Je fume la frappe au soleil
J'ai même plus sommeil
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
Je suis pété a l'hôtel
Je vais me tapé un sloman
Je roule de gros dah
Mais j'ai arrêté la bouteille
Ça va se calé un bon film
Je vais y aller a la ligne
Et faut tarpé un chaud
Vas-y bébé mets la clim
Elle m'a rendu parano
La rue ne m'a pas fait de cadeau
Le matin on se lève tôt
Charbonner pour le zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
Juste une plaquette et j'écris un album
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
Elle m'a rendu parano
La rue m'a pas fait de cadeau
Le matin on se lève tot
Charbonner pour le zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
On est au studio calé
Appel en visio
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
On est jamais carré
On fait tout en bordel
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
Le charbon, les arah, les condés
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
Elle a ses règles, ok elle va pomper
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
Ça part en couille comme colo mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
Elle m'a rendu parano
La rue m'a pas fait de cadeau
Le matin on se lève tôt
Charbonner pour le zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Je fume la frappe au soleil
Fumo el golpe bajo el sol
J'ai même plus sommeil
Ya no tengo sueño
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
En el camino de la vida hice un gran sol
Je suis pété a l'hôtel
Estoy destrozado en el hotel
Je vais me tapé un sloman
Voy a golpear a un Sloman
Je roule de gros dah
Ruedo un gran dah
Mais j'ai arrêté la bouteille
Pero dejé la botella
Ça va se calé un bon film
Vamos a ver una buena película
Je vais y aller a la ligne
Voy a ir a la línea
Et faut tarpé un chaud
Y hay que golpear fuerte
Vas-y bébé mets la clim
Vamos, bebé, pon el aire acondicionado
Elle m'a rendu parano
Ella me volvió paranoico
La rue ne m'a pas fait de cadeau
La calle no me ha dado ningún regalo
Le matin on se lève tôt
Por la mañana nos levantamos temprano
Charbonner pour le zeillo
Trabajando duro para el zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
Sabes que en el barrio, amigo, ya no es como antes
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
Tengo que irme rápido, mi primo me está esperando
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
Ya he tocado algunas sumas, siempre he sido el hombre
Juste une plaquette et j'écris un album
Solo una placa y escribo un álbum
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
Estas perras te dan, están llenas de coca
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
Tan pronto como tengo el zumbido, estas putas envían pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
He atravesado las épocas, en el lomo de un burro en TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
No soy un empalmado, a ti te gustan los BDH
Elle m'a rendu parano
Ella me volvió paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
La calle no me ha dado ningún regalo
Le matin on se lève tot
Por la mañana nos levantamos temprano
Charbonner pour le zeillo
Trabajando duro para el zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
On est au studio calé
Estamos en el estudio relajados
Appel en visio
Llamada en video
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
Mi amigo me llama, quería hablar contigo
On est jamais carré
Nunca estamos cuadrados
On fait tout en bordel
Hacemos todo en desorden
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
En 20 minutos nos encontramos en el hotel
Le charbon, les arah, les condés
El carbón, los arah, los policías
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
Las groupies, los showcases, los Dom Pé'
Elle a ses règles, ok elle va pomper
Ella tiene su periodo, ok, ella va a chupar
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
Había cuentas, no te preocupes, he vuelto a contar
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
Solo eres un vigilante, nos haces el brigante
Ça part en couille comme colo mierda
Se va al carajo como colo mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
Lo conocí, no era así (colgado)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
Era el hermano mayor, en aquel tiempo nos alojaba
Elle m'a rendu parano
Ella me volvió paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
La calle no me ha dado ningún regalo
Le matin on se lève tôt
Por la mañana nos levantamos temprano
Charbonner pour le zeillo
Trabajando duro para el zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Necesitamos zeillo, necesitamos zeillo
Je fume la frappe au soleil
Fumo a pancada ao sol
J'ai même plus sommeil
Já nem consigo dormir
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
Na estrada da vida, fiz um grande sol
Je suis pété a l'hôtel
Estou chapado no hotel
Je vais me tapé un sloman
Vou bater um sloman
Je roule de gros dah
Estou a enrolar um grande dah
Mais j'ai arrêté la bouteille
Mas parei com a garrafa
Ça va se calé un bon film
Vamos assistir um bom filme
Je vais y aller a la ligne
Vou seguir em frente
Et faut tarpé un chaud
E tem que esquentar
Vas-y bébé mets la clim
Vai lá, bebê, liga o ar condicionado
Elle m'a rendu parano
Ela me tornou paranoico
La rue ne m'a pas fait de cadeau
A rua não me deu presentes
Le matin on se lève tôt
De manhã, acordamos cedo
Charbonner pour le zeillo
Trabalhando duro pelo dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
Você sabe, no bairro, amigo, não é mais como antes
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
Tenho que correr, meu primo está me esperando
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
Já ganhei dinheiro, sempre fui o homem
Juste une plaquette et j'écris un album
Apenas uma placa e escrevo um álbum
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
Essas vadias te dão, estão cheias de coca
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
Assim que eu tenho o buzz, essas putas mandam pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
Atravessei as eras, nas costas de um burro em TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
Não sou um excitado, você gosta de BDH
Elle m'a rendu parano
Ela me tornou paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
A rua não me deu presentes
Le matin on se lève tot
De manhã, acordamos cedo
Charbonner pour le zeillo
Trabalhando duro pelo dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo, faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
On est au studio calé
Estamos no estúdio relaxados
Appel en visio
Chamada de vídeo
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
Tem o amigo que me liga, ele queria falar com você
On est jamais carré
Nunca estamos certos
On fait tout en bordel
Fazemos tudo em desordem
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
Em 20 minutos nos encontramos no hotel
Le charbon, les arah, les condés
O carvão, os arah, os policiais
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
As groupies, os showcases, os Dom Pérignon
Elle a ses règles, ok elle va pomper
Ela está menstruada, ok, ela vai chupar
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
Havia as contas, não se preocupe, eu recontava
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
Você é apenas um vigia, você nos faz o brigante
Ça part en couille comme colo mierda
Isso está indo para o inferno como colo mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
Eu o conheci, ele não era assim (chapado)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
Ele era o irmão mais velho, ele costumava nos abrigar
Elle m'a rendu parano
Ela me tornou paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
A rua não me deu presentes
Le matin on se lève tôt
De manhã, acordamos cedo
Charbonner pour le zeillo
Trabalhando duro pelo dinheiro
Faut du zeillo Faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo Faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo Faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Faut du zeillo Faut du zeillo
Precisa de dinheiro, precisa de dinheiro
Je fume la frappe au soleil
I'm smoking a joint in the sun
J'ai même plus sommeil
I can't even sleep anymore
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
On the road of life, I've taken a big tumble
Je suis pété a l'hôtel
I'm wasted at the hotel
Je vais me tapé un sloman
I'm going to have a nap
Je roule de gros dah
I'm rolling a big joint
Mais j'ai arrêté la bouteille
But I've quit the bottle
Ça va se calé un bon film
I'm going to watch a good movie
Je vais y aller a la ligne
I'm going to take it one step at a time
Et faut tarpé un chaud
And I need to warm up
Vas-y bébé mets la clim
Go ahead baby, turn on the AC
Elle m'a rendu parano
She made me paranoid
La rue ne m'a pas fait de cadeau
The street didn't give me any gifts
Le matin on se lève tôt
In the morning we get up early
Charbonner pour le zeillo
Working hard for the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
You know in the neighborhood, bro, it's not like before
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
I have to leave quickly, my cousin is waiting for me
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
I've already made some money, I've always been a man
Juste une plaquette et j'écris un album
Just a tablet and I write an album
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
These bitches give you, they are full of coke
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
As soon as I have the buzz these bitches send pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
I've been through the ages, on the back of a donkey in TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
I'm not a hard-on, you like the BDH
Elle m'a rendu parano
She made me paranoid
La rue m'a pas fait de cadeau
The street didn't give me any gifts
Le matin on se lève tot
In the morning we get up early
Charbonner pour le zeillo
Working hard for the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo, faut du zeillo
Need the money, need the money
On est au studio calé
We're at the studio, chilling
Appel en visio
Video call
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
There's a friend who calls me, he wanted to talk to you
On est jamais carré
We're never square
On fait tout en bordel
We do everything in a mess
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
In 20 minutes we meet at the hotel
Le charbon, les arah, les condés
The coal, the arah, the cops
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
The groupies, the showcases, the Dom Pérignon
Elle a ses règles, ok elle va pomper
She's on her period, ok she's going to give a blowjob
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
There were the accounts, don't worry I recounted
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
You're just a lookout, you're playing the brigand
Ça part en couille comme colo mierda
It's going to shit like colo mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
I knew him, he wasn't like that (high)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
He was the big brother, he used to shelter us
Elle m'a rendu parano
She made me paranoid
La rue m'a pas fait de cadeau
The street didn't give me any gifts
Le matin on se lève tôt
In the morning we get up early
Charbonner pour le zeillo
Working hard for the money
Faut du zeillo Faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo Faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo Faut du zeillo
Need the money, need the money
Faut du zeillo Faut du zeillo
Need the money, need the money
Je fume la frappe au soleil
Ich rauche den Schlag in der Sonne
J'ai même plus sommeil
Ich kann nicht mehr schlafen
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
Auf dem Weg des Lebens habe ich eine große Sonne gemacht
Je suis pété a l'hôtel
Ich bin im Hotel betrunken
Je vais me tapé un sloman
Ich werde einen Sloman schlagen
Je roule de gros dah
Ich rolle einen großen Dah
Mais j'ai arrêté la bouteille
Aber ich habe die Flasche aufgegeben
Ça va se calé un bon film
Wir werden uns einen guten Film ansehen
Je vais y aller a la ligne
Ich werde es Zeile für Zeile machen
Et faut tarpé un chaud
Und du musst einen heißen schlagen
Vas-y bébé mets la clim
Los Baby, schalte die Klimaanlage ein
Elle m'a rendu parano
Sie hat mich paranoid gemacht
La rue ne m'a pas fait de cadeau
Die Straße hat mir kein Geschenk gemacht
Le matin on se lève tôt
Morgens stehen wir früh auf
Charbonner pour le zeillo
Kohle für den Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
Du weißt, im Viertel ist es nicht mehr wie früher, Kumpel
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
Ich muss schnell abhauen, der Cousin wartet auf mich
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
Ich habe schon Geld angefasst, ich habe immer den Mann gespielt
Juste une plaquette et j'écris un album
Nur eine Plakette und ich schreibe ein Album
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
Diese Schlampen geben dir, sie sind voller Koks
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
Sobald ich den Buzz habe, schicken diese Huren Pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
Ich habe die Epochen durchquert, auf dem Rücken eines Esels in TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
Ich bin kein Bandeur, du magst die BDH
Elle m'a rendu parano
Sie hat mich paranoid gemacht
La rue m'a pas fait de cadeau
Die Straße hat mir kein Geschenk gemacht
Le matin on se lève tot
Morgens stehen wir früh auf
Charbonner pour le zeillo
Kohle für den Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
On est au studio calé
Wir sind im Studio entspannt
Appel en visio
Videoanruf
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
Der Kumpel ruft mich an, er wollte mit dir reden
On est jamais carré
Wir sind nie quadratisch
On fait tout en bordel
Wir machen alles durcheinander
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
In 20 Minuten treffen wir uns im Hotel
Le charbon, les arah, les condés
Die Kohle, die Arah, die Bullen
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
Die Groupies, die Showcases, die Dom Pérignon
Elle a ses règles, ok elle va pomper
Sie hat ihre Periode, ok sie wird blasen
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
Es gab die Konten, keine Sorge, ich habe nachgezählt
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
Du bist nur ein Wächter, du machst uns den Brigante
Ça part en couille comme colo mierda
Es geht schief wie Colo Mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
Ich kannte ihn, er war nicht so (hoch)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
Er war der große Bruder, er hat uns damals beherbergt
Elle m'a rendu parano
Sie hat mich paranoid gemacht
La rue m'a pas fait de cadeau
Die Straße hat mir kein Geschenk gemacht
Le matin on se lève tôt
Morgens stehen wir früh auf
Charbonner pour le zeillo
Kohle für den Zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Wir brauchen Zeillo, wir brauchen Zeillo
Je fume la frappe au soleil
Fumo la frappa al sole
J'ai même plus sommeil
Non ho più sonno
Sur la route de la vie j'ai fait un gros soleil
Sulla strada della vita ho fatto un grosso sole
Je suis pété a l'hôtel
Sono sbronzo in hotel
Je vais me tapé un sloman
Sto per farmi uno sloman
Je roule de gros dah
Faccio grossi dah
Mais j'ai arrêté la bouteille
Ma ho smesso con la bottiglia
Ça va se calé un bon film
Sto per guardare un bel film
Je vais y aller a la ligne
Sto per andare alla linea
Et faut tarpé un chaud
E bisogna fare un caldo
Vas-y bébé mets la clim
Vai, baby, accendi l'aria condizionata
Elle m'a rendu parano
Mi ha reso paranoico
La rue ne m'a pas fait de cadeau
La strada non mi ha fatto regali
Le matin on se lève tôt
La mattina ci alziamo presto
Charbonner pour le zeillo
Lavorare duro per il zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Tu le sais au quartier poto c'est plus comme avant
Lo sai nel quartiere amico, non è più come prima
Je dois tracer en deu-deux y'a le couz qui m'attend
Devo andare in fretta, c'è il cugino che mi aspetta
J'ai déjà touché des sommes j'ai toujours fait l'homme
Ho già toccato delle somme, ho sempre fatto l'uomo
Juste une plaquette et j'écris un album
Basta una tavoletta e scrivo un album
Ces salopes elles te donnent elles sont pleins de coke
Queste puttane ti danno, sono piene di cocaina
Dès que j'ai le buzz ces putes elles envoient des pokes
Appena ho il buzz queste puttane mandano pokes
J'ai traversé les époques, sur le dos d'âne en TDM
Ho attraverso le epoche, sul dorso di un asino in TDM
Je suis pas un bandeur, toi t'aimes bien les BDH
Non sono un banditore, a te piacciono le BDH
Elle m'a rendu parano
Mi ha reso paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
La strada non mi ha fatto regali
Le matin on se lève tot
La mattina ci alziamo presto
Charbonner pour le zeillo
Lavorare duro per il zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo, faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
On est au studio calé
Siamo nello studio rilassati
Appel en visio
Chiamata in video
Y a le poto qui m'appelle il voulait te parlé
C'è l'amico che mi chiama, voleva parlarti
On est jamais carré
Non siamo mai quadrati
On fait tout en bordel
Facciamo tutto in disordine
Dans 20 minutes on se rejoint a l'hôtel
Tra 20 minuti ci incontriamo in hotel
Le charbon, les arah, les condés
Il carbone, gli arah, i poliziotti
Les groupies, les showcases les Dom Pé'
Le groupies, i concerti, i Dom Pérignon
Elle a ses règles, ok elle va pomper
Ha le mestruazioni, ok, farà un pompino
Y'avait les comptes, t'inquiète j'ai recompté
C'erano i conti, non preoccuparti, ho ricontato
T'es qu'un guetteur tu nous fais le brigante
Sei solo un guardiano, ci fai il brigante
Ça part en couille comme colo mierda
Va tutto a rotoli come colo mierda
Je l'ai connu il était pas comme ça (perché)
Lo conoscevo, non era così (strano)
C'est le grand frère à l'époque il nous hébergeait
Era il fratello maggiore, una volta ci ospitava
Elle m'a rendu parano
Mi ha reso paranoico
La rue m'a pas fait de cadeau
La strada non mi ha fatto regali
Le matin on se lève tôt
La mattina ci alziamo presto
Charbonner pour le zeillo
Lavorare duro per il zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo
Faut du zeillo Faut du zeillo
Serve zeillo, serve zeillo