras referencias
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Todos los días en el filo de la navaja (sí)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
A menudo en la defensa, no es para asustarles
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
Es que ya no me dejo engañar (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
A falta de ser loco, solo me quedo con los míos
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Eso me evita hacerme enemigos (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro insoportable, me evitan como la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Tienen miedo de meterse en problemas (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Adiós, adiós
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Detén todo eso (ah), detén tus tonterías (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Tú no puedes hacer nada por mí (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Cada uno a lo suyo, vete, da una vuelta (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Estoy mejor servido por mí mismo (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
He programado el parámetro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
El próximo que venga va a correr a su perdición (pandilla)
J'ai programmé le paramètre (oui)
He programado el parámetro (sí)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
He programado el parámetro (malvado)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
He programado el parámetro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Para tener mi estilo, necesitas un salario que poner (gracias)
J'ai programmé le paramètre (oui)
He programado el parámetro (sí)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)
He programado el parámetro (dou-dou-dou-dou)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(Todo el día, estamos ocupados en el barrio)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(Todo el día, estamos ocupados en el barrio)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(Todo el día, ocupados en el barrio)
(Toute la journée, yeah)
(Todo el día, sí)
Oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Ah bah ouais, Bersa
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
Meu, meu, meu coração está em mau estado (estado)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
Não sei quantos crimes cometi (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
O ódio excita o Sheitan (Sheitan)
L'amour ça les rend très faible (nul)
O amor os torna muito fracos (nulo)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
Eu fiz, eu faço pelos meus caras (meus caras)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
Na prisão alguns comemoraram (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
Quanto tempo vou ficar? Não sei (não sei)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
Não sei, por enquanto eu os fodo (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Carvão, estou no GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
Perseguição é como no GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
Ninguém vai te dizer, "Vou te ajudar" (nunca)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
Estarei tranquilo quando tiver o Buga (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
Não consigo mais, mas ainda tento (eu tento)
J'récidive alors que je sais (je sais)
Eu recaio mesmo sabendo (eu sei)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
Estou perdido, não sei quem sou (oh)
Je souris mais au fond je saigne
Eu sorrio, mas por dentro estou sangrando
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
Mas, mas, mas na verdade o que você acha? (O quê?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
O que você acha que eles esperam de você? (Hein?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
Eles não aguentam mais ver minha cara (os pobres)
Dans les iPhones de leurs nanas
Nos iPhones de suas garotas
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
No círculo fechado, procuramos nossos pontos de referência
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Todos os dias na corda bamba (sim)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Muitas vezes na defensiva, não é para assustá-los
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
É que eu não me deixo enganar mais (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Em vez de ser louco, fico só com os meus
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Isso me evita de fazer inimigos (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro inacessível, eles me evitam como a peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Eles têm medo de ter problemas (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Tchau-tchau, tchau
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Pare com tudo isso (ah), pare com suas bobagens (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Você não pode fazer nada por mim (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Cada um com seus problemas, vá embora, dê uma volta (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Sou melhor servido por mim mesmo (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Eu programei o parâmetro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
O próximo que vier vai correr para a sua perda (gangue)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Eu programei o parâmetro (sim)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Eu programei o parâmetro (malvado)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Eu programei o parâmetro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Para ter meu estilo, precisa de um salário para colocar (obrigado)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Eu programei o parâmetro (sim)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Eu programei o parâmetro (ah-ah, ah-ah)
Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Ei, parem de mentir para os pequenos
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
No gueto você sabe que as coisas acontecem rápido
Une bagarre peut briser le mythe
Uma briga pode quebrar o mito
Archeum tu fait le vice
Archeum você faz o vício
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
Você é estranho, você cheira a vício
Toujours crâmé quoi que je fasse
Sempre queimado, não importa o que eu faça
Ça sent la rue quoi que je dise
Cheira a rua, não importa o que eu diga
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
E eu vi tudo do bando ao showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Hoje eu sei que não pode ser pior
Et j'ai donné l'amour à des faibles
E eu dei amor aos fracos
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
Que sugaram meu sangue e me fizeram desacelerar
J'ai promis de gagner la partie
Prometi ganhar o jogo
Promis de ramener de l'or à mère
Prometi trazer ouro para a mãe
Si ce soir ça résonne dans le parking
Se esta noite ressoar no estacionamento
Vendredi y aura des douas à faire
Na sexta-feira haverá orações a fazer
C'est comme dans les films
É como nos filmes
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
Ela pegará o avião até Fort de France
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
Amante do crime, meu novo advogado, ele me traz sorte
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Eu acertei o alvo, mas espero que ele não vá reclamar
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Mas espero que ele não vá reclamar
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
No círculo fechado, procuramos nossos pontos de referência
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Todos os dias na corda bamba (sim)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Muitas vezes na defensiva, não é para assustá-los
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
É que eu não me deixo enganar mais (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Em vez de ser louco, fico só com os meus
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Isso me evita de fazer inimigos (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro inacessível, eles me evitam como a peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Eles têm medo de ter problemas (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Tchau-tchau, tchau
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Pare com tudo isso (ah), pare com suas bobagens (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Você não pode fazer nada por mim (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Cada um com seus problemas, vá embora, dê uma volta (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Sou melhor servido por mim mesmo (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Eu programei o parâmetro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
O próximo que vier vai correr para a sua perda (gangue)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Eu programei o parâmetro (sim)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Eu programei o parâmetro (malvado)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Eu programei o parâmetro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Para ter meu estilo, precisa de um salário para colocar (obrigado)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Eu programei o parâmetro (sim)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)
Eu programei o parâmetro (dou-dou-dou-dou)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(O dia todo, estamos ocupados no gueto)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(O dia todo, estamos ocupados no gueto)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(O dia todo, ocupados no gueto)
(Toute la journée, yeah)
(O dia todo, yeah)
Oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Ah yeah, Bersa
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
My, my, my heart is in bad shape (shape)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
I don't know how many crimes I've committed (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
Hatred excites the Devil (Devil)
L'amour ça les rend très faible (nul)
Love makes them very weak (null)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
I did it, I do it for my guys (my guys)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
In prison some have celebrated it (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
How long will I stay? I don't know (I don't know)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
I don't know, for now I'm screwing them (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Charcoal, I'm in the GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
Chase is like in GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
No one will tell you, "I'm going to help you" (never)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
I'll be quiet when I have the Bugatti (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
I can't do it anymore but I'm trying (I'm trying)
J'récidive alors que je sais (je sais)
I reoffend even though I know (I know)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
I'm lost, I don't know who I am (oh)
Je souris mais au fond je saigne
I smile but deep down I'm bleeding
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
But, but, but what do you really think? (What?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
What do you think they're waiting for you? (Huh?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
They can't stand to see my face anymore (the poor ones)
Dans les iPhones de leurs nanas
In their girls' iPhones
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
In the closed circle, we're looking for our bearings
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Every day on the razor's edge (yes)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Often on the defense, it's not to scare them
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
It's just that I'm not fooled anymore (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Instead of being crazy, I only stay with my own
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
It saves me from making enemies (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Unapproachable black man, they avoid me like the plague
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
They're afraid of getting into trouble (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Bye-bye, bye
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Stop all this (ah), stop your nonsense (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
You can't do anything for me (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Everyone has their own shit, go away, take a walk (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
I'm better served by myself (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
I've set the parameter (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
The next one who comes will run to his doom (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
I've set the parameter (yes)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
I've set the parameter (mean)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
I've set the parameter (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
To have my style, you need a salary to put in (thank you)
J'ai programmé le paramètre (oui)
I've set the parameter (yes)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
I've set the parameter (ah-ah, ah-ah)
Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Hey, liars, stop lying to the kids
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
In the hood you know it goes fast
Une bagarre peut briser le mythe
A fight can shatter the myth
Archeum tu fait le vice
Archeum you're doing the vice
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
You're weird, you stink of vice
Toujours crâmé quoi que je fasse
Always busted no matter what I do
Ça sent la rue quoi que je dise
It smells like the street no matter what I say
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
And I've seen everything from the trap to showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Today I know it can't get any worse
Et j'ai donné l'amour à des faibles
And I gave love to the weak
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
Who sucked my blood and slowed me down
J'ai promis de gagner la partie
I promised to win the game
Promis de ramener de l'or à mère
Promised to bring gold to mother
Si ce soir ça résonne dans le parking
If tonight it resonates in the parking lot
Vendredi y aura des douas à faire
Friday there will be prayers to make
C'est comme dans les films
It's like in the movies
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
She'll take the plane to Fort de France
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
In love with crime, my new lawyer, he brings me luck
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
I hit the target but I hope he won't press charges
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte
But I hope he won't press charges
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
In the closed circle, we're looking for our bearings
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Every day on the razor's edge (yes)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Often on the defense, it's not to scare them
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
It's just that I'm not fooled anymore (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Instead of being crazy, I only stay with my own
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
It saves me from making enemies (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Unapproachable black man, they avoid me like the plague
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
They're afraid of getting into trouble (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Bye-bye, bye
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Stop all this (ah), stop your nonsense (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
You can't do anything for me (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Everyone has their own shit, go away, take a walk (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
I'm better served by myself (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
I've set the parameter (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
The next one who comes will run to his doom (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
I've set the parameter (yes)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
I've set the parameter (mean)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
I've set the parameter (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
To have my style, you need a salary to put in (thank you)
J'ai programmé le paramètre (oui)
I've set the parameter (yes)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)
I've set the parameter (dou-dou-dou-dou)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(All day, we're busy in the projects)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(All day, we're busy in the projects)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(All day, busy in the projects)
(Toute la journée, yeah)
(All day, yeah)
Oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Ah ja, Bersa
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
Mein, mein, mein Herz ist in schlechtem Zustand (Zustand)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
Ich weiß nicht mehr, wie viele Verbrechen ich begangen habe (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
Der Hass erregt den Teufel (Teufel)
L'amour ça les rend très faible (nul)
Liebe macht sie sehr schwach (nichts)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
Ich habe es getan, ich tue es für meine Jungs (meine Jungs)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
Im Gefängnis haben einige es gefeiert (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
Wie lange werde ich bleiben? Ich weiß es nicht (ich weiß es nicht)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
Ich weiß es nicht, im Moment ficke ich sie (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Kohle-Kohle, ich bin im GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
Verfolgungsjagd ist wie in GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
Niemand wird dir sagen, "Ich werde dir helfen" (nie)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
Ich werde ruhig sein, wenn ich den Buga habe (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
Ich kann nicht mehr, aber ich versuche es (ich versuche es)
J'récidive alors que je sais (je sais)
Ich wiederhole, obwohl ich es weiß (ich weiß)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
Ich bin verloren, ich weiß nicht mehr, wer ich bin (oh)
Je souris mais au fond je saigne
Ich lächle, aber im Inneren blute ich
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
Aber, aber, aber was glaubst du wirklich? (Was?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
Was denkst du, was sie von dir erwarten? (Huh?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
Sie können mein Gesicht nicht mehr ertragen (die Armen)
Dans les iPhones de leurs nanas
Auf den iPhones ihrer Mädchen
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
In dem geschlossenen Kreis suchen wir unsere Orientierungspunkte
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Jeden Tag auf Messers Schneide (ja)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Oft in der Verteidigung, nicht um ihnen Angst zu machen
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
Es ist nur, dass ich mich nicht mehr täuschen lasse (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Anstatt verrückt zu sein, bleibe ich nur bei meinen Leuten
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Das erspart mir Feinde zu machen (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Unzugänglicher Neger, sie meiden mich wie die Pest
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Sie haben Angst, Ärger zu bekommen (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Tschüss, tschüss
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Hör auf mit all dem (ah), hör auf mit deinem Unsinn (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Du kannst nichts für mich tun (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Jeder hat seine Scheiße, geh weg, mach einen Abstecher (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Ich werde besser von mir selbst bedient (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ich habe die Parameter programmiert (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
Der nächste, der kommt, wird zu seinem Untergang rennen (Gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ich habe die Parameter programmiert (ja)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Ich habe die Parameter programmiert (böse)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ich habe die Parameter programmiert (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Um meinen Stil zu haben, braucht man ein Gehalt (danke)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ich habe die Parameter programmiert (ja)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ich habe die Parameter programmiert (ah-ah, ah-ah)
Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Eh, die Lügner, hört auf, den Kleinen zu lügen
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
Im Viertel weißt du, dass es schnell geht
Une bagarre peut briser le mythe
Ein Kampf kann den Mythos zerstören
Archeum tu fait le vice
Archeum, du machst das Laster
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
Du bist verdächtig, du stinkst nach Laster
Toujours crâmé quoi que je fasse
Immer verbrannt, egal was ich tue
Ça sent la rue quoi que je dise
Es riecht nach Straße, egal was ich sage
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
Und ich habe alles gesehen, vom Drogenhandel bis zum Showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Heute weiß ich, dass es nicht schlimmer werden kann
Et j'ai donné l'amour à des faibles
Und ich habe Liebe an die Schwachen gegeben
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
Die mein Blut gesogen und mich verlangsamt haben
J'ai promis de gagner la partie
Ich habe versprochen, das Spiel zu gewinnen
Promis de ramener de l'or à mère
Versprochen, Gold für Mutter mitzubringen
Si ce soir ça résonne dans le parking
Wenn es heute Abend im Parkhaus hallt
Vendredi y aura des douas à faire
Am Freitag wird es Gebete geben
C'est comme dans les films
Es ist wie in den Filmen
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
Sie wird nach Fort de France fliegen
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
Verliebt in das Verbrechen, mein neuer Anwalt, er bringt mir Glück
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Ich habe das Ziel getroffen, aber ich hoffe, er wird keine Anzeige erstatten
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Aber ich hoffe, er wird keine Anzeige erstatten
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
In dem geschlossenen Kreis suchen wir unsere Orientierungspunkte
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Jeden Tag auf Messers Schneide (ja)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Oft in der Verteidigung, nicht um ihnen Angst zu machen
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
Es ist nur, dass ich mich nicht mehr täuschen lasse (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Anstatt verrückt zu sein, bleibe ich nur bei meinen Leuten
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Das erspart mir Feinde zu machen (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Unzugänglicher Neger, sie meiden mich wie die Pest
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Sie haben Angst, Ärger zu bekommen (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Tschüss, tschüss
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Hör auf mit all dem (ah), hör auf mit deinem Unsinn (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Du kannst nichts für mich tun (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Jeder hat seine Scheiße, geh weg, mach einen Abstecher (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Ich werde besser von mir selbst bedient (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ich habe die Parameter programmiert (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
Der nächste, der kommt, wird zu seinem Untergang rennen (Gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ich habe die Parameter programmiert (ja)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Ich habe die Parameter programmiert (böse)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ich habe die Parameter programmiert (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Um meinen Stil zu haben, braucht man ein Gehalt (danke)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ich habe die Parameter programmiert (ja)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)
Ich habe die Parameter programmiert (dou-dou-dou-dou)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(Den ganzen Tag sind wir im Ghetto beschäftigt)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(Den ganzen Tag sind wir im Ghetto beschäftigt)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(Den ganzen Tag, beschäftigt im Ghetto)
(Toute la journée, yeah)
(Den ganzen Tag, yeah)
Oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh, oh-oh, oh
Ah bah ouais, Bersa
Ah sì, Bersa
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon, mon, mon cœur est en mauvais état (état)
Il mio, il mio, il mio cuore è in cattivo stato (stato)
J'sais plus combien d'crimes j'ai fait (bah)
Non so più quanti crimini ho commesso (bah)
La haine excite le Sheitan (Sheitan)
L'odio eccita Satana (Satana)
L'amour ça les rend très faible (nul)
L'amore li rende molto deboli (nulla)
J'l'ai fait, j'le fait pour mes gars (mes gars)
L'ho fatto, lo faccio per i miei ragazzi (i miei ragazzi)
En prison certains l'ont fêté (Fleury)
In prigione alcuni lo hanno festeggiato (Fleury)
J'resterai combien d'temps? J'sais pas (j'sais pas)
Quanto tempo rimarrò? Non lo so (non lo so)
J'sais pas, pour l'instant j'les baise (eh, eh)
Non lo so, per ora li sto fottendo (eh, eh)
Char-charbon, j'suis dans le GTD (vroom)
Carbone, sono nella GTD (vroom)
Poursuite c'est comme dans GTA (ah-ah)
L'inseguimento è come in GTA (ah-ah)
Personne va te dire, "J'vais t'aider" (jamais)
Nessuno ti dirà, "Ti aiuterò" (mai)
J'serai tranquille quand j'aurais l'tti-Buga (ah)
Sarò tranquillo quando avrò la tti-Buga (ah)
J'arrive plus mais pourtant j'essaie (j'essaie)
Non ce la faccio più ma continuo a provare (provo)
J'récidive alors que je sais (je sais)
Ricado anche se lo so (lo so)
J'suis perdu, j'sais plus que je suis (oh)
Sono perso, non so più chi sono (oh)
Je souris mais au fond je saigne
Sorrido ma in fondo sto sanguinando
Mais, mais, mais en vrai tu crois quoi toi? (Quoi?)
Ma, ma, ma in realtà cosa credi tu? (Cosa?)
Qu'est tu penses qu'ils attendent toi? (Hein?)
Cosa pensi che aspettino da te? (Eh?)
Ils en peuvent plus de voir ma gueule (les pauvres)
Non ne possono più di vedere la mia faccia (i poveri)
Dans les iPhones de leurs nanas
Sugli iPhone delle loro ragazze
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
Nel cerchio chiuso, cerchiamo i nostri punti di riferimento
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Ogni giorno sul filo del rasoio (sì)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Spesso sulla difensiva, non è per spaventarli
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
È solo che non mi faccio più fregare (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Invece di essere pazzo, sto solo con i miei
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Mi evita di farmi dei nemici (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro inaffidabile, mi evitano come la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Hanno paura di mettersi nei guai (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Ciao-ciao, ciao
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Fermami tutto questo (ah), fermati con le tue sciocchezze (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Tu non puoi fare nulla per me (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Ognuno ha i suoi problemi, vai via, fatti un giro (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Sono meglio servito da me stesso (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ho programmato il parametro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
Il prossimo che viene correrà alla sua rovina (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ho programmato il parametro (sì)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Ho programmato il parametro (cattivo)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ho programmato il parametro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Per avere il mio stile, serve uno stipendio da mettere (grazie)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ho programmato il parametro (sì)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ho programmato il parametro (ah-ah, ah-ah)
Eh, les gue-shla, arrêter de mentir aux tits-pe
Eh, le ragazze, smettete di mentire ai piccoli
Au tier-quar tu sait qu'ça va vite
Nel quartiere sai che va veloce
Une bagarre peut briser le mythe
Una lotta può distruggere il mito
Archeum tu fait le vice
Archeum tu fai il vizio
Toi t'es che-lou, tu pues le vice
Tu sei strano, puzzo di vizio
Toujours crâmé quoi que je fasse
Sempre bruciato qualunque cosa faccia
Ça sent la rue quoi que je dise
Sente la strada qualunque cosa dica
Et j'ai tout vu du bando au showbiz
E ho visto tutto dal bando allo showbiz
Aujourd'hui je sais qu'ça ne peut pas être pire
Oggi so che non può essere peggio
Et j'ai donné l'amour à des faibles
E ho dato amore ai deboli
Qui ont sucés mon sang et m'ont fait ralentir
Che hanno succhiato il mio sangue e mi hanno fatto rallentare
J'ai promis de gagner la partie
Ho promesso di vincere la partita
Promis de ramener de l'or à mère
Promesso di portare dell'oro a mamma
Si ce soir ça résonne dans le parking
Se stasera risuona nel parcheggio
Vendredi y aura des douas à faire
Venerdì ci saranno delle preghiere da fare
C'est comme dans les films
È come nei film
Elle prendra l'avion jusqu'à Fort de France
Prenderà l'aereo fino a Fort de France
Amoureux du crime, mon nouveau baveux, il me porte chance
Innamorato del crimine, il mio nuovo avvocato, mi porta fortuna
J'ai touché la cible mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Ho colpito il bersaglio ma spero che non si lamenti
Mais j'espère qu'il va pas porter plainte
Ma spero che non si lamenti
Dans le cercle fermé, on cherche nos repères
Nel cerchio chiuso, cerchiamo i nostri punti di riferimento
Tous les jours sur le fil du rasoir (oui)
Ogni giorno sul filo del rasoio (sì)
Souvent sur la défense, c'est pas pour leur faire peur
Spesso sulla difensiva, non è per spaventarli
C'est que je ne me fait plus avoir (grrah, grrah)
È solo che non mi faccio più fregare (grrah, grrah)
À défaut d'être fou, je reste qu'avec les miens
Invece di essere pazzo, sto solo con i miei
Ça m'évite de me faire des ennemis (grrah, grrah)
Mi evita di farmi dei nemici (grrah, grrah)
Négro infréquentable, ils me fuit comme la peste
Negro inaffidabile, mi evitano come la peste
Ils ont peur de se faire des ennuis (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Hanno paura di mettersi nei guai (dou-dou-dou-dou, dou-dou-dou)
Bye-bye, bye
Ciao-ciao, ciao
Arrête moi tout ça (ah), arrête tes balivernes (ah)
Fermami tutto questo (ah), fermati con le tue sciocchezze (ah)
Toi tu peux rien faire pour moi (ah)
Tu non puoi fare nulla per me (ah)
Chacun sa merde, allez dégage, casse un tour (ah, ah-ah)
Ognuno ha i suoi problemi, vai via, fatti un giro (ah, ah-ah)
J'suis mieux servi par moi-même (ah-ah, ah-ah, ah)
Sono meglio servito da me stesso (ah-ah, ah-ah, ah)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ho programmato il parametro (ah-ah, ah-ah)
Le prochain qui vient va courir à sa perte (gang)
Il prossimo che viene correrà alla sua rovina (gang)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ho programmato il parametro (sì)
J'ai programmé le paramètre (méchant)
Ho programmato il parametro (cattivo)
J'ai programmé le paramètre (ah-ah, ah-ah)
Ho programmato il parametro (ah-ah, ah-ah)
Pour avoir mon style, faut un salaire à mettre (merci)
Per avere il mio stile, serve uno stipendio da mettere (grazie)
J'ai programmé le paramètre (oui)
Ho programmato il parametro (sì)
J'ai programmé le paramètre (dou-dou-dou-dou)
Ho programmato il parametro (dou-dou-dou-dou)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Ah-ah, ah-ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Toute la journée, on est occupé au tieks)
(Tutto il giorno, siamo occupati nel quartiere)
(Toute la journée, nous sommes occupé au tieks)
(Tutto il giorno, siamo occupati nel quartiere)
(Toute la journée, occupé au tieks)
(Tutto il giorno, occupati nel quartiere)
(Toute la journée, yeah)
(Tutto il giorno, yeah)

Curiosidades sobre la música Paramètre del Niska

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Paramètre” por Niska?
Niska lanzó la canción en los álbumes “Le Monde Est Méchant” en 2021 y “Le monde est méchant” en 2022.
¿Quién compuso la canción “Paramètre” de Niska?
La canción “Paramètre” de Niska fue compuesta por Georges Dinga Pinto.

Músicas más populares de Niska

Otros artistas de Trap