SNK Music Productions
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
Des balles, on déballe, on déplo'
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
Mon doré c'est de la frappa
J'le dégaine quand c'est la se-cri
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
Et des clicos, des zombies (zombies)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
Légendaire comme Michael dans Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Dans les médias, comme dans l'immédiat
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
SNK Music Productions
Producciones Musicales SNK
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
Mi apellido, la policía tiene problemas para deletrearlo
Des balles, on déballe, on déplo'
Balas, desempaquetamos, desplegamos
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Fajos de colores, todo para aliviar mis heridas
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
Si sufro, hará feliz a los demás (hace feliz a los demás)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
El contador muestra 200, el motor nos hace rondar
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
Le gusta mi cerebro de antes y mi expediente de gran jefe
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
Si se habla de millones, invierto, si se habla de millones, invierto
Mon doré c'est de la frappa
Mi dorado es de la frappa
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Lo saco cuando es la se-cri
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Lo saco cuando es la se-cri
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Millonario antes del final, no puedo volver al fondo
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Cinco balas el kilo de hierba, martes
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
Sé que los azules vendrán a la casa
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Hablando de casa, compré dos
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
Una para mi madre y una muy lejos de ellos, sé que son envidiosos
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
0.9, hay pette-zi (pette-zi)
Et des clicos, des zombies (zombies)
Y clicos, zombies (zombies)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
Todos los ojos en mí como 2Pac, vida de hierba como Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Sólo sirve para hacer cosas sucias, sabe que es buena
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
Sabe hacer el s7our, añade dieciséis
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
En la moto, es la muerte la que llama
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
Varios agujeros en el jersey y nos escapamos
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
Me detengo en BX, cerca de las vitrinas
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
Una mirada, reconozco el vil-ci directamente
Légendaire comme Michael dans Beat It
Legendario como Michael en Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Demasiado efectivo por minuto, siempre más que ayer
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Eh, dije "Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Terminaré en la cima (cima), de pequeño, tenía vértigo (sí)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Dos o tres inversiones, ya he llenado Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
Soy libre como un porro bien cargado (cargado)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
La hierba es negra, hachís negro en una sala de fumadores
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
Soy extranjero, sólo molesto, lejos de la celda y de los policías (policías)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
Hice mi tiempo, muy poco tiempo, disparé mi tiro, follé mucho
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
Cuando el corazón habla, no abren la boca, se prosternan (prosternan)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Aquí, doblo la rodilla, compromisos negros, petición austera
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
No sirve de nada amenazarme, ¿qué vas a hacer que no hayamos hecho ya?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
Mi pasión está detrás del micro', mi misión está detrás del hijo
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
De un azul cerúleo como Manhattan, hago mi reverencia
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
Estoy solo en las cumbres, donde hablo con el silencio
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
Se queja de que soy estoico, de que no digo nada, de que soy silencioso
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
Tenía ocho años y medio, primera vida tomada ante mis ojos
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
Ya no vivo en lo más profundo, partí de la nada como una revolución
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
Un culo más en mis capturas de pantalla, michtonnation por un bolso Louis Vuitton
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
La vida es corta, la muerte también, entre las dos, sé que todo es posible
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
Conozco al Diablo, donde se arrastra, en los showcases, habitaciones de hotel
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Montones de ganancias cortando manos, leo libros, seguro de donde vengo
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Foto de familia sobre un cadáver, te inclinas o tragas como un anfibio
Dans les médias, comme dans l'immédiat
En los medios, como en lo inmediato
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
Encontré la fe perdiendo mi hígado
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
Entre la cuerda y el taburete, entre el alcohol y la pipa
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
Estoy entre el hombre y el ser humano (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Eh, dije "Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Terminaré en la cima (cima), de pequeño, tenía vértigo (sí)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Dos o tres inversiones, ya he llenado Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Saca las armas, las perras, vamos a hacer promoción)
SNK Music Productions
Produções Musicais SNK
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
Meu sobrenome, a polícia tem dificuldade em soletrar
Des balles, on déballe, on déplo'
Balas, nós desembalamos, nós desdobramos
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Maços coloridos, tudo isso para aliviar minhas feridas
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
Se eu estou sofrendo, isso vai agradar aos outros (agradar aos outros)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
O contador marca 200, o motor nos faz rodar
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
Ela gosta do meu cérebro de antes e do meu histórico de grande chefe
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
Se falam em milhões, eu invisto, se falam em milhões, eu invisto
Mon doré c'est de la frappa
Meu ouro é da frappa
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Eu o desembainho quando é a se-cri
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Eu o desembainho quando é a se-cri
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Milionário antes do fim, eu não posso voltar ao fundo
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Cinco balas o quilo de maconha, terça-feira
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
Eu sei que os policiais virão à minha casa
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Falando em casa, eu comprei duas
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
Uma para minha mãe e uma bem longe deles, eu sei que são invejosos
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
0.9, tem pette-zi (pette-zi)
Et des clicos, des zombies (zombies)
E clicos, zumbis (zumbis)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
Todos os olhos em mim como 2Pac, vida de maconha como Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Bom apenas para fazer o sujo, ela sabe que é boa
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
Ela sabe fazer o s7our, ela adiciona o dezesseis
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
Na moto, é a morte que chama
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
Vários buracos na camisola e nós fugimos
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
Eu paro em BX, perto das vitrines
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
Uma olhada, eu reconheço o vil-ci direto
Légendaire comme Michael dans Beat It
Lendário como Michael em Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Muito dinheiro por minuto, sempre mais do que ontem
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Ei, eu disse "Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Eu vou acabar no topo (topo), quando era pequeno, eu tinha vertigem (sim)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Dois ou três investimentos, eu já enchi Bercy (ei)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
Eu sou livre como um baseado bem carregado (carregado)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
A maconha é preta, haxixe preto em um fumódromo
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
Eu sou estrangeiro, só faço incomodar, longe da cela e dos policiais (policiais)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
Eu fiz o meu tempo, muito pouco tempo, dei o meu tiro, transei muito
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
Quando o coração fala, eles não abrem a boca, eles se prostram (prostram)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Aqui, eu me ajoelho, noivado negro, pedido austero
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
Não adianta me ameaçar, o que você vai fazer que nós já não fizemos?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
Minha paixão está atrás do microfone, minha missão está atrás do filho
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
De um azul cerúleo como Manhattan, eu me despeço
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
Estou sozinho nos picos, onde converso com o silêncio
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
Ela reclama que eu sou estoico, que eu não digo nada, que eu sou silencioso
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
Eu tinha oito anos e meio, primeira vida tirada diante dos meus olhos
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
Eu não vivo mais no fundo do fundo, comecei do nada como uma revolução
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
Mais uma bunda nas minhas capturas de tela, golpista por uma bolsa Louis Vuitton
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
A vida é curta, a morte também, entre as duas, eu sei que tudo é possível
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
Eu conheço o Diabo, onde ele se arrasta, nos showcases, quartos de hotel
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Montes de ganhos cortando mãos, eu leio livros, sei de onde venho
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Foto de família em um cadáver, você se inclina ou engole como um anfíbio
Dans les médias, comme dans l'immédiat
Na mídia, como no imediato
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
Eu encontrei a fé perdendo meu fígado
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
Entre a corda e o banquinho, entre o álcool e o cachimbo
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
Estou entre o homem e o ser humano (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Ei, eu disse "Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Eu vou acabar no topo (topo), quando era pequeno, eu tinha vertigem (sim)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Dois ou três investimentos, eu já enchi Bercy (ei)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Pegue as armas, as vadias, vamos fazer promoção)
SNK Music Productions
SNK Music Productions
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
My last name, the police have trouble spelling it
Des balles, on déballe, on déplo'
Bullets, we unpack, we deploy
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Colored bundles, all to soothe my wounds
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
If I'm hurt, it will please others (pleasure to others)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
The meter displays 200, the engine makes us roam
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
She likes my brain from before and my bigwig criminal record
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
If it talks millions, I invest, if it talks millions, I invest
Mon doré c'est de la frappa
My gold is top-notch
J'le dégaine quand c'est la se-cri
I draw it when it's the crisis
J'le dégaine quand c'est la se-cri
I draw it when it's the crisis
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Millionaire before the end, I can't go back to the bottom
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Five bucks the kilo of weed, Tuesday
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
I know the cops will come to the house
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Speaking of house, I bought two
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
One for my mother and one far from them, I know they're haters
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
0.9, there's some weed (weed)
Et des clicos, des zombies (zombies)
And bottles, zombies (zombies)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
All eyes on me like 2Pac, weed life like Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Good at doing dirty, she knows she's good
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
She knows how to fast, she adds some sixteen
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
On the bike, it's death that calls
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
Several holes in the sweater and we make a run for it
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
I stop at BX, not far from the windows
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
A glance, I recognize the city directly
Légendaire comme Michael dans Beat It
Legendary like Michael in Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Too much cash per minute, always more than yesterday
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Hey, I said "Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
I'll end up at the top (top), as a kid, I was afraid of heights (yeah)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Two-three investments, I've already filled Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
I'm free like a well-charged joint (charged)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
The weed is black, black shit in a smoking room
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
I'm a foreigner, just disturbing, far from the cell and the cops (cops)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
I did my time, very little time, shot my shot, fucked a lot
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
When the heart speaks, they don't open their mouths, they prostrate (prostrate)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Here, I bend the knee, black engagements, austere request
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
No point in threatening me, what are you going to do that we haven't already done?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
My passion is behind the mic', my mission is behind the son
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
A cerulean blue like Manhattan, I take my leave
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
I'm all alone in the peaks, where I talk with silence
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
She complains that I'm stoic, that I say nothing, that I'm silent
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
I was eight and a half, first life taken before my eyes
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
I no longer live at the bottom of the bottom, started from nothing like a revolution
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
One more ass in my screenshots, gold-digging for a Louis Vuitton bag
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
Life is short, death too, in between, I know everything is possible
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
I know the Devil, where he hangs out, in the showcases, hotel rooms
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Piles of gains by cutting off hands, I read books, sure of where I come from
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Family photo on a corpse, you bend over or swallow like an amphibian
Dans les médias, comme dans l'immédiat
In the media, as in the immediate
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
I found faith by losing my liver
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
Between the rope and the stool, between alcohol and the pipe
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
I'm between man and human being (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Hey, I said "Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
I'll end up at the top (top), as a kid, I was afraid of heights (yeah)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Two-three investments, I've already filled Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Bring out the weapons, the bitches, we're going to do some promo)
SNK Music Productions
SNK Music Productions
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
Mein Nachname, die Polizei hat Schwierigkeiten ihn zu buchstabieren
Des balles, on déballe, on déplo'
Kugeln, wir packen aus, wir entfalten uns
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Bunte Bündel, alles um meine Wunden zu lindern
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
Wenn ich leide, wird es anderen Freude bereiten (Freude für andere)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
Der Tacho zeigt 200 an, der Motor lässt uns herumstreifen
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
Sie mag mein Gehirn von früher und meine kriminelle Vergangenheit
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
Wenn es um Millionen geht, investiere ich, wenn es um Millionen geht, investiere ich
Mon doré c'est de la frappa
Mein Gold ist von der besten Qualität
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Ich ziehe es hervor, wenn es ernst wird
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Ich ziehe es hervor, wenn es ernst wird
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Millionär vor dem Ende, ich kann nicht wieder ganz unten anfangen
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Fünf Euro das Kilo Gras, Dienstag
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
Ich weiß, dass die Bullen zu meinem Haus kommen werden
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Apropos Haus, ich habe zwei gekauft
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
Eines für meine Mutter und eines weit weg von ihnen, ich weiß, dass sie neidisch sind
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
0.9, es gibt Gras (Gras)
Et des clicos, des zombies (zombies)
Und Klicks, Zombies (Zombies)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
Alle Augen auf mich wie 2Pac, Weed Life wie Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Nur gut darin, Dreck zu machen, sie weiß, dass sie gut ist
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
Sie kann das Fastenbrechen machen, sie fügt mehr hinzu
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
Auf dem Motorrad, der Tod ruft an
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
Mehrere Löcher im Pullover und wir machen uns aus dem Staub
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
Ich halte in BX an, nicht weit von den Schaufenstern
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
Ein Blick, ich erkenne die Stadt sofort
Légendaire comme Michael dans Beat It
Legendär wie Michael in Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Zu viel Geld pro Minute, immer mehr als gestern
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Hey, ich sagte "Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Ich werde an der Spitze enden (Spitze), als Kind hatte ich Höhenangst (ja)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Zwei-drei Investitionen, ich habe schon Bercy gefüllt (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
Ich bin frei wie ein gut geladener Joint (geladen)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
Das Gras ist schwarz, schwarzer Shit in einer Raucherkabine
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
Ich bin ein Ausländer, störe nur, weit weg von der Zelle und den Bullen (Bullen)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
Ich habe meine Zeit abgesessen, sehr wenig Zeit, meinen Schuss abgegeben, viel gefickt
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
Wenn das Herz spricht, öffnen sie nicht den Mund, sie verbeugen sich (verbeugen sich)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Hier knie ich nieder, schwarze Verlobung, strenge Anfrage
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
Es bringt nichts, mich zu bedrohen, was wirst du tun, was wir nicht schon getan haben?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
Meine Leidenschaft ist hinter dem Mikrofon, meine Mission ist hinter dem Sohn
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
Ein himmelblaues Blau wie Manhattan, ich verneige mich
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
Ich bin ganz allein auf den Gipfeln, wo ich mit der Stille spreche
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
Sie beschwert sich, dass ich stoisch bin, dass ich nichts sage, dass ich still bin
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
Ich war acht und ein halb, das erste Leben wurde vor meinen Augen genommen
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
Ich lebe nicht mehr am Boden des Bodens, aus dem Nichts wie eine Revolution
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
Ein weiterer Arsch in meinen Screenshots, Schnorrerei für eine Louis Vuitton Tasche
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
Das Leben ist kurz, der Tod auch, dazwischen weiß ich, dass alles möglich ist
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
Ich kenne den Teufel, wo er herumhängt, in den Showcases, Hotelzimmern
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Haufen von Gewinnen durch das Abschneiden von Händen, ich lese Bücher, sicher, woher ich komme
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Familienfoto auf einer Leiche, du beugst dich oder schluckst wie ein Amphibie
Dans les médias, comme dans l'immédiat
In den Medien, wie im Hier und Jetzt
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
Ich habe den Glauben gefunden, indem ich meine Leber verloren habe
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
Zwischen dem Seil und dem Hocker, zwischen dem Alkohol und der Pfeife
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
Ich bin zwischen dem Mann und dem menschlichen Wesen (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Hey, ich sagte "Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Ich werde an der Spitze enden (Spitze), als Kind hatte ich Höhenangst (ja)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Zwei-drei Investitionen, ich habe schon Bercy gefüllt (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Hol die Waffen raus, die Schlampen, wir machen Promo)
SNK Music Productions
SNK Music Productions
Mon nom d'famille, la police a du mal à l'épeler
Il mio cognome, la polizia fa fatica a scriverlo
Des balles, on déballe, on déplo'
Pallottole, le spacchettiamo, le dispieghiamo
Liasses colorées, tout ça pour soulager mes plaies
Mazzette colorate, tutto questo per lenire le mie ferite
Si j'ai mal, ça fera plaisir aux autres (plaisir aux autres)
Se sto male, farà piacere agli altri (piacere agli altri)
Le compteur affiche 200, le moteur fait qu'on rode
Il contatore segna 200, il motore ci fa girare
Elle aime mon cerveau d'savant et mon casier d'gros bonnet
Lei ama il mio cervello di prima e il mio casellario da capo
Si ça parle milli', j'investis, si ça parle milli', j'investis
Se si parla di milioni, investo, se si parla di milioni, investo
Mon doré c'est de la frappa
Il mio oro è della frappa
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Lo estraggo quando è la crisi
J'le dégaine quand c'est la se-cri
Lo estraggo quando è la crisi
Millionnaire avant la fin, j'peux pas r'partir au fond
Milionario prima della fine, non posso tornare in fondo
Cinq balles le kilo d'beuh, mardi
Cinque euro al chilo di erba, martedì
Je sais qu'les bleus viendront à la maison
So che i poliziotti verranno a casa
En parlant d'maison, j'en ai acheté deux
Parlando di casa, ne ho comprate due
Une pour ma mère et une très loin d'eux, j'sais qu'c'est des haineux
Una per mia madre e una molto lontana da loro, so che sono invidiosi
0.9, y a de la pette-zi (pette-zi)
0.9, c'è della roba (roba)
Et des clicos, des zombies (zombies)
E delle bottiglie, degli zombie (zombie)
All eyes on me comme 2Pac, weed life comme Snoop Doggy
Tutti gli occhi su di me come 2Pac, vita di erba come Snoop Doggy
Bon qu'à faire du sale, elle sait qu'elle est bonne
Buona solo a fare del male, sa che è brava
Elle sait faire le s7our, elle rajoute du seize
Sa fare il s7our, aggiunge del sedici
Sur la moto, c'est la mort qu'appelle
Sulla moto, è la morte che chiama
Plusieurs trous dans l'pull et on s'fait la belle
Diversi buchi nel maglione e ci diamo alla fuga
J'm'arrête à BX, pas loin des vitrines
Mi fermo a BX, non lontano dalle vetrine
Un coup d'œil, j'reconnais l'vil-ci direct
Uno sguardo, riconosco subito il posto
Légendaire comme Michael dans Beat It
Leggendario come Michael in Beat It
Trop d'cash à la minute, toujours plus qu'hier
Troppo denaro al minuto, sempre più di ieri
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Eh, ho detto "Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Finirò in cima (cima), da piccolo avevo le vertigini (sì)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Due o tre investimenti, ho già riempito Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)
J'suis libre comme un pilon très bien chargé (chargé)
Sono libero come un pilone ben carico (carico)
La beuh est noire, du shit noir dans un fumoir
L'erba è nera, hashish nero in una sala fumatori
J'suis étranger, fais qu'déranger, loin du mitard et des condés (condés)
Sono straniero, faccio solo disturbo, lontano dalla cella e dai poliziotti (poliziotti)
J'ai fait mon temps, très peu d'temps, tiré mon coup, baisé beaucoup
Ho fatto il mio tempo, molto poco tempo, ho sparato il mio colpo, ho scopato molto
Quand le cœur parle, ils n'ouvrent pas la bouche, ils se prosternent (prosternent)
Quando il cuore parla, non aprono la bocca, si prostrano (prostrano)
Qu'ici, j'plie l'genou, fiançailles noires, demande austère
Qui, piego il ginocchio, fidanzamento nero, richiesta austera
Rien n'sert de m'menacer, qu'est-c'qu'tu vas faire qu'on n'a pas d'jà fait?
Non serve minacciarmi, cosa farai che non abbiamo già fatto?
Ma passion est derrière l'micro', ma mission est derrière l'fiston
La mia passione è dietro il microfono, la mia missione è dietro mio figlio
D'un bleu cæruleum comme Manhattan, j'tire ma révérence
Di un blu ceruleo come Manhattan, mi inchino
J'suis tout seul dans les sommets, là où j'cause avec le silence
Sono tutto solo nelle vette, dove parlo con il silenzio
Elle se plaint que j'suis stoïque, que je n'dise rien, que j'suis silencieux
Si lamenta che sono stoico, che non dico nulla, che sono silenzioso
J'ai huit ans et demi, première vie prise devant mes yeux
Ho otto anni e mezzo, prima vita presa davanti ai miei occhi
J'vis plus au fond du fond, parti de rien comme une révolution
Non vivo più in fondo al fondo, partito dal nulla come una rivoluzione
Un cul de plus dans mes captures d'écran, michtonnation pour un sac Louis Vuitton
Un culo in più nei miei screenshot, truffa per una borsa Louis Vuitton
La vie est courte, la mort aussi, entre les deux, j'sais qu'tout est possible
La vita è breve, la morte anche, tra le due, so che tutto è possibile
J'connais le Diable, là où il traîne, dans les showcases, chambres d'hôtels
Conosco il Diavolo, dove si aggira, nei concerti, nelle stanze d'albergo
Amas de gains en coupant des mains, j'lis des bouquins, sûr d'où je viens
Mucchio di guadagni tagliando mani, leggo libri, sicuro da dove vengo
Photo d'famille sur un cadavre, tu te penches ou t'avales comme un amphibien
Foto di famiglia su un cadavere, ti pieghi o ingoi come un anfibio
Dans les médias, comme dans l'immédiat
Nei media, come nell'immediato
J'ai trouvé la foi en perdant mon foie
Ho trovato la fede perdendo il mio fegato
Entre la corde et le tabouret, entre l'alcool et le calumet
Tra la corda e lo sgabello, tra l'alcol e la pipa
J'suis entre l'homme et l'être humain (Dems)
Sono tra l'uomo e l'essere umano (Dems)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)
Eh, j'ai dit "Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo"
Eh, ho detto "Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione"
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)
J'finirai au sommet (sommet), étant p'tit, j'avais l'vertige (ouais)
Finirò in cima (cima), da piccolo avevo le vertigini (sì)
Deux-trois investissements, j'ai déjà rempli Bercy (eh)
Due o tre investimenti, ho già riempito Bercy (eh)
Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo
Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione
(Sors les armes, les pétasses, on va faire d'la promo)
(Tira fuori le armi, le puttane, faremo promozione)