Hope
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Don't, don't lose faith in me
I know you've been waitin'
I know you've been prayin' for my soul
Hope, hope
Thirty years you been draggin' your feet
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Thirty years you've been claiming you're honest
And promising progress, well, where's it at?
I don't want you to feel like a failure (failure)
I know this hurts
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Now it's my turn
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
But it's time to give the people somethin' different
So without further ado, I'd
Like to introduce my
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
Hope
What's my definition of success? (Of success)
Listening to what your heart says (your heart says)
Standing up for what you know is (is)
Right, while everybody else is (is)
Tucking their tail between their legs (okay)
What's my definition of success? (Of success)
Creating something no one else can (else can)
Being brave enough to dream big (big)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Giving more when you got nothin' left (left)
It's a person that'll take a chance on
Something they were told could never happen
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
It's when someone who ain't never had nothin'
Ain't afraid to walk away from more profit
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
It's a person that would never waver
Or change who they are
Just to try and gain some credibility
So they could feel accepted by a stranger
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
I done did things that I regret
I done said things I can't take back
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
They get it
Growing pain's a necessary evil
Difficult to go through, yes, but beneficial
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Which on one hand, I agree with
On the other hand, it was the push I needed
To get help and start the healing process, see
If I'd have never hit rock bottom
Would I be the person that I am today?
I don't believe so
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
To be the greatest version of yourself
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
At least for me that's what it did, I
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
And let him know he's loved (loved)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
Isn't something he's gon' have to worry about
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Mama, I forgive you
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
Thirty years of running, thirty years of searching
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Thirty years of empty, thirty years of shame
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
Thirty years of later, thirty years of fake
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Thirty years of pushing everyone away
(You'll never evolve) I know I can change
(We are not enough) we are not the same
(You don't have the heart) you don't have the strength
(You don't have the will) you don't have the faith
(You'll never be loved, you'll never be safe
Might as well give up) not running away
(You don't have the guts) you're the one afraid
I'm the one in charge
I'm taking the (no)
I'm taking the
Reigns
Hope
Esperanza
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Sí, estoy en camino, ya voy
Don't, don't lose faith in me
No, no pierdas la fe en mí
I know you've been waitin'
Sé que has estado esperando
I know you've been prayin' for my soul
Sé que has estado rezando por mi alma
Hope, hope
Esperanza, esperanza
Thirty years you been draggin' your feet
Treinta años has estado arrastrando los pies
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Diciéndome que soy la razón por la que estamos estancados
Thirty years you've been claiming you're honest
Treinta años has estado diciendo que eres honesto
And promising progress, well, where's it at?
Y prometiendo progreso, bueno, ¿dónde está?
I don't want you to feel like a failure (failure)
No quiero que te sientas como un fracaso (fracaso)
I know this hurts
Sé que esto duele
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Pero te di la oportunidad de cumplir (cumplir)
Now it's my turn
Ahora es mi turno
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
No me malinterpretes, Nate, has tenido una gran carrera
But it's time to give the people somethin' different
Pero es hora de darle a la gente algo diferente
So without further ado, I'd
Así que sin más preámbulos
Like to introduce my
Me gustaría presentar mi
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(Mi álbum, mi álbum, mi álbum, mi álbum, mi álbum, mi álbum, mi álbum)
Hope
Esperanza
What's my definition of success? (Of success)
¿Cuál es mi definición de éxito? (Del éxito)
Listening to what your heart says (your heart says)
Escuchar lo que dice tu corazón (tu corazón dice)
Standing up for what you know is (is)
Defender lo que sabes que es (es)
Right, while everybody else is (is)
Correcto, mientras que todo el mundo está (está)
Tucking their tail between their legs (okay)
Metiendo el rabo entre las piernas (está bien)
What's my definition of success? (Of success)
¿Cuál es mi definición de éxito? (De éxito)
Creating something no one else can (else can)
Crear algo que nadie más puede (más puede)
Being brave enough to dream big (big)
Ser lo suficientemente valiente para soñar en grande (en grande)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Trabajar duro cuando te dicen que lo dejes (dejes)
Giving more when you got nothin' left (left)
Dar más cuando no te queda nada (nada)
It's a person that'll take a chance on
Es una persona que le daría una oportunidad
Something they were told could never happen
Algo que les dijeron que nunca podría suceder
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
Es una persona que puede ver el lado bueno a través de los tiempos oscuros cuando no hay ninguno
It's when someone who ain't never had nothin'
Es cuando alguien que nunca ha tenido nada
Ain't afraid to walk away from more profit
No tiene miedo de alejarse de más ingresos
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
Porque prefieren hacer algo que realmente aman y tomar el recorte salarial
It's a person that would never waver
Es una persona que nunca vacilaría
Or change who they are
O cambiaría lo que son
Just to try and gain some credibility
Sólo para tratar de ganar algo de credibilidad
So they could feel accepted by a stranger
Para sentirse aceptado por un extraño
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
Es una persona que puede tomar los fracasos en su vida y convertirlos en motivación
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
Es creer en ti mismo cuando nadie más lo hace, es increíble
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
Lo que puede hacer un poco de fe si ni siquiera crees en ti
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
¿Por qué creerías o esperarías que alguien más a tu alrededor lo haría?
I done did things that I regret
He hecho cosas de las que me arrepiento
I done said things I can't take back
Dije cosas de las que no me puedo retractar
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
Era un alma perdida en una encrucijada que no tenía esperanza pero cambié eso
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
Pasé años de mi vida aferrándome a cosas que nunca debí haber guardado, lleno de odio
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Años de mi vida cargando un montón de equipaje del que debería haberme alejado
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Años de mi vida deseando ser alguien diferente, buscando alguna validación
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
Años de mi vida tratando de llenar el vacío, fingiendo que yo estaba en
They get it
Lo entienden
Growing pain's a necessary evil
El dolor creciente es un mal necesario
Difficult to go through, yes, but beneficial
Difícil de pasar, sí, pero beneficioso
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Algunos dirían que tener un colapso mental es algo negativo
Which on one hand, I agree with
Por un lado, estoy de acuerdo
On the other hand, it was the push I needed
Por otro lado, fue el empujón que necesitaba
To get help and start the healing process, see
Para obtener ayuda y comenzar el proceso de curación, ves
If I'd have never hit rock bottom
Si nunca hubiera tocado fondo
Would I be the person that I am today?
¿Sería la persona que soy hoy?
I don't believe so
No lo creo
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Soy un buen ejemplo de lo que pasa cuando eliges no aceptar la derrota y enfrentarte a tus demonios
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
Me llevó treinta años darme cuenta de que si quieres tener la oportunidad
To be the greatest version of yourself
De ser la mejor versión de ti mismo
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
A veces tienes que ser alguien que no eres para escuchar la voz de la razón
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
Tener hijos te hará dar un paso atrás y mirarte en el espejo
At least for me that's what it did, I
Al menos para mí, eso es lo que hizo
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
Me levanto cada día y cargo a mi hijo en brazos
And let him know he's loved (loved)
Y le hago saber que es amado (amado)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
De pie junto a la ventana preguntándose si papá va a aparecer alguna vez (arriba)
Isn't something he's gon' have to worry about
No es algo de lo que tenga que preocuparse
Don't get it twisted, that wasn't a shot
No te lo tomes a mal, eso no fue un insulto
Mama, I forgive you
Mamá, te perdono
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
Es que no quiero que crezca pensando que nunca será suficiente
Thirty years of running, thirty years of searching
Treinta años de correr, treinta años de buscar
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Treinta años de herir, treinta años de dolor
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Treinta años de miedo, treinta años de ira
Thirty years of empty, thirty years of shame
Treinta años de vacío, treinta años de vergüenza
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Treinta años roto, treinta años de angustia
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
Treinta años de desesperanza, treinta años de (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
Treinta años de nunca, treinta años de tal vez
Thirty years of later, thirty years of fake
Treinta años de después, treinta años de falsedad
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Treinta años de vacío, treinta años de tristeza
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
Treinta años de oscuridad, treinta años de (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Treinta años de equipaje, treinta años de tristeza
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Treinta años de estancamiento, treinta años de cadenas
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Treinta años de ansiedad, treinta años de sufrimiento
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Treinta años de tormento, treinta años de (espera)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Treinta años de amargura, treinta años de soledad
Thirty years of pushing everyone away
Treinta años de apartar a todo el mundo
(You'll never evolve) I know I can change
(Nunca evolucionarás) sé que puedo cambiar
(We are not enough) we are not the same
(No somos suficientes) no somos iguales
(You don't have the heart) you don't have the strength
(No tienes el corazón) no tienes la fuerza
(You don't have the will) you don't have the faith
(No tienes la voluntad) no tienes la fe
(You'll never be loved, you'll never be safe
(Nunca serás amado) nunca estarás a salvo
Might as well give up) not running away
(Será mejor que te rindas) no huyas
(You don't have the guts) you're the one afraid
(No tienes agallas) tú eres el que tiene miedo
I'm the one in charge
Yo soy el que manda
I'm taking the (no)
Estoy tomando el (no)
I'm taking the
Estoy tomando el
Reigns
Control
Hope
Esperança
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Sim, estou no caminho, estou chegando
Don't, don't lose faith in me
Não, não perca a esperança em mim
I know you've been waitin'
Eu sei que você tem esperado
I know you've been prayin' for my soul
Eu sei que você tem rezado pela minha alma
Hope, hope
Esperança, esperança
Thirty years you been draggin' your feet
Há trinta anos você tem arrastado seus pés
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Me dizendo que sou a razão de estarmos estagnados
Thirty years you've been claiming you're honest
Trinta anos que você tem reclamado que é honesta
And promising progress, well, where's it at?
E prometendo progresso, bem, onde ele está?
I don't want you to feel like a failure (failure)
Eu não quero que você se senta um fracasso (fracasso)
I know this hurts
Eu sei que isso machuca
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Mas eu te dei sua chance de fazer (fazer)
Now it's my turn
Agora é minha vez
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
Não me entenda mal, Nate, você fez uma grande aventura
But it's time to give the people somethin' different
Mas é hora de dar algo diferente as pessoas
So without further ado, I'd
Então sem mais delongas, eu gostaria
Like to introduce my
De apresentar meu
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(Meu album, meu album, meu album, meu album, meu album, meu album, meu album)
Hope
Esperança
What's my definition of success? (Of success)
Qual é a minha definição de sucesso? (De sucesso)
Listening to what your heart says (your heart says)
Escutar o que seu coração diz (seu coração diz)
Standing up for what you know is (is)
Defender o que você sabe que é (é)
Right, while everybody else is (is)
Certo, enquanto todo mundo ao redor está (está)
Tucking their tail between their legs (okay)
Colocando o rabo entre as pernas (ok)
What's my definition of success? (Of success)
Qual é a minha definição de sucesso? (De sucesso)
Creating something no one else can (else can)
Criar algo que ninguém mais consegue (ninguém consegue)
Being brave enough to dream big (big)
Ser corajoso o bastante para sonhar grande (grande)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Lutar quando te disserem para ficar quieto (quieto)
Giving more when you got nothin' left (left)
Dar mais quando não tiver mais nada (nada)
It's a person that'll take a chance on
É uma pessoa que vai aproveitar uma chance
Something they were told could never happen
Em algo que eles disseram que nunca aconteceria
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
É uma pessoa que consegue enxergar o lado positivo quando só há negatividade
It's when someone who ain't never had nothin'
É quando alguém que nunca teve nada
Ain't afraid to walk away from more profit
Não tem medo de procurar modos de lucrar
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
Porque eles vão preferir fazer algo que eles gostam e ter corte no pagamento
It's a person that would never waver
É uma pessoa que nunca desistiria
Or change who they are
Ou mudaria quem eles são
Just to try and gain some credibility
Apenas para tentar e ganhar alguma credibilidade
So they could feel accepted by a stranger
Para ser aceito por algum estranho
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
É a pessoa que pode aceitar os defeitos da sua vida e torna-los motivação
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
É acreditar em si mesmo quando ninguém mais acredita, é incrível
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
O que um pouco de fé pode fazer se você não acredita em si
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
Por que você acha ou espera que alguém a sua volta faria?
I done did things that I regret
Eu fiz coisas que me arrependo
I done said things I can't take back
Eu disse coisas que não posso voltar atrás
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
Era uma alma perdida sem esperança mas eu mudei isso
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
Eu perdi anos da minha vida me segurando a coisas que eu nunca deveria ter mantido, cheio de ódio
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Anos da minha vida carregando um monte de bagagem que eu deveria ter me afastado
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Anos da minha vida desejando ser alguém diferente, buscando validação
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
Anos da minha vida tentando preencher o vazio, fingindo que estava
They get it
Eles entendem
Growing pain's a necessary evil
A dor do crescimento é um mal necessário
Difficult to go through, yes, but beneficial
Difícil de passar, sim, mas benéfico
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Alguns diriam que ter um esgotamento mental é uma coisa negativa
Which on one hand, I agree with
O que por um lado, eu concordo
On the other hand, it was the push I needed
Por outro lado, foi o empurrão que eu precisava
To get help and start the healing process, see
Para pedir ajuda e começar o processo de cura, vê
If I'd have never hit rock bottom
Se eu nunca tivesse atingido o fundo do poço
Would I be the person that I am today?
Eu seria a pessoa que sou hoje?
I don't believe so
Eu não acredito
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Eu sou um grande exemplo do que acontece quando você decide não aceitar a derrota e enfrentar os seus demônios
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
Levou trinta anos para perceber que se você quer ter uma oportunidade
To be the greatest version of yourself
De ser a melhor versão de si mesmo
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
Às vezes você precisa ser alguém que não escuta a voz da razão
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
Ter filhos realmente vai te fazer dar um passo pra trás e olhar no espelho
At least for me that's what it did, I
Pelo menos pra mim, foi isso que eu fiz, eu
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
Acordo todos os dias e busco meu filho, seguro ele nos meus braços
And let him know he's loved (loved)
E mostro que ele é amado (amado)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
Ficar na janela questionando se o papai vai aparecer (aparecer)
Isn't something he's gon' have to worry about
Não é algo que ele vai precisar se preocupar
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Não fique bravo, isso não foi um tiro
Mama, I forgive you
Mãe, eu te perdoo
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
Eu só não quero que ele cresça achando que nunca será o bastante
Thirty years of running, thirty years of searching
Trinta anos fugindo, trinta anos procurando
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Trinta anos de mágoa, trinta anos de dor
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Trinta anos de medo, trinta anos de raiva
Thirty years of empty, thirty years of shame
Trinta anos de vazio, trinta anos de vergonha
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Trinta anos quebrado por dentro, trinta anos de angústia
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
Trinta anos sem esperança, trinta anos de (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
Trinta anos de nunca, trinta anos de talvez
Thirty years of later, thirty years of fake
Trinta anos depois, trinta anos de fingimento
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Trinta anos oco por dentro, trinta anos de sofrimento
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
Trinta anos de escuridão, trinta anos de (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Trinta anos de bagagem, trinta anos de tristeza
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Trinta anos de estagnação, trinta anos de correntes
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Trinta anos de ansiedade, trinta anos de sofrimento
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Trinta anos de tormento, trinta anos de (espera)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Trinta anos amargo, trinta anos de solidão
Thirty years of pushing everyone away
Trinta anos afastando todos
(You'll never evolve) I know I can change
(Você nunca vai evoluir) eu sei que posso mudar
(We are not enough) we are not the same
(Você não é o bastante) nós não somos iguais
(You don't have the heart) you don't have the strength
(Você não tem o coração) você não tem a força
(You don't have the will) you don't have the faith
(Você não tem a vontade) você não tem a fé
(You'll never be loved, you'll never be safe
(Você nunca será amado) você nunca estará seguro
Might as well give up) not running away
(Pode desistir também) não fuja
(You don't have the guts) you're the one afraid
(Você não tem a coragem) você é o único com medo
I'm the one in charge
Eu sou o cara no comando
I'm taking the (no)
Eu estou assumindo o (não)
I'm taking the
Eu estou assumindo o
Reigns
Reinado
Hope
Espoir
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Ouais, je suis en chemin, j'arrive
Don't, don't lose faith in me
Ne, ne perds pas foi en moi
I know you've been waitin'
Je sais que tu as attendu
I know you've been prayin' for my soul
Je sais que tu as prié pour mon âme
Hope, hope
Espoir, espoir
Thirty years you been draggin' your feet
30 ans que tu traines des pieds
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
En me disant que je suis la raison pour laquelle tu stagnes
Thirty years you've been claiming you're honest
30 ans que tu dis que tu es honnête
And promising progress, well, where's it at?
Et promets des progrès, eh bien, ça arrive quand?
I don't want you to feel like a failure (failure)
Je ne veux pas que tu te sentes comme un échec (échec)
I know this hurts
Je sais que ça fait mal
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Mais je t'ai donné ta chance de faire tes preuves (faire tes preuves)
Now it's my turn
Maintenant c'est mon tour
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
Ne te méprends pas, Nate, tu as eu un bon parcours
But it's time to give the people somethin' different
Mais il est l'heure de donner aux gens autre chose
So without further ado, I'd
Alors, sans plus attendre, j'
Like to introduce my
Aimerais vous présenter mon
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(Mon album, mon album, mon album, mon album, mon album, mon album, mon album)
Hope
Espoir
What's my definition of success? (Of success)
Quelle est ma définition du succès? (Du succès)
Listening to what your heart says (your heart says)
écouter ce que ton cœur te dit (ton cœur te dit)
Standing up for what you know is (is)
Se lever pour ce que tu penses être (être)
Right, while everybody else is (is)
Bon, pendant que tout le monde (monde)
Tucking their tail between their legs (okay)
Rentre sa queue entre ses jambes (okay)
What's my definition of success? (Of success)
Quelle est ma définition du succès? (Du succès)
Creating something no one else can (else can)
Créer quelque chose que personne d'autre ne peut (autre ne peut)
Being brave enough to dream big (big)
être assez brave pour rêver grand (grand)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Bosser deux fois plus quand on te dit d'abandonner (abandonner)
Giving more when you got nothin' left (left)
Donner plus quand tu n'as plus rien (plus rien)
It's a person that'll take a chance on
C'est une personne qui va tenter sa chance pour
Something they were told could never happen
Quelque chose qu'on lui a dit qui n'arriverait pas
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
C'est une personne qui peut voir le bon côté des choses dans les moments les plus sombres
It's when someone who ain't never had nothin'
C'est quand quelqu'un qui n'a jamais rien eu
Ain't afraid to walk away from more profit
N'a pas peur de s'enfuir de plus de profit
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
Car ils préfèrent faire quelque chose qu'ils aiment vraiment et faire moins d'argent
It's a person that would never waver
C'est une personne qui ne vacillera jamais
Or change who they are
Ou ne changera pas qui elle est
Just to try and gain some credibility
Juste pour essayer et gagner de la crédibilité
So they could feel accepted by a stranger
Pour pouvoir se sentir accepté par un étranger
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
C'est une personne qui peut prendre les échecs dans sa vie et les transformer en motivation
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
C'est croire en soit quand personne ne le fait, c'est incroyable
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
Ce qu'un peu de foi peut faire si tu ne crois même pas en toi
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
Pourquoi penses-tu ou espères-tu que quelqu'un d'autre le fera pour toi?
I done did things that I regret
J'ai fait des choses que je regrettes
I done said things I can't take back
J'ai dit des choses que je ne peux reprendre
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
J'étais une âme perdue au carrefour qui n'avait plus d'espoir mais j'ai changé ça
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
J'ai passé des années de ma vie à m'accrocher à des choses que je n'aurais pas dû garder, pleines de haine
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Des années de ma vie à porter des tonnes de bagages dont j'aurais dû me débarrasser
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Des années de ma vie à vouloir être quelqu'un d'autre, cherchant la validation
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
Des années de ma vie à essayer de combler le vide, à prétendre que j'étais dans
They get it
Ils ont compris
Growing pain's a necessary evil
Douleur grandissante est un mal nécessaire
Difficult to go through, yes, but beneficial
Difficile à traverser, oui, mais bénéfique
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Certains diront qu'avoir une dépression est une chose négative
Which on one hand, I agree with
Ce avec quoi, d'un côté, je suis d'accord
On the other hand, it was the push I needed
De l'autre, c'était le coup de pouce dont j'avais besoin
To get help and start the healing process, see
Pour avoir de l'aide et commencer à guérir, tu vois
If I'd have never hit rock bottom
Si je n'avais jamais touché le fond
Would I be the person that I am today?
Serais-je la personne que je suis aujourd'hui
I don't believe so
Je ne pense pas
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Je suis l'exemple parfait de ce qu'il se passe si tu n'acceptes pas la défaite et affronte tes démons
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
ça m'a prit 30 ans à réaliser que, si tu veux l'opportunité
To be the greatest version of yourself
D'être la meilleure version de toi-même
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
Parfois, tu dois être quelqu'un que tu n'es pas pour entendre la voix de la raison
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
Avoir des enfants te fera faire un pas en arrière et te regarder dans le miroir
At least for me that's what it did, I
Du moins pour moi, c'est ce que ça a fait, je
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
Me réveille chaque jour et je porte mon fils, le tiens dans mes bras
And let him know he's loved (loved)
Et lui laisse savoir qu'on l'aime (aime)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
devant la fenêtre à se demander si papa va revenir un jour (jour)
Isn't something he's gon' have to worry about
Il n'aura pas à s'inquièter pour ça
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Ne vous méprenez pas, ce n'est pas un clash
Mama, I forgive you
Maman, je te pardonne
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
Je ne veux juste pas qu'il grandisse en pensant qu'il n'est pas assez bien
Thirty years of running, thirty years of searching
30 ans de fuite, 30 ans de recherche
Thirty years of hurting, thirty years of pain
30 ans de souffrance, 30 ans de douleur
Thirty years of fearful, thirty years of anger
30 ans pleins de peur, 30 ans de colère
Thirty years of empty, thirty years of shame
30 ans de vide, 30 ans de honte
Thirty years of broken, thirty years of anguish
30 ans à être brisé, 30 ans d'angoisse
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
30 ans sans espoir, 30 ans de (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
30 ans de jamais, 30 ans de peut-être
Thirty years of later, thirty years of fake
30 ans plus tard, 30 ans de mensonges
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
30 ans de creux, 30 ans de chagrin
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
30 ans d'obscurité, 30 ans de (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
30 ans de bagages, 30 ans de tristesse
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
30 ans à être stagnant, 30 ans de chaînes
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
30 ans d'anxiété, 30 ans de souffrance
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
30 ans de tourments, 30 ans de (attends)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
30 ans d'amertume, 30 ans de solitude
Thirty years of pushing everyone away
30 ans à repousser tout le monde
(You'll never evolve) I know I can change
(Tu n'évolueras jamais) je sais que je peux changer
(We are not enough) we are not the same
(Tu n'es pas assez bien) nous ne sommes pas les mêmes
(You don't have the heart) you don't have the strength
(Tu n'as pas le cœur) tu n'as pas la force
(You don't have the will) you don't have the faith
(Tu n'as pas l'envie) tu n'as pas la foi
(You'll never be loved, you'll never be safe
(Tu ne seras jamais aimé) tu ne seras jamais à l'abris
Might as well give up) not running away
(Tu ferais mieux d'abandonner) ne pas s'enfuir
(You don't have the guts) you're the one afraid
(Tu n'as pas les couilles) tu es celui qui as peur
I'm the one in charge
Je suis celui qui a les manettes
I'm taking the (no)
Je prends les (non)
I'm taking the
Je prends les
Reigns
Rênes
Hope
Hoffnung
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Ja, ich bin auf dem Weg, ich komme
Don't, don't lose faith in me
Verliere nicht, verliere nicht den Glauben an mich
I know you've been waitin'
Ich weiß, ihr habt gewartet
I know you've been prayin' for my soul
Ich weiß, du hast für meine Seele gebetet
Hope, hope
Hoffnung, Hoffnung
Thirty years you been draggin' your feet
Dreißig Jahre lang hast du deine Füße hinterher geschleppt
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Sagen mir, dass ich der Grund bin, warum wir stagnieren
Thirty years you've been claiming you're honest
Dreißig Jahre lang hast du behauptet, du wärst ehrlich
And promising progress, well, where's it at?
Und versprichst Fortschritt, nun, wo ist er?
I don't want you to feel like a failure (failure)
Ich will nicht, dass du dich wie ein Versager fühlst (Versager)
I know this hurts
Ich weiß, das tut weh
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Aber ich gab dir deine Chance zu überzeugen (überzeugen)
Now it's my turn
Jetzt bin ich dran
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
Versteh' mich nicht falsch, Nate, du hattest einen tollen Lauf
But it's time to give the people somethin' different
Aber es ist an der Zeit, den Leuten etwas anderes zu geben
So without further ado, I'd
Also ohne weitere Umschweife, möchte ich
Like to introduce my
Möchte ich mein
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(Mein Album, mein Album, mein Album, mein Album, mein Album, mein Album, mein Album)
Hope
Hoffnung
What's my definition of success? (Of success)
Was ist meine Definition von Erfolg? (Von Erfolg)
Listening to what your heart says (your heart says)
Auf das hören, was dein Herz sagt (dein Herz sagt)
Standing up for what you know is (is)
Für das Kämpfen, von dem du weißt, dass es (ist)
Right, while everybody else is (is)
Richtig ist, während alle anderen (ist)
Tucking their tail between their legs (okay)
Den Schwanz zwischen die Beine klemmen (okay)
What's my definition of success? (Of success)
Was ist meine Definition von Erfolg? (Von Erfolg)
Creating something no one else can (else can)
Etwas zu schaffen, was sonst niemand kann (else can)
Being brave enough to dream big (big)
Mutig genug sein, groß zu träumen (groß)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Durchhalten, wenn einem gesagt wird, man solle aufgeben (quit)
Giving more when you got nothin' left (left)
Mehr zu geben, wenn man nichts mehr hat (nichts mehr hat)
It's a person that'll take a chance on
Es ist eine Person, die eine Chance ergreift für
Something they were told could never happen
Etwas, von dem sie sagten, es könne nie passieren
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
Es ist eine Person, die in den dunklen Zeiten die helle Seite sehen kann, wenn es keine gibt
It's when someone who ain't never had nothin'
Es ist, wenn jemand, der noch nie etwas hatte
Ain't afraid to walk away from more profit
Keine Angst hat, auf mehr Profit zu verzichten
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
Weil er lieber etwas tut, das er wirklich liebt und dafür eine Gehaltskürzung in Kauf nimmt
It's a person that would never waver
Es ist eine Person, die niemals aufgeben würde
Or change who they are
Oder ändern, wer sie sind
Just to try and gain some credibility
Nur um zu versuchen, etwas Glaubwürdigkeit zu erlangen
So they could feel accepted by a stranger
Damit sie sich von einem Fremden akzeptiert fühlen können
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
Es ist eine Person, die die Misserfolge in ihrem Leben in Motivation umwandeln kann
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
Es ist der Glaube an sich selbst, wenn es sonst niemand tut, es ist erstaunlich
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
Was ein kleines bisschen Glaube bewirken kann, wenn man nicht einmal an sich selbst glaubt
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
Warum solltest du denken oder erwarten, dass andere um dich herum das tun?
I done did things that I regret
Ich habe Dinge getan, die ich bedaure
I done said things I can't take back
Ich habe Dinge gesagt, die ich nicht zurücknehmen kann
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
War eine verlorene Seele an einer Kreuzung, die keine Hoffnung hatte, aber ich habe das geändert
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
Verbrachte Jahre meines Lebens damit, an Dingen festzuhalten, die ich niemals hätte behalten sollen, voller Hass
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Jahre meines Lebens trug ich eine Menge Gepäck mit mir herum, von dem ich hätte weggehen sollen
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Jahre meines Lebens, in denen ich mir wünschte, jemand anderes zu sein, wo ich nach Bestätigung suchte
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
Jahre meines Lebens, in denen ich versuchte, die Leere zu füllen, indem ich so tat, als wäre ich da
They get it
Sie haben es verstanden
Growing pain's a necessary evil
Wachsender Schmerz ist ein notwendiges Übel
Difficult to go through, yes, but beneficial
Schwierig zu durchleben, ja, aber nützlich
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Manche würden sagen, einen Nervenzusammenbruch zu haben, ist etwas Negatives
Which on one hand, I agree with
Einerseits stimme ich dem zu
On the other hand, it was the push I needed
Andererseits war es der Anstoß, den ich brauchte
To get help and start the healing process, see
Um Hilfe zu bekommen und den Heilungsprozess zu beginnen
If I'd have never hit rock bottom
Hätte ich nie den Tiefpunkt erreicht
Would I be the person that I am today?
Wäre ich dann der Mensch, der ich heute bin?
I don't believe so
Das glaube ich nicht
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Ich bin ein Paradebeispiel dafür, was passiert, wenn man eine Niederlage nicht akzeptiert und sich seinen Dämonen stellt
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
Habe dreißig Jahre gebraucht, um zu begreifen, dass man, wenn man die Chance bekommen will
To be the greatest version of yourself
Die beste Version von sich selbst zu sein
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
Manchmal muss man jemand sein, der man nicht ist, um die Stimme der Vernunft zu hören
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
Wenn man Kinder hat, muss man wirklich einen Schritt zurücktreten und in den Spiegel schauen
At least for me that's what it did, I
Zumindest war es bei mir so, Ich
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
Wache jeden Tag auf und nehme meinen Sohn in den Arm
And let him know he's loved (loved)
Und lasse ihn wissen, dass er geliebt wird (geliebt)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
Stehe am Fenster und frage mich, ob Papa jemals auftauchen wird (up)
Isn't something he's gon' have to worry about
Ist nicht etwas, worüber er sich Sorgen machen muss
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Versteh das nicht falsch, das war kein Angriff
Mama, I forgive you
Mama, ich verzeihe dir
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
Ich will nur nicht, dass er aufwächst und denkt, dass er nie genug sein wird
Thirty years of running, thirty years of searching
Dreißig Jahre auf der Flucht, dreißig Jahre auf der Suche
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Dreißig Jahre des Schmerzes, dreißig Jahre des Leidens
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Dreißig Jahre voller Angst, dreißig Jahre voller Wut
Thirty years of empty, thirty years of shame
Dreißig Jahre leer, dreißig Jahre Scham
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Dreißig Jahre zerbrochen, dreißig Jahre Qualen
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
Dreißig Jahre hoffnungslos, dreißig Jahre (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
Dreißig Jahre nie, dreißig Jahre vielleicht
Thirty years of later, thirty years of fake
Dreißig Jahre später, dreißig Jahre falsch
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Dreißig Jahre lang hohl, dreißig Jahre lang traurig
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
Dreißig Jahre Dunkelheit, dreißig Jahre (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Dreißig Jahre voller Gepäck, dreißig Jahre voller Traurigkeit
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Dreißig Jahre Stagnation, dreißig Jahre Ketten
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Dreißig Jahre Ängstlichkeit, dreißig Jahre Leiden
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Dreißig Jahre Quälerei, dreißig Jahre (warten)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Dreißig Jahre Verbitterung, dreißig Jahre Einsamkeit
Thirty years of pushing everyone away
Dreißig Jahre, in denen du jeden wegstößt
(You'll never evolve) I know I can change
(Du wirst dich nie entwickeln) Ich weiß, ich kann mich ändern
(We are not enough) we are not the same
(Wir sind nicht genug) Wir sind nicht dieselben
(You don't have the heart) you don't have the strength
(Du hast nicht das Herz) Du hast nicht die Kraft
(You don't have the will) you don't have the faith
(Du hast nicht den Willen) Du hast nicht den Glauben
(You'll never be loved, you'll never be safe
(Du wirst nie geliebt werden) Du wirst nie sicher sein
Might as well give up) not running away
(Kannst genauso gut aufgeben) Nicht weglaufen
(You don't have the guts) you're the one afraid
(Du hast nicht den Mumm) Du bist derjenige, der Angst hat
I'm the one in charge
Ich bin derjenige, der das Sagen hat
I'm taking the (no)
Ich nehme das (Nein)
I'm taking the
Ich übernehme die
Reigns
Herrschaft
Hope
Speranza
Yeah, I'm on my way, I'm coming
Sì, sto arrivando, sto arrivando
Don't, don't lose faith in me
Non, non perdere la fiducia in me
I know you've been waitin'
So che stavi aspettando
I know you've been prayin' for my soul
So che hai pregato per la mia anima
Hope, hope
Speranza, speranza
Thirty years you been draggin' your feet
Trent'anni che hai trascinato i piedi
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Dicendomi che sono la ragione per cui siamo stagnanti
Thirty years you've been claiming you're honest
Trent'anni che hai affermato di essere onesto
And promising progress, well, where's it at?
E il progresso promettente, beh, dov'è?
I don't want you to feel like a failure (failure)
Non voglio che tu ti senta un fallimento (fallimento)
I know this hurts
So che questo fa male
But I gave you your chance to deliver (deliver)
Ma ti ho dato la possibilità di realizzare (realizzare)
Now it's my turn
Ora è il mio turno
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
Non fraintendermi, Nate, hai fatto una bella corsa
But it's time to give the people somethin' different
Ma è ora di dare alla gente qualcosa di diverso
So without further ado, I'd
Quindi, senza ulteriori indugi, mi
Like to introduce my
Piacerebbe presentare il mio
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(Il mio album, il mio album, il mio album, il mio album, il mio album, il mio album, il mio album)
Hope
Speranza
What's my definition of success? (Of success)
Qual è la mia definizione di successo? (di successo)
Listening to what your heart says (your heart says)
Ascoltando quello che dice il tuo cuore (dice il tuo cuore)
Standing up for what you know is (is)
Difendere quello che sai che è (è)
Right, while everybody else is (is)
Giusto, mentre tutti gli altri si stanno (stanno)
Tucking their tail between their legs (okay)
Infilando la coda tra le gambe (va bene)
What's my definition of success? (Of success)
Qual è la mia definizione di successo? (di successo)
Creating something no one else can (else can)
Creare qualcosa che nessun altro può (altro può)
Being brave enough to dream big (big)
Essere abbastanza coraggiosi da sognare in grande (in grande)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
Faticare quando ti viene detto di smettere (smettere)
Giving more when you got nothin' left (left)
Dare di più quando non ti è rimasto niente (a sinistra)
It's a person that'll take a chance on
È una persona che correrà un rischio
Something they were told could never happen
Qualcosa che gli era stato detto non sarebbe mai potuto accadere
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
È una persona che può vedere il lato positivo nei momenti bui quando non ce n'è uno
It's when someone who ain't never had nothin'
È quando qualcuno che non ha mai avuto niente
Ain't afraid to walk away from more profit
Non ha paura di allontanarsi da maggiori profitti
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
Perché preferiscono fare qualcosa che amano davvero e accettare la riduzione dello stipendio
It's a person that would never waver
È una persona che non vacillerebbe mai
Or change who they are
O che non cambierebbe chi è
Just to try and gain some credibility
Tanto per cercare di guadagnare un po' di credibilità
So they could feel accepted by a stranger
Così da sentirsi accettati da uno sconosciuto
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
È una persona che può prendere i fallimenti della propria vita e trasformarli in motivazione
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
È credere in te stesso quando nessun altro lo fa, è incredibile
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
Cosa può fare un po' di fede se non credi nemmeno in te stesso
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
Perché dovresti pensare o aspettarti che qualcun altro intorno a te lo faccia?
I done did things that I regret
Ho fatto cose di cui mi pento
I done said things I can't take back
Ho detto cose che non posso ritirare
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
Era un'anima persa a un bivio che non aveva speranza ma l'ho cambiato
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
Ho passato anni della mia vita aggrappandomi a cose che non avrei mai dovuto tenere, pieno di odio
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
Anni della mia vita portando un sacco di bagagli da cui avrei dovuto allontanarmi
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
Anni della mia vita desiderando di essere una persona diversa, cercando qualche conferma
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
Anni della mia vita cercano di riempire il vuoto, fingendo di esserci dentro
They get it
Lo capiscono
Growing pain's a necessary evil
Il dolore crescente è un male necessario
Difficult to go through, yes, but beneficial
Difficile da superare, sì, ma vantaggioso
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Alcuni direbbero che avere un crollo mentale è una cosa negativa
Which on one hand, I agree with
Con cui, da un lato, sono d'accordo
On the other hand, it was the push I needed
D'altra parte, era la spinta di cui avevo bisogno
To get help and start the healing process, see
Per ottenere aiuto e iniziare il processo di guarigione, vedi
If I'd have never hit rock bottom
Se non avessi mai toccato il fondo
Would I be the person that I am today?
Sarei la persona che sono oggi?
I don't believe so
Non credo
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
Sono un ottimo esempio di cosa succede quando scegli di non accettare la sconfitta e affrontare i tuoi demoni
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
Mi ci sono voluti trent'anni per capire che se vuoi cogliere l'opportunità
To be the greatest version of yourself
Per essere la migliore versione di te stesso
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
A volte devi essere qualcuno che non sente la voce della ragione
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
Avere figli ti farà davvero fare un passo indietro e guardarti allo specchio
At least for me that's what it did, I
Almeno per me è quello che ha fatto, io
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
Mi sveglio ogni giorno e prendo in braccio mio figlio, lo tengo tra le mie braccia
And let him know he's loved (loved)
E gli faccio sapere che è amato (amato)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
In piedi vicino alla finestra chiedendomi se papà si presenterà mai (su)
Isn't something he's gon' have to worry about
Non è qualcosa di cui dovrà preoccuparsi
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Non fraintendere, quello non è stato un colpo
Mama, I forgive you
Mamma, ti perdono
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
È solo che non voglio che cresca pensando che non sarà mai abbastanza
Thirty years of running, thirty years of searching
Trent'anni di corsa, trent'anni di ricerca
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Trent'anni di dolore, trent'anni di dolore
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Trent'anni di paura, trent'anni di rabbia
Thirty years of empty, thirty years of shame
Trent'anni di vuoto, trent'anni di vergogna
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Trent'anni di rotture, trent'anni di angoscia
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
Trent'anni senza speranza, trent'anni di (ehi)
Thirty years of never, thirty years of maybe
Trent'anni di mai, trent'anni di forse
Thirty years of later, thirty years of fake
Trent'anni di dopo, trent'anni di fake
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Trent'anni di vuoto, trent'anni di dolore
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
Trent'anni di oscurità, trent'anni di (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Trent'anni di bagaglio, trent'anni di tristezza
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Trent'anni di stagnazione, trent'anni di catene
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Trent'anni di ansia, trent'anni di sofferenze
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Trent'anni di tormento, trent'anni di (aspetta)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Trent'anni di amarezza, trent'anni di solitudine
Thirty years of pushing everyone away
Trent'anni di allontanamento di tutti
(You'll never evolve) I know I can change
(Non ti evolverai mai) So che posso cambiare
(We are not enough) we are not the same
(Non siamo abbastanza) non siamo gli stessi
(You don't have the heart) you don't have the strength
(Non hai il cuore) non hai la forza
(You don't have the will) you don't have the faith
(Non hai la volontà) non hai la fede
(You'll never be loved, you'll never be safe
(Non sarai mai amato) non sarai mai al sicuro
Might as well give up) not running away
(Potrei anche arrendermi) non scappare
(You don't have the guts) you're the one afraid
(Non hai il coraggio) sei tu quello che ha paura
I'm the one in charge
Sono io il responsabile
I'm taking the (no)
Sto prendendo le (no)
I'm taking the
Sto prendendo le
Reigns
Redini
Hope
希望
Yeah, I'm on my way, I'm coming
そうだ、向かってる、今行くよ
Don't, don't lose faith in me
しないで、俺に不信感を抱かないで
I know you've been waitin'
お前が待っていたのは知ってる
I know you've been prayin' for my soul
お前が僕の魂に祈っていたのは知ってる
Hope, hope
希望、希望
Thirty years you been draggin' your feet
30年もの間、お前は自分自身の足を引っ張ってきた
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
俺が2人の停滞の原因だと言う
Thirty years you've been claiming you're honest
30年間、お前は自分は正直だと言い続けてきた
And promising progress, well, where's it at?
前進するって約束もした、さて、どのくらい進んだ?
I don't want you to feel like a failure (failure)
失敗したと思って欲しくない (失敗)
I know this hurts
傷つくのはわかってる
But I gave you your chance to deliver (deliver)
でも、俺はお前に実現するチャンスを与えた (実現)
Now it's my turn
今度は俺の番だ
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
誤解しないでくれ、ネイト、お前は素晴らしい業績を上げてきた
But it's time to give the people somethin' different
しかし、人々に何か違うものを提供する時だ
So without further ado, I'd
だからこれ以上説明する必要はなく、俺は
Like to introduce my
紹介する、俺の
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(俺のアルバム、俺のアルバム、俺のアルバム、俺のアルバム、俺のアルバム、俺のアルバム、俺のアルバム)
Hope
希望
What's my definition of success? (Of success)
俺の成功の定義とは? (成功の)
Listening to what your heart says (your heart says)
自分の心が言うことに耳を傾けること(心が言うこと)
Standing up for what you know is (is)
自分が知っていることのために立ち上がることは (は)
Right, while everybody else is (is)
正しい、他のみんなが (が)
Tucking their tail between their legs (okay)
尻尾を巻いてしょんぼりしている間 (オーケー)
What's my definition of success? (Of success)
俺の成功の定義とは? (成功の)
Creating something no one else can (else can)
他の誰もできないことを作ること(他の誰も)
Being brave enough to dream big (big)
壮大な夢を見るのに勇気を持つこと (壮大な)
Grindin' when you're told to just quit (quit)
辞めろと言われても頑張ること(辞めろ)
Giving more when you got nothin' left (left)
何も残っていないときにもっと与えること(残っていない)
It's a person that'll take a chance on
それこそが、チャンスを掴む人だ
Something they were told could never happen
絶対にありえないと言われたこと
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
それは、落ち込んでいるときに明るい面を見ることができる人
It's when someone who ain't never had nothin'
それは、何も手にしたことのない人が
Ain't afraid to walk away from more profit
儲かることにノーというのを恐れないこと
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
だって本当に好きなことをやって少ない給料で何かをやりたいからだ
It's a person that would never waver
それは、決して揺らぐことのない人
Or change who they are
自分を変えることもしない
Just to try and gain some credibility
ただ、信用を得ようとするために
So they could feel accepted by a stranger
見知らぬ人に受け入れられていると感じるために
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
人生の失敗を原動力に変えることができる人だ
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
誰も信じてくれない自分を信じること、素晴らしいことだ
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
自分を信じることさえできない人が、ほんの少しの信仰で何ができる
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
なんで自分の周りの誰かがそうすると考えたり、期待したりするんだ?
I done did things that I regret
俺は後悔していることをやって
I done said things I can't take back
取り返しのつかないことを口走ってしまった
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
希望を失った岐路に立たされてた、でも僕は変えたんだ
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
心に留めるべきじゃないもの、憎しみを抱いて何年も過ごしてきた
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
置き去りにして去るべきだった荷物を何年も背負って生きてきた
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
違う自分になりたいと願いながら、確かさを探して生きてきた
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
空白を埋めようとする人生だった、取り繕って
They get it
みんな知ってるんだ
Growing pain's a necessary evil
成長痛は必要な悪
Difficult to go through, yes, but beneficial
辛いこともあるが、そう、有益なこともある
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
精神が崩壊するのは悪いことだと言う人もいる
Which on one hand, I agree with
それはそれで、俺も同意する
On the other hand, it was the push I needed
でも、反対に、それが必要なひと押しだったんだ
To get help and start the healing process, see
助けを求め、癒しのプロセスを開始するために、ほら
If I'd have never hit rock bottom
もし俺がどん底に落ちなかったら
Would I be the person that I am today?
今の俺があるのだろうか?
I don't believe so
そうは思えない
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
俺は敗北を受け入れず、悪魔に立ち向かうとどうなるかを示す典型的な例だ
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
気づくのに30年かかったんだ、もしお前が機会を得たいのなら
To be the greatest version of yourself
最高の自分になるために
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
時には理性的な声を聞くために、自分ではない自分になることも必要だ
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
子供を持つことは、本当に一歩下がって、鏡を見ることにつながる
At least for me that's what it did, I
少なくとも俺にとってはそうだった、俺は
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
毎日起きて、息子を抱き上げ、自分の腕に抱く
And let him know he's loved (loved)
彼が愛されていることを伝えるんだ (愛されている)
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
窓際に立ち、パパが現れるかどうか不思議に思って (現れる)
Isn't something he's gon' have to worry about
彼が心配するようなことなんかじゃないのに
Don't get it twisted, that wasn't a shot
鵜吞みにしないで、今のは銃声じゃない
Mama, I forgive you
ママ、許してやるよ
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
俺は彼に自分が十分じゃないって思いながら成長してほしくないんだ
Thirty years of running, thirty years of searching
30年逃げて、 30年探して
Thirty years of hurting, thirty years of pain
30年傷ついて、 30年痛みを味わって
Thirty years of fearful, thirty years of anger
30年怖がって、 30年怒りを覚えて
Thirty years of empty, thirty years of shame
30年空しくて、 30年恥をかいて
Thirty years of broken, thirty years of anguish
30年打ちひしがれて、 30年苦悩を抱えて
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
30年絶望して、 30年 (なあ)
Thirty years of never, thirty years of maybe
30年決してしないと言って、 30年たぶんと言って
Thirty years of later, thirty years of fake
30年後でと先延ばし、 30年偽ってきて
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
30年の空白、 30年の哀しみ
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
30年暗闇にいて、 30年 (ネイト)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
30年重荷を抱えて、 30年悲しんで
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
30年停滞して、 30年鎖に縛られ
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
30年心配して、 30年苦しんで
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
30年苦痛を味わい、 30年 (待て)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
30年苦みを味わい、 30年寂しさを感じ
Thirty years of pushing everyone away
30年ずっと他人を寄せ付けなかった
(You'll never evolve) I know I can change
(お前は決して進化しない) 俺は変われることを知っている
(We are not enough) we are not the same
(俺たちは十分じゃない)俺たちは違うんだ
(You don't have the heart) you don't have the strength
(心がない) 強さがない
(You don't have the will) you don't have the faith
(意志がない) 信仰がない
(You'll never be loved, you'll never be safe
(愛される事はない) 安心する事はない
Might as well give up) not running away
(諦めた方がいい) 逃げない
(You don't have the guts) you're the one afraid
(度胸がないのはお前だ) 怖がってるのはお前だ
I'm the one in charge
俺が仕切るんだ
I'm taking the (no)
俺がなるんだ (いや)
I'm taking the
俺がなるんだ
Reigns
統治者に
Hope
희망
Yeah, I'm on my way, I'm coming
그래, 가는 중이야, 내가 가고 있어
Don't, don't lose faith in me
아니, 나에 대한 믿음을 놓지 마
I know you've been waitin'
네가 날 기다려왔다는 거 알아
I know you've been prayin' for my soul
네가 내 영혼을 위해 기도했다는 거 알아
Hope, hope
희망, 희망
Thirty years you been draggin' your feet
삼십 년 동안 넌 질질 끌어왔어
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
우리가 처진 이유는 나 때문이라고 넌 항상 말하잖아
Thirty years you've been claiming you're honest
삼십 년 동안 넌 네가 정직했다고 말했어
And promising progress, well, where's it at?
발전할 거라고 약속하는 동안, 글쎄, 그래서 그런 게 어디 있는데?
I don't want you to feel like a failure (failure)
난 네가 실패라고 생각하지 않았으면 해
I know this hurts
상처가 되는 걸 아니까
But I gave you your chance to deliver (deliver)
하지만 난 너에게 기회를 주었는걸
Now it's my turn
이번엔 내 차례야
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
오해는 마, 네이트, 넌 그동안 잘해왔으니까
But it's time to give the people somethin' different
하지만 이번엔 사람들에게 뭔가 다른 걸 줄 때야
So without further ado, I'd
더 이상의 소란은 말고, 난
Like to introduce my
소개해주고 싶어
(My album, my album, my album, my album, my album, my album, my album)
(내 앨범, 내 앨범, 내 앨범, 내 앨범, 내 앨범, 내 앨범, 내 앨범)
Hope
희망
What's my definition of success? (Of success)
내 성공의 정의가 뭐냐고? (성공의)
Listening to what your heart says (your heart says)
네 가슴이 말하는 걸 듣는 것
Standing up for what you know is (is)
내 소신대로 목소리를 내는 것
Right, while everybody else is (is)
맞아, 다른 사람들이
Tucking their tail between their legs (okay)
다리 사이로 꼬리를 내리고 있을지라도
What's my definition of success? (Of success)
내 성공의 정의가 뭐냐고?
Creating something no one else can (else can)
아무도 하지 못하는 것을 창조해 내는 것
Being brave enough to dream big (big)
용감해지는 것 자체가 큰 꿈을 가지고 있다는 거지
Grindin' when you're told to just quit (quit)
그만두라고 모두 말할 때 끝까지 하는 것
Giving more when you got nothin' left (left)
더 이상 줄 것이 없을 때 더 주는 것
It's a person that'll take a chance on
그런 사람이야말로 기회를 잡을 테니까
Something they were told could never happen
그들이 절대로 성공할 리 없다고 말해도
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
어두운 시기에 절대 없을 것만 같은 밝은 면을 볼 줄 아는 그런 사람
It's when someone who ain't never had nothin'
평생 부족한 것이 없이 살아왔지만
Ain't afraid to walk away from more profit
그 이상을 원치 않고 떠날 수 있는 그런 사람
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
그들은 차라리 돈을 덜 벌더라도 정말 사랑하는 일을 하고 싶어 하는 사람들이니까
It's a person that would never waver
흔들리거나
Or change who they are
자기 자신을 바꾸지 않는 그런 사람
Just to try and gain some credibility
그저 모르는 사람들의 믿음과
So they could feel accepted by a stranger
그들의 호감을 얻기 위해 말이야
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
인생에서 겪을 실패를 동기로 뒤바꿀 수 있는 그런 사람
It's believing in yourself when no one else does, it's amazing
아무도 믿어주지 않을 때, 스스로를 믿을 줄 아는 그런 사람
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
그 조금의 믿음이 주는 힘은 정말 대단해, 너도 너 자신을 믿지 못하면서
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
다른 사람들은 왜 널 믿어주기를 바라는 거야?
I done did things that I regret
난 후회할 짓들을 했어
I done said things I can't take back
되돌리질 못할 말들을 뱉었지
Was a lost soul at a crossroad who had no hope but I changed that
길 한복판에서 길 잃은 영혼처럼 희망 따위 없었지만 난 스스로 그걸 바꿨어
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
난 몇 년이나 붙잡지 말아야 할 것들을 애써 붙잡으며 살아왔어, 증오심에 가득 차서
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
몇 년을 진작 떼놨어야 했던 마음의 짐들을 지고 살아있었지
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
몇 년이나 내가 차라리 다른 사람이길 바라며, 내 가치를 확인받고 싶어했어
Years of my life tryna fill the void, pretending I was in
몇 년이나 내 속의 공허함을 채우고자 했었지, 온갖 척을 하고 다니며
They get it
저들은 이해해
Growing pain's a necessary evil
성장통은 필요악이야
Difficult to go through, yes, but beneficial
견디긴 어렵지만 그래도 도움은 돼
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
누구는 정신적으로 무너지는 걸 안 좋은 일이라고 말하겠지
Which on one hand, I agree with
나도 한편으론 동의하지만
On the other hand, it was the push I needed
한편으로는 내게 필요한 동기부여가 되었어
To get help and start the healing process, see
도움을 받고 회복을 시작하게 됐어
If I'd have never hit rock bottom
내가 밑바닥을 치지 않았더라면
Would I be the person that I am today?
오늘날의 내가 있을 수 있을까?
I don't believe so
그렇게 생각하지 않아
I'm a prime example of what happens when you choose to not accept defeat and face your demons
나는 패배에 승복하지 않고 내면의 악마를 마주친 한 인간이야
Took me thirty years to realize that if you want to get the opportunity
삼십 년이 걸려서야 깨달았어
To be the greatest version of yourself
최고의 나 자신이 되기 위해서 말이야
Sometimes you got to be someone you're not to hear the voice of reason
때로는 내가 아닌 다른 사람이 되어야 해
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
아이가 생기고 나니 정말로 한발 물러나 거울을 보게 돼
At least for me that's what it did, I
적어도 난 그렇게 했어
Wake up every day and pick my son up, hold him in my arms
일어나 매일 아들을 픽업하고 품에 안겨
And let him know he's loved (loved)
그리곤 매일 사랑한다고 알려주지
Standing by the window questioning if dad is ever going to show up (up)
창가에 서서 아빠가 언젠가 오긴 할지 생각하며 기다릴 일은
Isn't something he's gon' have to worry about
없을 거라는걸 확인시켜주지
Don't get it twisted, that wasn't a shot
비꼬지 않았으면 해, 저격하려는 게 아니니까
Mama, I forgive you
엄마, 당신을 용서할게요
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
내 아들만큼은 자기가 평생 부족하다고 생각하면서 자라지 않길 원할 뿐이에요
Thirty years of running, thirty years of searching
삼십 년간의 도망, 삼십 년간의 탐색
Thirty years of hurting, thirty years of pain
삼십 년간의 상처, 삼십 년간의 고통
Thirty years of fearful, thirty years of anger
삼십 간의 두려움, 삼십 년간의 분노
Thirty years of empty, thirty years of shame
삼십 간의 공허함, 삼십 년간의 수치심
Thirty years of broken, thirty years of anguish
삼십 년간의 망가짐, 삼십 간의 괴로움
Thirty years of hopeless, thirty years of (hey)
삼십 년간의 절망, 삼십년간의 (hey)
Thirty years of never, thirty years of maybe
삼십 년간의 가망 없음, 삼십 년간의 희망 고문
Thirty years of later, thirty years of fake
삼십년간의 언젠가, 삼십 년간의 허상
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
삼십년간의 허무함, 삼십 간의 비애
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
삼십년감의 어두움, 삼십 간의 (Nate)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
삼십년간의 짐, 삼십 년간의 슬픔
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
삼십년간의 정체, 삼십 년간의 쇠사슬
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
삼십년간의 불안, 삼십 년간의 억누름
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
삼십 년간의 고뇌, 삼십 년간의 (기다림)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
삼십 년간의 쓰림, 삼십 년간의 외로움
Thirty years of pushing everyone away
삼십 년간의 모두를 밀어내
(You'll never evolve) I know I can change
(넌 절대 진화하지 않을 거야) 난 내가 변 할거란걸 알아
(We are not enough) we are not the same
(우린 충분하지 않아) 우린 달라
(You don't have the heart) you don't have the strength
(넌 심장이 없어) 넌 강인함이 없어
(You don't have the will) you don't have the faith
(넌 희망이 없어) 넌 믿음이 없어
(You'll never be loved, you'll never be safe
(넌 절대로 사랑받지 못할 거야) 넌 절대로 안전하지 못할 거야
Might as well give up) not running away
(포기하는 게 나아) 도망가지 않아
(You don't have the guts) you're the one afraid
(넌 그럴만한 감량이 안 돼) 너야말로 두려운거겠지
I'm the one in charge
나만이 이곳을 지배해
I'm taking the (no)
내가 (안돼)
I'm taking the
내가
Reigns
주도권을 잡겠어
[Part I]
[Intro]
Hope
امید
I'm on my way, I'm coming
من تو راهم، دارم میام
Don't, don't lose faith in me
باورت به من رو از دست نده، نده
I know you've been waitin'
میدونم منتظر بودی
I know you've been prayin' for my soul
میدونم برای روحم دعا میکنی
Hope, hope
امید، امید
Thirty years you been draggin' your feet
سیساله داری داری به زور ادامه میدی
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
بهم میگی که ما راکدیم
Thirty years you've been claimin' your rightness
سیساله داری ادعای حقبودن میکنی
And promisin' progress, but where's it at?
و قول پیشرفت میدی، ولی کجاست؟
I don't want you to feel like a failure
نمیخوام احساس کنی شکست خوردی
I know this hurts
میدونم این آزارت میده
But I gave you your chance to deliver
ولی بهت این فرصت رو دادم تا خودت رو نشون بدی
Now it's my turn
حالا نوبت منه
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
حرفم رو اشتباه نگیر، نَیت، خیلی خوبه تا اینجا اومدی
But it's time to give the people somethin' different
ولی وقتشه به مردم یه چیز متفاوت نشون بدی
So without further ado, I'd like to introduce my
پس بدون اتلاف وقت، میخوام شما رو معرفی کنم به
My album, my album, my album, my album, my album, my album
آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم-
HOPE
هوپ
[Verse 1]
What's my definition of success?
تعریف موفقیت چیه؟
Listening to what your heart says
گوشدادن به اینکه قلبت چی میگه
Standing up for what you know is
Right, while everybody else is
پای چیزی که فکر میکنی درسته بایستی وقتی که بقیهی آدما
Tucking their tail between their legs (Okay)
دمشون رو روی کولشون میذارن (باشه)
What's my definition of success?
تعریف موفقیت چیه؟
Creating something no one else can
یه چیزی خلق کنی که هیچکس دیگهای نتونه
Bein' brave enough to dream big
اینقدر جسور باشی تا رؤیاهای بزرگ در سر بپرورونی
Grindin' when you're told to just quit
سخت کار کنی وقتی بهت میگن که تسلیم بشی
Givin' more when you got nothin' left
بیشتر تلاش کنی وقتی دیگه نایی برات نمونده
It's a person that'll take a chance on
Somethin' they were told could never happen
فردیه که رو چیزی قمار میکنه که بقیه بهش گفتن هیچوقت اتفاق نمیوفته
It's a person that can see the bright side
Through the dark times when there ain't one
فردیه که در اوقات سخت میتونه قسمت خوب قضیه رو ببینه وقتی چنین چیزی وجود نداره
It's when someone who ain't never had nothin'
Ain't afraid to walk away from more profit
وقتیه که فردی که هیچوقت چیزی نداشته از این نمیترسه که از سود بیشتر دست بکشه
'Cause they'd rather do somethin' that they really love
And take the pay cut
چون ترجیح میده کاری که عاشقشه رو بکنه و کاهش دستمزد رو قبول کنه
It's a person that would never waiver
کسیه که هیچوقت تسلیم نمیشه
Or change who they are
یا خودشو تغییر نمیده
Just to try to and gain some credibility
تا فقط بتونه یکم اعتبار بدست بیاره
So they could feel accepted by a stranger
تا بتونه از طرف یه غریبه احساس تأییدشدن بگیره
It's a person that can take the failures in their life
And turn them into motivation
فردیه که بتونه شکستهای زندگیش رو بگیره و اونا رو تبدیل به انگیزه کنه
It's believing in yourself when no one else does
باورداشتن به خودته وقتی که هیچکس دیگهای بهت باور نداره
It's amazing
What a little bit of faith can do if you don't even believe in you
شگفتانگیزه که یکم ایمان چه کارایی میتونه بکنه وقتی که حتی خودت هم به خودت باور نداری
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
چرا فکر میکنی یا انتظار داری کس دیگهای بهت باور داشته باشه [وقتی خودت نداری]؟
I done did things that I regret
کارایی کردم که ازشون پشیمونم
I done said things I can't take back
چیزایی گفتم که نمیتونم پس بگیرم
Was a lost soul at a cross road who had no hope, but I changed that
یه روح از دست رفته سر یه دو راهی بودم و امیدی نداشتم، ولی تغییرش دادم
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
سالهای زیادی از زندگیم صفت و سخت چیزایی رو تو دلم نگه داشتم که باید ازشون دل میکندم، پر از تنفر
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
سالهای زیادی از زندگیم عقدههای زیادی رو با خودم حمل میکردم که باید ولشون میکردم
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
سالهای زیادی از زندگیم آرزو میکردم کس دیگهای بودم، دنبال تأییدشدن بودم
Years of my life tryna fill the void, pretending I was I’m—
سالهای زیادی از زندگیم سعی میکردم خلاء درونیم رو پر کنم
They get it
اونا میگیرن منظورت چیه
[Verse 2]
Growing pain's a necessary evil
دردهای موقع بزرگشدن یه شر ضروریه
Difficult to go through, yes, but beneficial
تحمل کردنشون سخته، آره، ولی مفیدن
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
بعضیا میگن فروپاشی روانی یه چیز منفیه
Which on one hand I agree with
از یه طرف موافقم
But on the other hand, it was the push I needed
ول از طرف دیگه این هُلی بود که نیاز داشتم
To get help and start the healing process, see
تا کمک بگیرم و روند بهبودم رو شروع کنم، ببین
If I'd have never hit rock bottom
اگه هیچوقت به ته خط نمیرسیدم
Would I be the person that I am today?
آیا اون شخصی که الآن هستم میشدم؟
I don't believe so
فکر نکنم
I'm a prime example of what happens when you
من یه نمونه بارزم از اینکه چه اتفاقی برات میافته
Choose to not accept defeat and face your demons
وقتی شکست رو قبول نکنی و با اهریمنات رو در رو بشی
Took me thirty years to realize that if you
سیسال طول کشید تا بفهمم اگه
Wanna get the opportunity to be the greatest version of yourself
میخوای این فرصت رو داشته باشی تا به بهترین نسخه خودت تبدیل بشی
Sometimes you got to be someone you're not
بعضی وقتا باید کسی باشی که نیستی
To hear the voice of reason
تا صدای عقل و منطق رو بشنوی
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
بچهداشتن کاری میکنه که واقعاً یه قدم به عقب برداری [از یه دید کلی به قضیه نگاه کنی] و یه نگاه به خودت توی آینه بندازی
At least for me, that's what it did, I
حداقل برای من این کارو کرد، من
[Part II]
[Outro]
Wake up every day and pick my son up
هر روز از خواب بلند میشم و پسرم رو بر میدارم
Hold him in my arms and let him know he's loved (Loved)
بغلش میکنم و بهش میگم دوسش دارم
Standing by the window, questioning if dad is ever going to show up (Up)
اینکه کنار پنجره بایسته و به این فکر کنه که آیا پدر قراره اصلاً بیاد یا نه
Isn't something he's goin' to have to worry about
چیزی که نیست لازم باشه اون در موردش نگران باشه
Don't get it twisted, that wasn't a shot
منظورم رو اشتباه نگیر، این یه دیس نبود
Mama, I forgive you
مامان، من میبخشمت
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
فقط نمیخوام پسرم با این فکر بزرگ بشه که هیچوقت [به عنوان یه آدم] کافی نیست
Thirty years of running, thirty years of searching
سیسال دویدن، سیسال جستجو
Thirty years of hurting, thirty years of pain
سیسال رنجکشیدن، سیسال درد
Thirty years of fearful, thirty years of anger
سیسال ترس، سیسال خشم
Thirty years of empty, thirty years of shame
سیسال تهی، سیسال شرم
Thirty years of broken, thirty years of anguish
سیسال شکسته، سیسال اندوه
Thirty years of hopeless, thirty years of (Hate)
سیسال ناامید، سیسال (تنفر)
Thirty years of never, thirty years of maybe
سیسال پر از هیچوقتها، سیسال پر از شایدها
Thirty years of later, thirty years of fake
سیسال پر از بعداًها، سیسال پر از فیک
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
سیسال پوچ، سیسال تأسف
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
سی سال تاریکی، سیسال (نَیت)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
سیسال عقده، سیسال ناراحتی
Thirty years of stagnant, thirty years of change
سیسال راکد، سیسال تغییر
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
سیسال مظطرب، سیسال زجر
Thirty years of torment, thirty years of (Wait)
سیسال عذاب، سیسال (انتظار)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
سیسال بداخلاق، سیسال تنها
Thirty years of pushing everyone away
سیسال پر از پسزدن و دورکردن همه
You'll never evolve, I know I can change
هیچوقت رشد نمیکنی، میدونم که میتونم تغییر کنم
We are not enough, we are not the same
ما کافی نیستیم، ما یکی نیستیم
You don't have the heart, you don't have the strength
تو دلش رو نداری، تو قدرتش رو نداری
You don't have the will, you don't have the faith
تو ارادهاش رو نداری، تو ایمانش رو نداری
You'll never be loved, you'll never be safe
هیچوقت دوستت نخواهند داشت، هیچوقت احساس امنیت نمیکنی
Might as well give up, not running away
پس همون بهتر تسلیم بشی، فرار نمیکنم ازش
You don't have the guts, you're the one afraid
تو جربزهش رو نداری، تو اونی که میترسه
I'm the one in charge
من اونیم که کنترل دستشه
I'm taking the— (No)
I'm taking the
Reins
من کنترلم رو به دست میگیرم
[Intro]
Nadzieja
Yeah, jestem w drodze, nadchodzę
Nie
Nie traćcie we mnie wiary
Wiem, że czekaliście
Wiem, że modliliście się za mą duszę
Nadzieja
Nadzieja
Przez trzydzieści lat ciągnąłeś mnie w dół, mówiąc mi, że to ja nas spowalniam
Przez trzydzieści lat zarzekałeś swoją szczerość i obiecywałeś progres, więc gdzie on jest?
Nie chcę, abyś czuł się jak przegryw
Wiem, że to boli
Ale dałem Ci Twoje 5 minut
Teraz moja kolеj
Nie zrozum mnie źle
Natе, miałeś świetną passę
Ale już czas, aby
Dać ludziom coś innego
Więc bez zbędnych ceregieli, chciałbym
Przedstawić mój
Mój album (Mój album)
Mój album, (Mój album), mój album
Mój album (Mój album), mój album (Mój album), mój album (Mój album)
Mój album-
"HOPE"
[Zwrotka 1]
Co nazywam sukcesem? (sukcesem)
Słuchanie tego, co mówi Ci serce (co mówi Ci serce)
Bronienie tego, co według Ciebie jest (jest)
Słuszne, podczas gdy każdy jest (jest)
Przerażony, gdy musi to robić (Okay)
Co nazywam sukcesem? (sukcesem)
Tworzenie czegoś, czego nie zrobi nikt (nie zrobi nikt)
Bycie na tyle odważnym, aby śnić wysoko (wysoko)
Pracować, kiedy każdy mówi Ci, aby to zostawić (zostawić)
Dawać więcej, kiedy nie masz już nic (nic)
To osoba, która zaryzykuje
Dla czegoś, co nigdy nie miało się spełnić
To osoba widząca jasne strony
Podczas mrocznych czasów, gdy jej nie ma
To ktoś, kto nigdy nie miał nic
I nie bał się odejść od
Większych profitów, bo wolał zrobić coś
Co naprawdę kocha i dostać za to po pensji
To osoba, która nigdy się nie zawaha
Lub zmieni, kim jest
Tylko po to, aby zyskać trochę wiarygodności
Co by mogła poczuć akceptację obcych
To osoba, która weźmie porażki swego życia i zmieni je w
Motywację
To wiara we własnego siebie, kiedy nikt tego nie podziela, to niesamowite
Co może zrobić trochę wiary, jeżeli nawet nie wierzysz w siebie
Dlaczego spodziewałbyś się tego samego po kimkolwiek innym?
Zrobiłem rzeczy, których żałuję, powiedziałem słowa, których nie cofnę
Byłem beznadziejnie zagubioną duszą na rozdrożach, ale to zmieniłem
Spędziłem lata mego życia przy rzeczach, których nigdy nie powinienem zatrzymać, pełnych nienawiści
Lata mego życia nosiłem ciężar, od którego powinienem odejść
Lata mego życia chciałem być kimś innym, szukając akceptacji
Lata mego życia próbowałem wypełnić pustkę, udająć, że-
Zrozumieli
[Zwrotka 2]
Rosnący ból to zło konieczne
Trudny do przejścia, tak, lecz przydatny
Ktoś by powiedział, że załamanie nerwowe to zła rzecz
Z czym częściowo się zgadzam
Ale z drugiej strony, był to nacisk, którego potrzebowałem
Aby zasięgnąć pomocy i zacząć się regenerować, widzisz, gdybym
Nigdy nie upadł na dno, byłbym tą samą osobą, co teraz? Nie sądzę
Jestem doskonałym przykładem tego, co dzieje się gdy nie akceptujesz przegranej i stajesz do walki se swoimi demonami
Zajęło mi to trzydzieści lat, aby zdać sobie sprawę, że jeżeli pragniesz okazji aby stać się
Najlepszą wersją siebie, czasami musisz popatrzeć na rzeczy jako ktoś inny aby usłyszeć głos rozsądku
Bycie rodzicem z pewnością sprawi, że cofniesz się o krok do tyłu i popatrzysz w lustro, przynajmniej u mnie tak było, ja
[Outro]
Budzę się codziennie i podnoszę mego syna, trzymam go w rękach i upewniam się, że czuje się kochany (kochany)
Wyglądanie przez okno, kwestionowanie, czy Tata kiedyś się pojawi
Nie będzie tym, czym będzie musiał się martwić, nie przekręcaj tego, nie o to chodziło
Mamo, wybaczam Ci, po prostu nie chcę, aby dorastał myśląc że nigdy nie będzie wystarczający
Trzydzieści lat uciekania, trzydzieści lat szukania
Trzydzieści lat ranienia, trzydzieści lat bólu
Trzydzieści lat terroru, trzydzieści lat wściekłości
Trzydzieści lat pustki, trzydzieści lat wstydu
Trzydzieści lat załamań, trzydzieści lat udręki
Trzydzieści lat beznadziei, trzydzieści lat (Hej)
Trzydzieści lat "nigdy", trzydzieści lat "może"
Trzydzieści lat "później", trzydzieści lat kłamstw
Trzydzieści lat zatracenia, trzydzieści lat żalu
Trzydzieści lat ciemności, trzydzieści lat (Nate)
Trzydzieści lat ciężaru, trzydzieści lat smutku
Trzydzieści lat stagnacji, trzydzieści lat kajdan
Trzydzieści lat strachu, trzydzieści lat cierpienia
Trzydzieści lat katuszy, trzydzieści lat (Czekaj)
Trzydzieści lat goryczy, trzydzieści lat samotności
Trzydzieści lat odrzucania każdego od siebie (siebie)
(Nigdy nie będziesz lepszy) Wiem, że mogę się zmienić
(Nie jesteśmy godni) Nie jesteśmy tacy sami
(Nie masz na to serca) Nie masz na to siły
(Nie masz na to chęci) Nie masz ani kszty wiary
(Nigdy nie będziesz kochany, nigdy nie będziesz bezpieczny)
(Możesz równie dobrze się poddać) Nie będę uciekać
(Nie masz odwagi) To ty się boisz
(To ja tu rządzę) Przejmuję- (Nie)
Przejmuję
Lejce
[Kısım I]
[Giriş]
Umut
Yoldayım, geliyorum
Kaybetme
Bana olan inancını kaybetme
Beklediğini biliyorum
Ruhum için dua ettiğini biliyorum
Umut
Umut
Otuz yıldır beni oyalıyorsun, cansız olmamızın sebebinin ben olduğumu söylüyorsun
Otuz yıldır bana dürüst olduğunu söylüyorsun ve ilerleme vadediyorsun, peki nerede?
Kendini başarısız hissetmeni istemiyorum
Bunun acı verdiğini biliyorum
Ama sana kendini gösterme fırsatı verdim
Şimdi sıra bende
Beni yanlış anlama
Harika bir yolculuktu, Nate
Ama şimdi insanlara farklı bir şey sunma vakti
Yani daha fazla uzatmadan
Albümümü tanıtmak istiyorum
Benim albümüm (Benim albümüm), benim albümüm
Benim albümüm (Benim albümüm), benim albümüm (Benim albümüm), bеnim albümüm (Benim albümüm)
Benim albümüm—
HOPE
[Bölüm 1]
Benim başarı tanımım nе mi?
Kalbinin ne söylediğini dinlemek
Doğru olduğunu bildiğin şey için dik durmak
Herkes süklüm püklümken
Benim başarı tanımım ne mi?
Kimsenin yaratamayacağı bir şey yaratmak
Büyük hayaller kurabilecek kadar cesur olmak
Bırakman söylendiğinde çabalamak
Elinde hiçbir şey kalmadığında bile daha fazlasını vermek
Asla gerçekleşemeyeceği söylenen bir şey için şansını deneyen bir kişi
Karanlık zamanların aydınlık tarafını görebilen bir kişi, aydınlık bir taraf olmasa bile
Hiçbir şeye sahip olmayan birinin daha fazla kârdan vazgeçmekten korkmaması
Çünkü gerçekten sevdiği bir işi yapmayı ve az para kazanmayı tercih eder
Bir yabancı tarafından kabul edildiğini hissetme amacıyla biraz itibar kazanmak için tereddüt etmeyecek veya kim olduğunu değiştirmeyecek bir kişi
Hayatındaki başarısızlıkları alıp motivasyona dönüştürebilen bir kişi
Kimse sana inanmıyorken kendine inanmak
Birazcık inancın neler yapabileceği hayret verici
Eğer sen bile kendine inanmıyorsan, neden etrafındaki herhangi birinin inanacağını düşünesin ya da bekleyesin ki?
Pişman olduğum şeyler yaptım, geri alamayacağım şeyler söyledim
Yol ayrımında umudu olmayan kayıp bir ruhtum, ama bunu değiştirdim
Yıllarımı hiç saklamamış olmam gereken nefret dolu şeylere tutunarak harcadım
Yıllarımı geride bırakmış olmam gereken bir sürü yükü taşıyarak harcadım
Yıllarımı başka biri olmayı umarak, beğenilmeye çalışarak harcadım
Yıllarımı bir boşluğu doldurmaya çalışarak—
(Anladılar)
[Bölüm 2]
Büyümenin sancısı kötü ama gerekli bir şey
Atlatması zor, evet; ama yararlı
Bazıları ruhsal bir çöküntü yaşamanın olumsuz bir şey olduğunu söyleyebilir
Ki bir yandan buna katılıyorum
Öte yandan, yardım almak ve iyileşme sürecini başlatmak için ihtiyacım olan şey buydu
Eğer hiç dibe vurmamış olsaydım, bugün olduğum kişi olur muydum?
Hiç sanmıyorum
Yenilgiyi kabul etmemeyi ve şeytanlarınızla yüzleşmeyi seçtiğinizde neler olabileceğinin en iyi örneğiyim
Kendimin en iyi versiyonu olma fırsatını elde edebilmek için bazen mantığın sesini duyabilmek adına olmadığım biri gibi davranmam gerektiğini anlamam otuz yılımı aldı
Çocuk sahibi olmak gerçekten bir adım geri çekilip aynaya bakmanıza sebep olacak
En azından benim için öyle oldu
[Kısım II]
[Çıkış]
Her gün uyanıp oğlumu kucağıma alıyorum
Ona sarılıp sevildiğini hissettiriyorum
Pencerenin kenarında durup babasının gelip gelmeyeceğini sorgulamak onun endişelenmesi gereken bir şey olmayacak
Yanlış anlamayın, bu bir iğneleme değildi
Anne, seni affediyorum
Sadece onun hiçbir zaman yeterli olmayacağını düşünerek büyümesini istemiyorum
Otuz yıl koşuşturma, otuz yıl arayış
Otuz yıl dert, otuz yıl acı
Otuz yıl korku, otuz yıl öfke
Otuz yıl boşluk, otuz yıl utanç
Otuz yıl bozukluk, otuz yıl ızdırap
Otuz yıl umutsuzluk, otuz yıl (Hey)
Otuz yıl asla, otuz yıl belki
Otuz yıl sonra, otuz yıl sahtelik
Otuz yıl çukur, otuz yıl keder
Otuz yıl karanlık, otuz yıl (Nate)
Otuz yıl yük, otuz yıl hüzün
Otuz yıl cansızlık, otuz yıl zincirler
Otuz yıl endişe, otuz yıl eziyet
Otuz yıl azap, otuz yıl (Dur)
Otuz yıl burukluk, otuz yıl yalnızlık
Otuz yıl herkesi kendinden uzaklaştırma
(Hiçbir zaman gelişemeyeceksin) Değişebileceğimi biliyorum
(Biz yeterli değiliz) Biz aynı değiliz
(Sende o yürek yok) Sende o güç yok
(Sende o azim yok) Sende o inanç yok
(Hiçbir zaman sevilmeyeceksin, hiçbir zaman güvende olmayacaksın)
(Pes etsen daha iyi) Kaçmayacağım
(Sende o cesaret yok) Korkak olan sensin
(Yetki benim elimde) Elime alıyorum— (Hayır)
Elime alıyorum
Dizginleri