140G

Georges Dinga Pinto

Letra Traducción

Ouais
Quel bail? Quel bail?
Eh, de la B
Quel bail? Quel bail?

Paris, c'est magique (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)

Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
Tu fais que bosser à perte
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
500 euros pour la passe
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
La vie de César ou de Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?

Paris, c'est magique (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Paris, c'est magique (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)

J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)

Paris, c'est magique (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Paris, c'est magique (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)

Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis

Ouais
Ouais
Quel bail? Quel bail?
¿Qué negocio? ¿Qué negocio?
Eh, de la B
Eh, de la B
Quel bail? Quel bail?
¿Qué negocio? ¿Qué negocio?
Paris, c'est magique (hein)
París, es mágico (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
El escondite, el tren, el hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra en la balanza (eh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obligado a pasar los paquetes (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Tu equipo, son cómicos (sí)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, no es sólido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, no es sólido (nunca)
Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
Registraron pero no encontraron nada (no)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
Hay varios escondites en el coche (bou-bou-bou-bouh)
Tu fais que bosser à perte
Solo trabajas para perder
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
Los clientes te evitan y dices que es el COVID (sí)
500 euros pour la passe
500 euros por el pase
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
Va al desguace, ha rehecho el tinié (tinié)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
La selha, lleva el gigne (gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
De todos modos, la ne-zo está minada (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
París es mágico, los suburbios son peligrosos (ouh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
Hay gente simpática, los jóvenes quieren comer
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Vamos, hablemos en grande, los detalles son largos
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
No hay nada que comer, no puedo quedarme aquí (sí)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Cuidado, con las locas, es el Sheitan (Sheitan)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
Fuman demasiado hachís, están chés-tou
La vie de César ou de Zidane
La vida de César o de Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
Pongo a la familia primero como un italiano (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
9.1 (9.1), cien menos ocho (sí)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
No vengas aquí, tienes que escuchar a la gente (nunca)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Dime (dime), en tu opinión (¿eh?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
¿Los chicos a los que hice escuchaban mis canciones?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
No vengas aquí, tienes que escuchar a la gente (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Dime (dime), en tu opinión (sí)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
¿Los chicos a los que hice escuchaban mis canciones?
Paris, c'est magique (hein)
París, es mágico (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
El escondite, el tren, el hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra en la balanza (eh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obligado a pasar los paquetes (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Tu equipo, son cómicos (sí)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, no es sólido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, no es sólido (nunca)
Paris, c'est magique (hein)
París, es mágico (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
El escondite, el tren, el hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra en la balanza (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obligado a pasar los paquetes (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Tu equipo, son cómicos (sí, malo, malo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, no es sólido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, no es sólido (nunca)
J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
Sé que esta noche, cobro, ya me estoy frotando las manos (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
¿Apagas el motor si te lo arrancamos (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
¿Apagas el motor si te lo arrancamos?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
¿Das nombres si te lo piden (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
140 disparos, es demasiado malo (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
Estoy impulsado, creo que hay genios en mi pierna (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
Me aferro al amor, me dolerá menos al soltarlo
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
Hago del ffre-chi, hace daño al agente (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
Ningún arrepentimiento excepto las putas que me follé (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
Hice ruido gracias a las instrucciones que me follé (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
Gracias a mi voz y mi flujo de follado (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
Soñaba con volar cuando veía DBZ (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
¿Por qué lo hice de otra manera?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
En tan poco tiempo, me he convertido en un stre-mon (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
Me gusta cuando me desahogo en el instrumento' (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
En tac-tac, solo para su trer-mon (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Askip, eres tú quien tiene las herramientas (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
Pero es tu chica la que quiere que la desmontemos
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
Bastardo, tu perdón inútil, mi corazón (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
No lo reparo con palabras (perra)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Solo golpes, pensamientos macabros (nunca)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Recuerdos de los policías que registraron mi bodega (nunca)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Que se ríen cuando estoy en el fondo de la G.A.v (nunca)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)
Cuando estoy en el fondo de la G.A.v (brr)
Paris, c'est magique (hein)
París, es mágico (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
El escondite, el tren, el hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra en la balanza (eh, bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obligado a pasar los paquetes (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Tu equipo, son cómicos (sí, malo, malo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, no es sólido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, no es sólido (nunca)
Paris, c'est magique (hein)
París, es mágico (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
El escondite, el tren, el hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra en la balanza (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obligado a pasar los paquetes (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Tu equipo, son cómicos (sí, malo, malo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, no es sólido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)
Aparentemente, no es sólido (brr, brr, brr, nunca)
Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
París, es mágico (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
1PLIKÉ, hay que confundir la red (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis
Obligado a pasar los paquetes
Ouais
Ouais
Quel bail? Quel bail?
Qual é o problema? Qual é o problema?
Eh, de la B
Eh, da B
Quel bail? Quel bail?
Qual é o problema? Qual é o problema?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, é mágico (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
O esconderijo, o tráfico, o haxixe (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 gramas na balança (hein)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obrigado a passar as encomendas (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Sua equipe, são uns palhaços (sim)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, não é sólido (não)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, não é sólido (nunca)
Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
Eles revistaram mas não encontraram nada (não)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
Há vários esconderijos no carro (bou-bou-bou-bouh)
Tu fais que bosser à perte
Você só trabalha em vão
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
Os clientes te evitam e você diz que é o COVID (sim)
500 euros pour la passe
500 euros para a passagem
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
Ela vai para o ferro-velho, ela reconstruiu o corpo (corpo)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
A selha, carrega o gigne (gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
De qualquer forma, a cocaína é minada (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
Paris, é mágico, o subúrbio, é perigoso (ouh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
Há quem seja simpático, os jovens querem comer
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Vamos, falamos em grosso, o detalhe, é longo
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
Não há nada para comer, não posso ficar aqui (sim)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Cuidado, com as loucas, é o Sheitan (Sheitan)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
Eles fumam muita maconha, eles estão chés-tou
La vie de César ou de Zidane
A vida de César ou de Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
Eu coloco a família em primeiro lugar como um italiano (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
9.1 (9.1), cem menos oito (sim)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
Não venha aqui, tem que ouvir as pessoas (nunca)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Diga-me (diga-me), na sua opinião (hein?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Os caras que eu fiz ouviam minhas músicas?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Évry (da B), Clamart-zoo (ouh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
Não venha aqui, tem que ouvir as pessoas (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Diga-me (diga-me), na sua opinião (sim)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Os caras que eu fiz ouviam minhas músicas?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, é mágico (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
O esconderijo, o tráfico, o haxixe (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 gramas na balança (hein)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obrigado a passar as encomendas (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Sua equipe, são uns palhaços (sim)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, não é sólido (não)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, não é sólido (nunca)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, é mágico (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
O esconderijo, o tráfico, o haxixe (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 gramas na balança (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obrigado a passar as encomendas (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Sua equipe, são uns palhaços (sim, malvado, malvado)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, não é sólido (não)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, não é sólido (nunca)
J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
Eu sei que esta noite, eu embolso, já estou esfregando as mãos (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
Você desliga o motor se te ligarem (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
Você desliga o motor se te ligarem?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
Você dá nomes se te perguntarem (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
140 disparos, é muito malvado (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
Estou impulsionado, acho que há gênios na minha perna (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
Eu me apego ao amor, terei menos dor ao soltar
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
Eu faço do ffre-chi, isso machuca o agente (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
Nenhum arrependimento além dessas putas que eu fodi (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
Eu fiz sucesso graças às batidas que eu fodi (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
Graças à minha voz e ao meu fluxo de foda (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
Eu sonhava em voar quando assistia DBZ (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
Por que eu fiz de outra maneira?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
Em tão pouco tempo, me tornei um stre-mon (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
Eu gosto quando me desabafo no instrumento' (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
Em tac-tac, só para o trer-mon deles (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Askip, é você quem tem as ferramentas (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
Mas é a sua namorada que quer que a desmontemos
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
Bastardo, seu perdão inútil, meu coração (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
Eu não o conserto com palavras (vadia)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Só golpes, pensamentos macabros (nunca)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Flashback dos policiais que reviraram minha adega (nunca)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Que riem quando estou no fundo da G.A.v (nunca)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)
Quando-quando estou no fundo da G.A.v (brr)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, é mágico (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
O esconderijo, o tráfico, o haxixe (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
140 gramas na balança (hein, bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obrigado a passar as encomendas (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Sua equipe, são uns palhaços (sim, malvado, malvado)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, não é sólido (não)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Aparentemente, não é sólido (nunca)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, é mágico (hein)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
O esconderijo, o tráfico, o haxixe (hein)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (hein)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 gramas na balança (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obrigado a passar as encomendas (hein)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Sua equipe, são uns palhaços (sim, malvado, malvado)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Aparentemente, não é sólido (não)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)
Aparentemente, não é sólido (brr, brr, brr, nunca)
Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
Paris, é mágico (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
1PLIKÉ, tem que confundir a rede (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis
Obrigado a passar as encomendas
Ouais
Yeah
Quel bail? Quel bail?
What's up? What's up?
Eh, de la B
Eh, from the B
Quel bail? Quel bail?
What's up? What's up?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, it's magical (huh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
The trap, the hustle, the hash (huh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, gotta jam the network (huh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 grams on the scale (huh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Have to get the packages through (huh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Your team, they're comedians (yes)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparently, they're not solid (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Apparently, they're not solid (never)
Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
They searched but found nothing (no)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
There are several hiding places in the car (boom-boom-boom-boom)
Tu fais que bosser à perte
You're just working for a loss
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
Customers avoid you and you say it's COVID (yes)
500 euros pour la passe
500 euros for the pass
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
She goes to the scrapyard, she redid the tin (tin)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
The selha, it carries the gigne (gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
Anyway, the nose is mined (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
Paris, it's magical, the suburbs, it's danger (ooh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
There are some nice people, the kids want to eat
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Come on, let's talk big, the detail, it's long
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
There's nothing to eat, I can't stay here (yes)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Beware, of the crazy ones, it's the Devil (Devil)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
They smoke too much shit, they're chés-tou
La vie de César ou de Zidane
The life of Caesar or Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
I put the family first like an Italian (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
9.1 (9.1), hundred minus eight (yes)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
Don't come here, you have to listen to people (never)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Tell me (tell me), in your opinion (huh?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Did the guys I made listen to my songs?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Évry (from the B), Clamart-zoo (ooh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
Don't come here, you have to listen to people (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Tell me (tell me), in your opinion (yes)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Did the guys I made listen to my songs?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, it's magical (huh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
The trap, the hustle, the hash (huh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, gotta jam the network (huh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 grams on the scale (huh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Have to get the packages through (huh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Your team, they're comedians (yes)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparently, they're not solid (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Apparently, they're not solid (never)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, it's magical (huh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
The trap, the hustle, the hash (huh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, gotta jam the network (huh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 grams on the scale (boom-boom-boom-boom)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Have to get the packages through (huh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Your team, they're comedians (yes, mean, mean)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparently, they're not solid (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Apparently, they're not solid (never)
J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
I know that tonight, I pocket, I'm already rubbing my hands (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
Do you turn off the engine if we start you (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
Do you turn off the engine if we start you?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
Do you give names if we ask you (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
140 unleashes, it's too mean (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
I'm boosted, I think there are djinns in my leg (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
I cling to the loves, I'll have less pain in letting go
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
I do ffre-chi, it hurts the agent (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
No regrets except these bitches I fucked (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
I buzzed thanks to the beats I fucked (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
Thanks to my voice and my fucked flow (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
I dreamed of flying when I watched DBZ (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
Why did I do it differently?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
In such a short time, I've become a stre-mon (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
I love when I let off steam on the instrument' (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
In tac-tac, just for their trer-mon (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Askip, it's you who has the tools (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
But it's your girl who wants us to dismantle her
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
Bastard, your useless forgiveness, my heart (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
I don't repair it with words (bitch)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Only blows, macabre thoughts (never)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Flashback of the cops who turn my cellar upside down (never)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Who laugh when I'm at the bottom of the G.A.v (never)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)
When-when I'm at the bottom of the G.A.v (brr)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, it's magical (huh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
The trap, the hustle, the hash (huh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, gotta jam the network (huh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
140 grams on the scale (huh, boom-boom-boom-boom)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Have to get the packages through (huh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Your team, they're comedians (yes, mean, mean)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparently, they're not solid (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Apparently, they're not solid (never)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, it's magical (huh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
The trap, the hustle, the hash (huh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, gotta jam the network (huh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 grams on the scale (boom-boom-boom-boom)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Have to get the packages through (huh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Your team, they're comedians (yes, mean, mean)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Apparently, they're not solid (no)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)
Apparently, they're not solid (brr, brr, brr, never)
Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
Paris, it's magical (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
1PLIKÉ, gotta jam the network (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis
Have to get the packages through
Ouais
Ja
Quel bail? Quel bail?
Was für ein Deal? Was für ein Deal?
Eh, de la B
Eh, von der B
Quel bail? Quel bail?
Was für ein Deal? Was für ein Deal?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, es ist magisch (hmm)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Die Bendo, der Rrain-te, der Hazi (hmm)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (hmm)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra auf der Waage (hmm)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken (hmm)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Dein Team, das sind Komiker (ja)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Anscheinend ist es nicht solide (nein)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Anscheinend ist es nicht solide (nie)
Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
Sie haben gesucht, aber nichts gefunden (nein)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
Es gibt mehrere Verstecke im Auto (bou-bou-bou-bouh)
Tu fais que bosser à perte
Du arbeitest nur umsonst
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
Die Kunden meiden dich und du sagst, es ist COVID (ja)
500 euros pour la passe
500 Euro für den Pass
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
Sie geht zum Schrottplatz, sie hat den Tinié neu gemacht (Tinié)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
Die Selha, das bringt den Gigne (Gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
Auf jeden Fall ist die Ne-zo vermint (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
Paris ist magisch, die Vororte sind gefährlich (ouh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
Es gibt sympathische Leute, die Kleinen wollen essen
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Komm, wir reden groß, die Details sind lang
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
Es gibt nichts zu essen, ich kann nicht hier bleiben (ja)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Achtung, vor den Verrückten, es ist der Teufel (Teufel)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
Sie rauchen zu viel Scheiße, sie sind chés-tou
La vie de César ou de Zidane
Das Leben von Cäsar oder Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
Ich stelle die Familie vor wie ein Italiener (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
9.1 (9.1), hundert minus acht (ja)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
Komm nicht hierher, du musst auf die Leute hören (nie)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Sag mir (sag mir), was denkst du (hmm?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Haben die Leute, die ich gemacht habe, meine Songs gehört?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Évry (von der B), Clamart-Zoo (ouh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
Komm nicht hierher, du musst auf die Leute hören (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Sag mir (sag mir), was denkst du (ja)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
Haben die Leute, die ich gemacht habe, meine Songs gehört?
Paris, c'est magique (hein)
Paris, es ist magisch (hmm)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Die Bendo, der Rrain-te, der Hazi (hmm)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (hmm)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra auf der Waage (hmm)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken (hmm)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
Dein Team, das sind Komiker (ja)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Anscheinend ist es nicht solide (nein)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Anscheinend ist es nicht solide (nie)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, es ist magisch (hmm)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Die Bendo, der Rrain-te, der Hazi (hmm)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (hmm)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra auf der Waage (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken (hmm)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Dein Team, das sind Komiker (ja, gemein, gemein)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Anscheinend ist es nicht solide (nein)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Anscheinend ist es nicht solide (nie)
J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
Ich weiß, dass ich heute Abend einstecke, ich reibe mir schon die Hände (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
Schaltest du den Motor aus, wenn wir dich starten (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
Schaltest du den Motor aus, wenn wir dich starten?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
Gibst du Namen preis, wenn wir dich fragen (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
140 feuert, es ist zu gemein (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
Ich bin aufgeladen, ich glaube, es gibt Dschinns in meinem Bein (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
Ich klammere mich an die Liebe, es wird weniger weh tun, wenn ich loslasse
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
Ich mache Ffre-chi, es tut dem Agenten weh (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
Keine Reue außer für die Schlampen, die ich gefickt habe (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
Ich habe durch die Beats, die ich gefickt habe, gebrummt (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
Dank meiner Stimme und meinem gefickten Flow (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
Ich träumte davon zu fliegen, als ich DBZ sah (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
Warum habe ich es anders gemacht?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
In so kurzer Zeit bin ich ein Stre-mon geworden (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
Ich liebe es, wenn ich mich auf dem Instrument auslasse (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
Im Tac-Tac, nur um ihren Trer-mon zu machen (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Askip, du hast die Werkzeuge (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
Aber es ist deine Freundin, die will, dass wir sie auseinandernehmen
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
Bastard, deine nutzlose Entschuldigung, mein Herz (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
Ich repariere es nicht mit Worten (Schlampe)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Nur Schläge, makabre Gedanken (nie)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Flashback der Schmitts, die meinen Keller durchsuchen (nie)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Die lachen, wenn ich im Hintergrund der G.A.v bin (nie)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)
Wenn ich im Hintergrund der G.A.v bin (brr)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, es ist magisch (hmm)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Die Bendo, der Rrain-te, der Hazi (hmm)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (hmm)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra auf der Waage (hmm, bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken (hmm)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Dein Team, das sind Komiker (ja, gemein, gemein)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Anscheinend ist es nicht solide (nein)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
Anscheinend ist es nicht solide (nie)
Paris, c'est magique (hein)
Paris, es ist magisch (hmm)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Die Bendo, der Rrain-te, der Hazi (hmm)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (hmm)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra auf der Waage (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken (hmm)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
Dein Team, das sind Komiker (ja, gemein, gemein)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
Anscheinend ist es nicht solide (nein)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)
Anscheinend ist es nicht solide (brr, brr, brr, nie)
Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
Paris, es ist magisch (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
1PLIKÉ, wir müssen das Netzwerk stören (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis
Gezwungen, die Pakete durchzuschicken
Ouais
Quel bail? Quel bail?
Che affare? Che affare?
Eh, de la B
Eh, dalla B
Quel bail? Quel bail?
Che affare? Che affare?
Paris, c'est magique (hein)
Parigi, è magica (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Il bendo, il rrain-te, l'hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra sulla pesetta (eh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obbligato a far passare i pacchi (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
La tua squadra, sono dei comici (sì)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
A quanto pare, non è solido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
A quanto pare, non è solido (mai)
Ils ont fouillé mais n'ont rien trouvé (non)
Hanno perquisito ma non hanno trovato nulla (no)
Y a plusieurs cachettes dans le bolide (bou-bou-bou-bouh)
Ci sono molti nascondigli nella macchina (bou-bou-bou-bouh)
Tu fais que bosser à perte
Lavori solo a perdere
Les clients t'évitent et tu dis qu'c'est le COVID (oui)
I clienti ti evitano e dici che è il COVID (sì)
500 euros pour la passe
500 euro per il passaggio
Elle passe à la casse, elle a refait le tinié (tinié)
Va alla rottamazione, ha rifatto il tinié (tinié)
La selha, ça porte le gigne (gigne)
La selha, porta il gigne (gigne)
D'toute façon, la ne-zo est minée (Boumi)
In ogni caso, la ne-zo è minata (Boumi)
Paris, c'est magique, la banlieue, c'est danger (ouh)
Parigi, è magica, la periferia, è pericolosa (ouh)
Y a qui d'sympathique, les tits-pe veulent manger
C'è chi è simpatico, i piccoli vogliono mangiare
Viens, on parle en gros, le détail, c'est long
Vieni, parliamo in grande, il dettaglio, è lungo
Y a rien à grailler, j'peux pas rester là (oui)
Non c'è nulla da mangiare, non posso restare qui (sì)
Attention, aux folles, c'est le Sheitan (Sheitan)
Attenzione, alle pazze, è il Sheitan (Sheitan)
Ils fument trop de shit, ils sont chés-tou
Fumano troppo shit, sono chés-tou
La vie de César ou de Zidane
La vita di Cesare o di Zidane
J'mets la famille avant comme un Rital (eh)
Metto la famiglia prima come un italiano (eh)
9.1 (9.1), cent moins huit (oui)
9.1 (9.1), cento meno otto (sì)
Viens pas ici, faut écouter les gens (jamais)
Non venire qui, devi ascoltare la gente (mai)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (hein?)
Dimmi (dimmi), secondo te (eh?)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
I ragazzi che ho fatto ascoltavano le mie canzoni?
Évry (de la B), Clamart-zoo (ouh)
Évry (dalla B), Clamart-zoo (ouh)
Viens pas ici, faut écouter les gens (Charlie Delta)
Non venire qui, devi ascoltare la gente (Charlie Delta)
Dis-moi (dis-moi), à ton avis (oui)
Dimmi (dimmi), secondo te (sì)
Est-ce que les mecs que j'ai fait écoutaient mes sons?
I ragazzi che ho fatto ascoltavano le mie canzoni?
Paris, c'est magique (hein)
Parigi, è magica (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Il bendo, il rrain-te, l'hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein)
140 mmes-gra sulla pesetta (eh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obbligato a far passare i pacchi (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui)
La tua squadra, sono dei comici (sì)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
A quanto pare, non è solido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
A quanto pare, non è solido (mai)
Paris, c'est magique (hein)
Parigi, è magica (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Il bendo, il rrain-te, l'hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra sulla pesetta (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obbligato a far passare i pacchi (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
La tua squadra, sono dei comici (sì, cattivo, cattivo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
A quanto pare, non è solido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
A quanto pare, non è solido (mai)
J'sais que ce soir, j'empoche, j'me frotte déjà les mains (poh)
So che stasera, incasso, mi sto già strofinando le mani (poh)
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre (poh)?
Spegni il motore se ti avviamo (poh)?
Est-ce que t'éteins l'moteur si on t'démarre?
Spegni il motore se ti avviamo?
Est-ce que tu donnes des blases si on t'demande (drr)?
Dai dei nomi se te lo chiediamo (drr)?
140 défouraille, c'est trop méchant (han)
140 spara, è troppo cattivo (han)
J'suis boosté, j'crois qu'y a des djinns dans ma jambe (han)
Sono carico, credo ci siano dei djinn nella mia gamba (han)
J'm'accroche aux loves, j'aurai moins d'mal à en lachant
Mi aggrappo all'amore, avrò meno male a lasciarlo andare
J'fais du ffre-chi, ça fait du mal à l'agent (drr)
Faccio del ffre-chi, fa male all'agente (drr)
Aucun regret à part ces putes que j'ai baisé (uh)
Nessun rimpianto tranne queste puttane che ho scopato (uh)
J'ai buzzé grâce aux instru' que j'ai baisées (uh)
Ho fatto il botto grazie alle tracce che ho scopato (uh)
Grâce à ma voix et mon flow de baisé (uh)
Grazie alla mia voce e al mio flusso di scopato (uh)
J'rêvais d'voler quand j'regardais DBZ (uh)
Sognavo di volare quando guardavo DBZ (uh)
Pourquoi j'l'ai fait autrement?
Perché l'ho fatto in un altro modo?
En si peu d'temps, j'suis devenu un stre-mon (1PLIKÉ)
In così poco tempo, sono diventato uno stre-mon (1PLIKÉ)
J'aime quand j'me défoule sur l'instrument' (1PLIKÉ)
Mi piace quando mi sfogo sull'strumento' (1PLIKÉ)
En tac-tac, juste pour leur trer-mon (1PLIKÉ)
In tac-tac, solo per il loro trer-mon (1PLIKÉ)
Askip, c'est toi qui as les outils (brr, brr, brr)
Askip, sei tu che hai gli strumenti (brr, brr, brr)
Mais c'est ta meuf qui veut qu'on la démonte
Ma è la tua ragazza che vuole che la smontiamo
Bâtard, ton pardon inutile, mon cœur (han)
Bastardo, il tuo perdono inutile, il mio cuore (han)
J'le répare pas avec des mots (salope)
Non lo riparo con le parole (puttana)
Que des coups, des pensées macabres (jamais)
Solo colpi, pensieri macabri (mai)
Flashback des schmitts qui retournent ma cave (jamais)
Flashback dei poliziotti che rovistano nella mia cantina (mai)
Qui golent-ri quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (jamais)
Che ridono quando sono in fondo alla G.A.v (mai)
Quand-quand j'suis dans l'fond d'la G.A.v (brr)
Quando-quando sono in fondo alla G.A.v (brr)
Paris, c'est magique (hein)
Parigi, è magica (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Il bendo, il rrain-te, l'hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (hein, bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra sulla pesetta (eh, bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obbligato a far passare i pacchi (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
La tua squadra, sono dei comici (sì, cattivo, cattivo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
A quanto pare, non è solido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (jamais)
A quanto pare, non è solido (mai)
Paris, c'est magique (hein)
Parigi, è magica (eh)
Le bendo, le rrain-te, le hazi (hein)
Il bendo, il rrain-te, l'hazi (eh)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (hein)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (eh)
140 mmes-gra sur la pesette (bou-bou-bou-bouh)
140 mmes-gra sulla pesetta (bou-bou-bou-bouh)
Obligé d'faire passer les colis (hein)
Obbligato a far passare i pacchi (eh)
Ton équipe à toi, c'est des comiques (oui, méchant, méchant)
La tua squadra, sono dei comici (sì, cattivo, cattivo)
Apparemment, c'est pas du solide (nan)
A quanto pare, non è solido (no)
Apparemment, c'est pas du solide (brr, brr, brr, jamais)
A quanto pare, non è solido (brr, brr, brr, mai)
Paris, c'est magique (1PLIKÉ)
Parigi, è magica (1PLIKÉ)
1PLIKÉ, faut brouiller le réseau (brr, brr, brr)
1PLIKÉ, devi disturbare la rete (brr, brr, brr)
Obligé d'faire passer les colis
Obbligato a far passare i pacchi

Curiosidades sobre la música 140G del Niska

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “140G” por Niska?
Niska lanzó la canción en los álbumes “Le Monde Est Méchant” en 2021 y “Le monde est méchant” en 2022.
¿Quién compuso la canción “140G” de Niska?
La canción “140G” de Niska fue compuesta por Georges Dinga Pinto.

Músicas más populares de Niska

Otros artistas de Trap