You swore to carry on (you swore to carry on)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
Relevance reminiscent present in this dissidence
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Temperamental like my mental chemical imbalances
Battle damaged challenges saddled by this baggage
And when it's time to manage this then everybody vanishes
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Volatile Molotov one day we all will fall
Is there a soul who can save me tonight?
Is there a soul who can save me tonight?
(Save my soul)
Along this road with a cross to bear
(You swore to carry on)
Save me
You swore to carry on
You swore to carry on (you swore to carry on)
Gone in an instant
As time creates distance
Preachers and poachers
Breach Moses within us
Cold calculations
The shame of a nation
Misguided civilians
Designed by division (designed by division)
You swore to carry on (you swore)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Is there a soul who can save me tonight?
Is there a soul who can save me tonight?
(Save my soul)
Along this road with a cross to bear
You swore to carry on (you swore to carry on)
Save me
To know the bitter toll of life
No more resides inside
Behold and grant us all the strength
We seek to rise beyond
Is there a soul who can save me tonight?
Is there a soul who can save me tonight?
(Save my soul)
Along this road with a cross to bear
(You swore to carry on)
Save me
You swore to carry on
(You swore to carry on)
You swore to carry on
(You swore to carry on)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste seguir adelante (juraste seguir adelante)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
Escucho el silbido del viento en los pecados de inocencia
Relevance reminiscent present in this dissidence
Relevancia reminiscente presente en esta disidencia
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Evidencia de malevolencia, una elegante semejanza
Temperamental like my mental chemical imbalances
Temperamental como mis desequilibrios químicos mentales
Battle damaged challenges saddled by this baggage
Desafíos dañados en batalla cargados por este equipaje
And when it's time to manage this then everybody vanishes
Y cuando es hora de manejar esto, entonces todos desaparecen
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Me levanto para caminar, hablar o resignarme
Volatile Molotov one day we all will fall
Volatile Molotov, un día todos caeremos
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
(Save my soul)
(Salva mi alma)
Along this road with a cross to bear
A lo largo de este camino con una cruz para llevar
(You swore to carry on)
(Juraste seguir adelante)
Save me
Sálvame
You swore to carry on
Juraste seguir adelante
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste seguir adelante (juraste seguir adelante)
Gone in an instant
Desaparecido en un instante
As time creates distance
A medida que el tiempo crea distancia
Preachers and poachers
Predicadores y cazadores furtivos
Breach Moses within us
Infringen a Moisés dentro de nosotros
Cold calculations
Frías calculaciones
The shame of a nation
La vergüenza de una nación
Misguided civilians
Civiles mal guiados
Designed by division (designed by division)
Diseñados por división (diseñados por división)
You swore to carry on (you swore)
Juraste seguir adelante (juraste)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste seguir adelante (juraste seguir adelante)
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
(Save my soul)
(Salva mi alma)
Along this road with a cross to bear
A lo largo de este camino con una cruz para llevar
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste seguir adelante (juraste seguir adelante)
Save me
Sálvame
To know the bitter toll of life
Conocer el amargo costo de la vida
No more resides inside
Ya no reside dentro
Behold and grant us all the strength
Concede y otorga a todos la fuerza
We seek to rise beyond
Buscamos para superar
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
Is there a soul who can save me tonight?
¿Hay una alma que pueda salvarme esta noche?
(Save my soul)
(Salva mi alma)
Along this road with a cross to bear
A lo largo de este camino con una cruz para llevar
(You swore to carry on)
(Juraste seguir adelante)
Save me
Sálvame
You swore to carry on
Juraste seguir adelante
(You swore to carry on)
(Juraste seguir adelante)
You swore to carry on
Juraste seguir adelante
(You swore to carry on)
(Juraste seguir adelante)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste continuar (juraste continuar)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
Ouço o assobio do vento nos pecados da inocência
Relevance reminiscent present in this dissidence
Relevância reminiscente presente nesta dissidência
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Evidência de malevolência, uma elegante semelhança
Temperamental like my mental chemical imbalances
Temperamental como meus desequilíbrios químicos mentais
Battle damaged challenges saddled by this baggage
Desafios danificados pela batalha, sobrecarregados por esta bagagem
And when it's time to manage this then everybody vanishes
E quando é hora de gerir isto, então todos desaparecem
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Estou de pé para andar, conversar ou desistir
Volatile Molotov one day we all will fall
Molotov volátil, um dia todos nós cairemos
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
(Save my soul)
(Salve minha alma)
Along this road with a cross to bear
Nesta estrada com uma cruz para carregar
(You swore to carry on)
(Juraste continuar)
Save me
Salve-me
You swore to carry on
Juraste continuar
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste continuar (juraste continuar)
Gone in an instant
Desaparecido num instante
As time creates distance
Enquanto o tempo cria distância
Preachers and poachers
Pregadores e caçadores
Breach Moses within us
Infringem Moisés dentro de nós
Cold calculations
Cálculos frios
The shame of a nation
A vergonha de uma nação
Misguided civilians
Civis desorientados
Designed by division (designed by division)
Projetados pela divisão (projetados pela divisão)
You swore to carry on (you swore)
Juraste continuar (juraste)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste continuar (juraste continuar)
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
(Save my soul)
(Salve minha alma)
Along this road with a cross to bear
Nesta estrada com uma cruz para carregar
You swore to carry on (you swore to carry on)
Juraste continuar (juraste continuar)
Save me
Salve-me
To know the bitter toll of life
Para conhecer o amargo preço da vida
No more resides inside
Não reside mais dentro
Behold and grant us all the strength
Conceda-nos toda a força
We seek to rise beyond
Buscamos para ascender além
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
Is there a soul who can save me tonight?
Há uma alma que pode me salvar esta noite?
(Save my soul)
(Salve minha alma)
Along this road with a cross to bear
Nesta estrada com uma cruz para carregar
(You swore to carry on)
(Juraste continuar)
Save me
Salve-me
You swore to carry on
Juraste continuar
(You swore to carry on)
(Juraste continuar)
You swore to carry on
Juraste continuar
(You swore to carry on)
(Juraste continuar)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Tu as juré de continuer (tu as juré de continuer)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
J'entends le sifflement du vent dans les péchés de l'innocence
Relevance reminiscent present in this dissidence
Pertinence réminiscente présente dans cette dissidence
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Preuves de malveillance, une ressemblance élégante
Temperamental like my mental chemical imbalances
Changeant comme mes déséquilibres chimiques mentaux
Battle damaged challenges saddled by this baggage
Défis endommagés par la bataille, accablés par ce bagage
And when it's time to manage this then everybody vanishes
Et quand il est temps de gérer cela, tout le monde disparaît
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Je me lève pour marcher, en parler ou l'accepter
Volatile Molotov one day we all will fall
Molotov volatile un jour nous tomberons tous
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
(Save my soul)
(Sauve mon âme)
Along this road with a cross to bear
Sur cette route avec une croix à porter
(You swore to carry on)
(Tu as juré de continuer)
Save me
Sauve-moi
You swore to carry on
Tu as juré de continuer
You swore to carry on (you swore to carry on)
Tu as juré de continuer (tu as juré de continuer)
Gone in an instant
Parti en un instant
As time creates distance
Comme le temps crée de la distance
Preachers and poachers
Prédicateurs et braconniers
Breach Moses within us
Violent Moïse en nous
Cold calculations
Calculs froids
The shame of a nation
La honte d'une nation
Misguided civilians
Civils égarés
Designed by division (designed by division)
Conçus par division (conçus par division)
You swore to carry on (you swore)
Tu as juré de continuer (tu as juré)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Tu as juré de continuer (tu as juré de continuer)
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
(Save my soul)
(Sauve mon âme)
Along this road with a cross to bear
Sur cette route avec une croix à porter
You swore to carry on (you swore to carry on)
Tu as juré de continuer (tu as juré de continuer)
Save me
Sauve-moi
To know the bitter toll of life
Pour connaître le lourd tribut de la vie
No more resides inside
Ne réside plus à l'intérieur
Behold and grant us all the strength
Accorde-nous à tous la force
We seek to rise beyond
Nous cherchons à nous élever au-delà
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
Is there a soul who can save me tonight?
Y a-t-il une âme qui peut me sauver ce soir?
(Save my soul)
(Sauve mon âme)
Along this road with a cross to bear
Sur cette route avec une croix à porter
(You swore to carry on)
(Tu as juré de continuer)
Save me
Sauve-moi
You swore to carry on
Tu as juré de continuer
(You swore to carry on)
(Tu as juré de continuer)
You swore to carry on
Tu as juré de continuer
(You swore to carry on)
(Tu as juré de continuer)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Du hast geschworen weiterzumachen (du hast geschworen weiterzumachen)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
Ich höre das Pfeifen des Windes in den Sünden der Unschuld
Relevance reminiscent present in this dissidence
Relevanz erinnert anwesend in dieser Dissidenz
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Beweise für Bosheit, eine elegante Ähnlichkeit
Temperamental like my mental chemical imbalances
Launisch wie meine mentalen chemischen Ungleichgewichte
Battle damaged challenges saddled by this baggage
Kampfbeschädigte Herausforderungen belastet von diesem Gepäck
And when it's time to manage this then everybody vanishes
Und wenn es Zeit ist, damit umzugehen, dann verschwindet jeder
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Ich stehe auf, um es abzulaufen, es auszusprechen oder es abzuhaken
Volatile Molotov one day we all will fall
Flüchtiger Molotow, eines Tages werden wir alle fallen
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
(Save my soul)
(Rette meine Seele)
Along this road with a cross to bear
Auf diesem Weg mit einem Kreuz zu tragen
(You swore to carry on)
(Du hast geschworen weiterzumachen)
Save me
Rette mich
You swore to carry on
Du hast geschworen weiterzumachen
You swore to carry on (you swore to carry on)
Du hast geschworen weiterzumachen (du hast geschworen weiterzumachen)
Gone in an instant
In einem Augenblick verschwunden
As time creates distance
Wie die Zeit Distanz schafft
Preachers and poachers
Prediger und Wilderer
Breach Moses within us
Verstoßen Moses in uns
Cold calculations
Kalte Berechnungen
The shame of a nation
Die Schande einer Nation
Misguided civilians
Fehlgeleitete Zivilisten
Designed by division (designed by division)
Entworfen durch Teilung (entworfen durch Teilung)
You swore to carry on (you swore)
Du hast geschworen weiterzumachen (du hast geschworen)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Du hast geschworen weiterzumachen (du hast geschworen weiterzumachen)
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
(Save my soul)
(Rette meine Seele)
Along this road with a cross to bear
Auf diesem Weg mit einem Kreuz zu tragen
You swore to carry on (you swore to carry on)
Du hast geschworen weiterzumachen (du hast geschworen weiterzumachen)
Save me
Rette mich
To know the bitter toll of life
Um den bitteren Tribut des Lebens zu kennen
No more resides inside
Wohnt nicht mehr in mir
Behold and grant us all the strength
Gewähre uns allen die Stärke
We seek to rise beyond
Wir streben danach, darüber hinaus zu steigen
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
Is there a soul who can save me tonight?
Gibt es eine Seele, die mich heute Nacht retten kann?
(Save my soul)
(Rette meine Seele)
Along this road with a cross to bear
Auf diesem Weg mit einem Kreuz zu tragen
(You swore to carry on)
(Du hast geschworen weiterzumachen)
Save me
Rette mich
You swore to carry on
Du hast geschworen weiterzumachen
(You swore to carry on)
(Du hast geschworen weiterzumachen)
You swore to carry on
Du hast geschworen weiterzumachen
(You swore to carry on)
(Du hast geschworen weiterzumachen)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Hai giurato di andare avanti (hai giurato di andare avanti)
I hear the whistle of the wind in the sins of innocence
Sento il fischio del vento nei peccati dell'innocenza
Relevance reminiscent present in this dissidence
Rilevanza riminiscenza presente in questa dissidenza
Evidence malevolence, an elegant resemblance
Evidenza malevolenza, una elegante somiglianza
Temperamental like my mental chemical imbalances
Temperamentale come i miei squilibri chimici mentali
Battle damaged challenges saddled by this baggage
Sfide danneggiate dalla battaglia appesantite da questo bagaglio
And when it's time to manage this then everybody vanishes
E quando è il momento di gestire questo, tutti scompaiono
I'm standing up to walk it off, talk it out or chalk it up
Mi sto alzando per camminare, parlarne o accettarlo
Volatile Molotov one day we all will fall
Volatile Molotov un giorno tutti cadranno
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
(Save my soul)
(Salva la mia anima)
Along this road with a cross to bear
Lungo questa strada con una croce da portare
(You swore to carry on)
(Hai giurato di andare avanti)
Save me
Salvami
You swore to carry on
Hai giurato di andare avanti
You swore to carry on (you swore to carry on)
Hai giurato di andare avanti (hai giurato di andare avanti)
Gone in an instant
Sparito in un istante
As time creates distance
Mentre il tempo crea distanza
Preachers and poachers
Predicatori e bracconieri
Breach Moses within us
Violano Mosè dentro di noi
Cold calculations
Fredde calcolazioni
The shame of a nation
La vergogna di una nazione
Misguided civilians
Civili fuorviati
Designed by division (designed by division)
Disegnati dalla divisione (disegnati dalla divisione)
You swore to carry on (you swore)
Hai giurato di andare avanti (hai giurato)
You swore to carry on (you swore to carry on)
Hai giurato di andare avanti (hai giurato di andare avanti)
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
(Save my soul)
(Salva la mia anima)
Along this road with a cross to bear
Lungo questa strada con una croce da portare
You swore to carry on (you swore to carry on)
Hai giurato di andare avanti (hai giurato di andare avanti)
Save me
Salvami
To know the bitter toll of life
Conoscere l'amaro tributo della vita
No more resides inside
Non risiede più dentro
Behold and grant us all the strength
Concedici a tutti la forza
We seek to rise beyond
Cerchiamo di elevarci oltre
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
Is there a soul who can save me tonight?
C'è un'anima che può salvarmi stasera?
(Save my soul)
(Salva la mia anima)
Along this road with a cross to bear
Lungo questa strada con una croce da portare
(You swore to carry on)
(Hai giurato di andare avanti)
Save me
Salvami
You swore to carry on
Hai giurato di andare avanti
(You swore to carry on)
(Hai giurato di andare avanti)
You swore to carry on
Hai giurato di andare avanti
(You swore to carry on)
(Hai giurato di andare avanti)