Casa

Cesar Lacerda, Nina Sa Rego Fernandes De Souza

Letra Traducción

Quis viajar de corpo inteiro
Conhecer cada segundo
Do que é ser no singular
Olhos atentos nas esquinas
E as feridas desse mundo
Me ensinaram a rezar

Ah, rodo e não acho os meus pedaços
É que o buraco é mais embaixo
Mas que vontade de voltar
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
E já tem nome o nosso acaso
Casa

Quis me calar, pensar pra dentro
Conhecer minhas perguntas
Te perder pra me encontrar
Quis te afastar do pensamento
E os minutos de coragem
Me fizeram desabar

Ah, rodo e não acho os meus pedaços
É que o buraco é mais embaixo
Mas que vontade de voltar
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
E já tem nome o nosso acaso
Casa

Certeza, descanso, repouso, recanto
Rebordo meu corpo pra você
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
Receio, me acho em você

Ah, rodo e não acho os meus pedaços
É que o buraco é mais embaixo
Mas que vontade de voltar
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
E já tem nome o nosso acaso
Casa

Quis viajar de corpo inteiro
Quise viajar de cuerpo entero
Conhecer cada segundo
Conocer cada segundo
Do que é ser no singular
De lo que es ser en singular
Olhos atentos nas esquinas
Ojos atentos en las esquinas
E as feridas desse mundo
Y las heridas de este mundo
Me ensinaram a rezar
Me enseñaron a rezar
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro y no encuentro mis pedazos
É que o buraco é mais embaixo
Es que el problema es más profundo
Mas que vontade de voltar
Pero qué ganas de volver
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, cómo tu olor ocupa espacio
E já tem nome o nosso acaso
Y ya tiene nombre nuestro azar
Casa
Casa
Quis me calar, pensar pra dentro
Quise callarme, pensar hacia adentro
Conhecer minhas perguntas
Conocer mis preguntas
Te perder pra me encontrar
Perderte para encontrarme
Quis te afastar do pensamento
Quise alejarte de mi pensamiento
E os minutos de coragem
Y los minutos de coraje
Me fizeram desabar
Me hicieron derrumbar
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro y no encuentro mis pedazos
É que o buraco é mais embaixo
Es que el problema es más profundo
Mas que vontade de voltar
Pero qué ganas de volver
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, cómo tu olor ocupa espacio
E já tem nome o nosso acaso
Y ya tiene nombre nuestro azar
Casa
Casa
Certeza, descanso, repouso, recanto
Certeza, descanso, reposo, rincón
Rebordo meu corpo pra você
Doblo mi cuerpo para ti
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
Recibo, devuelvo, te enmarco, retrato
Receio, me acho em você
Temo, me encuentro en ti
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro y no encuentro mis pedazos
É que o buraco é mais embaixo
Es que el problema es más profundo
Mas que vontade de voltar
Pero qué ganas de volver
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, cómo tu olor ocupa espacio
E já tem nome o nosso acaso
Y ya tiene nombre nuestro azar
Casa
Casa
Quis viajar de corpo inteiro
I wanted to travel with my whole body
Conhecer cada segundo
To know every second
Do que é ser no singular
Of what it is to be singular
Olhos atentos nas esquinas
Eyes attentive on the corners
E as feridas desse mundo
And the wounds of this world
Me ensinaram a rezar
Taught me to pray
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, I spin and can't find my pieces
É que o buraco é mais embaixo
It's just that the hole is deeper
Mas que vontade de voltar
But what a desire to return
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, how your smell takes up space
E já tem nome o nosso acaso
And our chance already has a name
Casa
Home
Quis me calar, pensar pra dentro
I wanted to silence myself, think inward
Conhecer minhas perguntas
To know my questions
Te perder pra me encontrar
To lose you to find myself
Quis te afastar do pensamento
I wanted to push you away from my thoughts
E os minutos de coragem
And the minutes of courage
Me fizeram desabar
Made me collapse
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, I spin and can't find my pieces
É que o buraco é mais embaixo
It's just that the hole is deeper
Mas que vontade de voltar
But what a desire to return
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, how your smell takes up space
E já tem nome o nosso acaso
And our chance already has a name
Casa
Home
Certeza, descanso, repouso, recanto
Certainty, rest, repose, retreat
Rebordo meu corpo pra você
I fold my body for you
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
I receive, I rebound, I frame you, portrait
Receio, me acho em você
I fear, I find myself in you
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, I spin and can't find my pieces
É que o buraco é mais embaixo
It's just that the hole is deeper
Mas que vontade de voltar
But what a desire to return
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, how your smell takes up space
E já tem nome o nosso acaso
And our chance already has a name
Casa
Home
Quis viajar de corpo inteiro
Je voulais voyager de tout mon corps
Conhecer cada segundo
Connaître chaque seconde
Do que é ser no singular
De ce que c'est d'être au singulier
Olhos atentos nas esquinas
Les yeux attentifs aux coins de rue
E as feridas desse mundo
Et les blessures de ce monde
Me ensinaram a rezar
M'ont appris à prier
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, je tourne et je ne trouve pas mes morceaux
É que o buraco é mais embaixo
C'est que le trou est plus profond
Mas que vontade de voltar
Mais quelle envie de revenir
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, comme ton odeur occupe de l'espace
E já tem nome o nosso acaso
Et notre hasard a déjà un nom
Casa
Maison
Quis me calar, pensar pra dentro
Je voulais me taire, penser à l'intérieur
Conhecer minhas perguntas
Connaître mes questions
Te perder pra me encontrar
Te perdre pour me trouver
Quis te afastar do pensamento
Je voulais t'éloigner de ma pensée
E os minutos de coragem
Et les minutes de courage
Me fizeram desabar
M'ont fait m'effondrer
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, je tourne et je ne trouve pas mes morceaux
É que o buraco é mais embaixo
C'est que le trou est plus profond
Mas que vontade de voltar
Mais quelle envie de revenir
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, comme ton odeur occupe de l'espace
E já tem nome o nosso acaso
Et notre hasard a déjà un nom
Casa
Maison
Certeza, descanso, repouso, recanto
Certitude, repos, repos, refuge
Rebordo meu corpo pra você
Je plie mon corps pour toi
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
Je reçois, je renvoie, je t'encadre, portrait
Receio, me acho em você
Je crains, je me trouve en toi
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, je tourne et je ne trouve pas mes morceaux
É que o buraco é mais embaixo
C'est que le trou est plus profond
Mas que vontade de voltar
Mais quelle envie de revenir
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, comme ton odeur occupe de l'espace
E já tem nome o nosso acaso
Et notre hasard a déjà un nom
Casa
Maison
Quis viajar de corpo inteiro
Ich wollte mit meinem ganzen Körper reisen
Conhecer cada segundo
Jede Sekunde kennenlernen
Do que é ser no singular
Was es bedeutet, im Singular zu sein
Olhos atentos nas esquinas
Aufmerksame Augen an den Ecken
E as feridas desse mundo
Und die Wunden dieser Welt
Me ensinaram a rezar
Haben mich gelehrt zu beten
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, ich drehe mich und finde meine Teile nicht
É que o buraco é mais embaixo
Es ist, dass das Loch tiefer ist
Mas que vontade de voltar
Aber was für ein Wunsch zurückzukehren
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, wie dein Geruch Platz einnimmt
E já tem nome o nosso acaso
Und unser Zufall hat bereits einen Namen
Casa
Zuhause
Quis me calar, pensar pra dentro
Ich wollte schweigen, nach innen denken
Conhecer minhas perguntas
Meine Fragen kennenlernen
Te perder pra me encontrar
Dich verlieren, um mich zu finden
Quis te afastar do pensamento
Ich wollte dich aus meinen Gedanken entfernen
E os minutos de coragem
Und die mutigen Minuten
Me fizeram desabar
Haben mich zum Einsturz gebracht
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, ich drehe mich und finde meine Teile nicht
É que o buraco é mais embaixo
Es ist, dass das Loch tiefer ist
Mas que vontade de voltar
Aber was für ein Wunsch zurückzukehren
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, wie dein Geruch Platz einnimmt
E já tem nome o nosso acaso
Und unser Zufall hat bereits einen Namen
Casa
Zuhause
Certeza, descanso, repouso, recanto
Sicherheit, Ruhe, Erholung, Rückzugsort
Rebordo meu corpo pra você
Ich forme meinen Körper für dich
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
Ich empfange, ich wehre ab, ich rahme dich ein, Porträt
Receio, me acho em você
Ich fürchte, ich finde mich in dir
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, ich drehe mich und finde meine Teile nicht
É que o buraco é mais embaixo
Es ist, dass das Loch tiefer ist
Mas que vontade de voltar
Aber was für ein Wunsch zurückzukehren
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, wie dein Geruch Platz einnimmt
E já tem nome o nosso acaso
Und unser Zufall hat bereits einen Namen
Casa
Zuhause
Quis viajar de corpo inteiro
Volevo viaggiare con tutto il corpo
Conhecer cada segundo
Conoscere ogni secondo
Do que é ser no singular
Di cosa significa essere singolare
Olhos atentos nas esquinas
Occhi attenti agli angoli
E as feridas desse mundo
E le ferite di questo mondo
Me ensinaram a rezar
Mi hanno insegnato a pregare
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro e non trovo i miei pezzi
É que o buraco é mais embaixo
È che il buco è più in basso
Mas que vontade de voltar
Ma che voglia di tornare
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, come il tuo odore occupa spazio
E já tem nome o nosso acaso
E il nostro caso ha già un nome
Casa
Casa
Quis me calar, pensar pra dentro
Volevo tacere, pensare dentro
Conhecer minhas perguntas
Conoscere le mie domande
Te perder pra me encontrar
Perderti per trovarmi
Quis te afastar do pensamento
Volevo allontanarti dal pensiero
E os minutos de coragem
E i minuti di coraggio
Me fizeram desabar
Mi hanno fatto crollare
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro e non trovo i miei pezzi
É que o buraco é mais embaixo
È che il buco è più in basso
Mas que vontade de voltar
Ma che voglia di tornare
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, come il tuo odore occupa spazio
E já tem nome o nosso acaso
E il nostro caso ha già un nome
Casa
Casa
Certeza, descanso, repouso, recanto
Certezza, riposo, riposo, rifugio
Rebordo meu corpo pra você
Rifaccio il mio corpo per te
Recebo, rebato, te enquadro, retrato
Ricevo, rispondo, ti inquadro, ritratto
Receio, me acho em você
Temo, mi trovo in te
Ah, rodo e não acho os meus pedaços
Ah, giro e non trovo i miei pezzi
É que o buraco é mais embaixo
È che il buco è più in basso
Mas que vontade de voltar
Ma che voglia di tornare
Ah, como o teu cheiro ocupa espaço
Ah, come il tuo odore occupa spazio
E já tem nome o nosso acaso
E il nostro caso ha già un nome
Casa
Casa

Curiosidades sobre la música Casa del Nina Fernandes

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Casa” por Nina Fernandes?
Nina Fernandes lanzó la canción en los álbumes “Digitando...” en 2019 y “Digitando...” en 2019.
¿Quién compuso la canción “Casa” de Nina Fernandes?
La canción “Casa” de Nina Fernandes fue compuesta por Cesar Lacerda, Nina Sa Rego Fernandes De Souza.

Músicas más populares de Nina Fernandes

Otros artistas de Folk pop