Solitaire Unraveling

STEVE R. FELTON, JEFF L. HETRICK, JOHN KILCOYNE, JASON J. POPSON, THOMAS MICHAEL SCHMITZ, JOHN EDWARD SEKULA

Letra Traducción

Locked away in a cage
My rage has got the best of me
Time finds a way each day
Of leaving less of me behind
I find this fight must be won
Inside my mind
So uptight and confined
Often blinded by the light

Taking its toll
On my system

Like some played out existence

Time ticks away
These last few moments
Is there anything we've left unsaid?
I'm on a quest for atonement
I've got to find peace of mind
And a place to rest

Biding my time
Until I'm strong enough to fight back

Hope

I hope against hope for some resistance
Been taking it out on my system

Time ticks away
These last few moments
Is there anything we've left unsaid?
I'm on a quest for atonement
I've got to find peace of mind
And a place to rest

Time ticks away
These last few moments
Is there anything we've left unsaid?
I'm on a quest for atonement
I've got to find peace of mind
And a place to rest

Rest, rest

Rest, rest

There's a calm before the storm
And the western front is quiet
I've got Rembrandt as my right hand
And Solo as my pilot

There's a calm before the storm
And the western front is quiet
I've got Rembrandt as my right hand
And Solo as my pilot

Condemned man (Condemned!)
Convicted man (Convicted!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)

Condemned man (Condemned!)
Convicted man (Convicted!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)

Passing it off, like some kind of king,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)

All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Have you ever been inside of the new masterpiece?

Rest!

Have you ever been inside?

Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot

Have you ever been inside the new masterpiece?

Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot

Condemned man (Condemned!)
Convicted man (Convicted!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)

Condemned man (Condemned!)
Convicted man (Convicted!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)

(By strand, by strand, by strand, by strand)
Condemned, condemned!

(By strand, by strand)

Locked away in a cage
Encerrado en una jaula
My rage has got the best of me
Mi rabia se ha apoderado de mí
Time finds a way each day
El tiempo encuentra una forma cada día
Of leaving less of me behind
De dejarme menos atrás
I find this fight must be won
Encuentro que esta lucha debe ser ganada
Inside my mind
Dentro de mi mente
So uptight and confined
Tan tenso y confinado
Often blinded by the light
A menudo cegado por la luz
Taking its toll
Pasando factura
On my system
A mi sistema
Like some played out existence
Como una existencia desgastada
Time ticks away
El tiempo se escapa
These last few moments
Estos últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
¿Hay algo que no hayamos dicho?
I'm on a quest for atonement
Estoy en una búsqueda de expiación
I've got to find peace of mind
Tengo que encontrar la paz mental
And a place to rest
Y un lugar para descansar
Biding my time
Aguardando mi tiempo
Until I'm strong enough to fight back
Hasta que sea lo suficientemente fuerte para contraatacar
Hope
Esperanza
I hope against hope for some resistance
Espero contra toda esperanza alguna resistencia
Been taking it out on my system
Lo he estado desquitando con mi sistema
Time ticks away
El tiempo se escapa
These last few moments
Estos últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
¿Hay algo que no hayamos dicho?
I'm on a quest for atonement
Estoy en una búsqueda de expiación
I've got to find peace of mind
Tengo que encontrar la paz mental
And a place to rest
Y un lugar para descansar
Time ticks away
El tiempo se escapa
These last few moments
Estos últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
¿Hay algo que no hayamos dicho?
I'm on a quest for atonement
Estoy en una búsqueda de expiación
I've got to find peace of mind
Tengo que encontrar la paz mental
And a place to rest
Y un lugar para descansar
Rest, rest
Descanso, descanso
Rest, rest
Descanso, descanso
There's a calm before the storm
Hay una calma antes de la tormenta
And the western front is quiet
Y el frente occidental está tranquilo
I've got Rembrandt as my right hand
Tengo a Rembrandt como mi mano derecha
And Solo as my pilot
Y a Solo como mi piloto
There's a calm before the storm
Hay una calma antes de la tormenta
And the western front is quiet
Y el frente occidental está tranquilo
I've got Rembrandt as my right hand
Tengo a Rembrandt como mi mano derecha
And Solo as my pilot
Y a Solo como mi piloto
Condemned man (Condemned!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
No pude salvar mi vida, cortando hebra por hebra (Hebra por hebra)
Condemned man (Condemned!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
No pude salvar mi vida, cortando hebra por hebra (Hebra por hebra)
Passing it off, like some kind of king,
Pasándolo como si fuera algún tipo de rey,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
No conoces la paz hasta que has sufrido (¿Qué es sufrir?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Todo esto se llama resolución pero no has probado el dolor,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
¿Alguna vez has estado dentro de la nueva obra maestra?
Rest!
¡Descansa!
Have you ever been inside?
¿Alguna vez has estado dentro?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt como mi mano derecha, y Solo como mi piloto
Have you ever been inside the new masterpiece?
¿Alguna vez has estado dentro de la nueva obra maestra?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt como mi mano derecha, y Solo como mi piloto
Condemned man (Condemned!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
No pude salvar mi vida, cortando hebra por hebra (Hebra por hebra)
Condemned man (Condemned!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Hombre condenado (¡Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
No pude salvar mi vida, cortando hebra por hebra (Hebra por hebra)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Hebra por hebra, hebra por hebra, hebra por hebra, hebra por hebra)
Condemned, condemned!
¡Condenado, condenado!
(By strand, by strand)
(Hebra por hebra)
Locked away in a cage
Preso em uma gaiola
My rage has got the best of me
Minha raiva tomou o melhor de mim
Time finds a way each day
O tempo encontra um jeito todos os dias
Of leaving less of me behind
De deixar menos de mim para trás
I find this fight must be won
Eu descubro que essa luta deve ser vencida
Inside my mind
Dentro da minha mente
So uptight and confined
Tão tenso e confinado
Often blinded by the light
Frequentemente cegado pela luz
Taking its toll
Cobrando seu preço
On my system
No meu sistema
Like some played out existence
Como uma existência desgastada
Time ticks away
O tempo passa
These last few moments
Estes últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
Há algo que deixamos por dizer?
I'm on a quest for atonement
Estou em uma busca por expiação
I've got to find peace of mind
Eu tenho que encontrar paz de espírito
And a place to rest
E um lugar para descansar
Biding my time
Esperando o meu tempo
Until I'm strong enough to fight back
Até que eu esteja forte o suficiente para revidar
Hope
Esperança
I hope against hope for some resistance
Espero contra a esperança por alguma resistência
Been taking it out on my system
Tenho descontado no meu sistema
Time ticks away
O tempo passa
These last few moments
Estes últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
Há algo que deixamos por dizer?
I'm on a quest for atonement
Estou em uma busca por expiação
I've got to find peace of mind
Eu tenho que encontrar paz de espírito
And a place to rest
E um lugar para descansar
Time ticks away
O tempo passa
These last few moments
Estes últimos momentos
Is there anything we've left unsaid?
Há algo que deixamos por dizer?
I'm on a quest for atonement
Estou em uma busca por expiação
I've got to find peace of mind
Eu tenho que encontrar paz de espírito
And a place to rest
E um lugar para descansar
Rest, rest
Descanse, descanse
Rest, rest
Descanse, descanse
There's a calm before the storm
Há uma calmaria antes da tempestade
And the western front is quiet
E a frente ocidental está quieta
I've got Rembrandt as my right hand
Eu tenho Rembrandt como minha mão direita
And Solo as my pilot
E Solo como meu piloto
There's a calm before the storm
Há uma calmaria antes da tempestade
And the western front is quiet
E a frente ocidental está quieta
I've got Rembrandt as my right hand
Eu tenho Rembrandt como minha mão direita
And Solo as my pilot
E Solo como meu piloto
Condemned man (Condemned!)
Homem condenado (Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Homem condenado (Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Não pude salvar minha vida, cortando fio por fio (Fio por fio)
Condemned man (Condemned!)
Homem condenado (Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Homem condenado (Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Não pude salvar minha vida, cortando fio por fio (Fio por fio)
Passing it off, like some kind of king,
Passando por aí, como algum tipo de rei,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
Você não conhece a paz até ter sofrido (O que é sofrimento?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Toda essa suposta determinação, mas você não provou a dor,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
Você já esteve dentro da nova obra-prima?
Rest!
Descanse!
Have you ever been inside?
Você já esteve dentro?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt como minha mão direita, e Solo como meu piloto
Have you ever been inside the new masterpiece?
Você já esteve dentro da nova obra-prima?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt como minha mão direita, e Solo como meu piloto
Condemned man (Condemned!)
Homem condenado (Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Homem condenado (Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Não pude salvar minha vida, cortando fio por fio (Fio por fio)
Condemned man (Condemned!)
Homem condenado (Condenado!)
Convicted man (Convicted!)
Homem condenado (Condenado!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Não pude salvar minha vida, cortando fio por fio (Fio por fio)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Fio por fio, fio por fio, fio por fio, fio por fio)
Condemned, condemned!
Condenado, condenado!
(By strand, by strand)
(Fio por fio)
Locked away in a cage
Enfermé dans une cage
My rage has got the best of me
Ma rage a eu le dessus sur moi
Time finds a way each day
Le temps trouve un moyen chaque jour
Of leaving less of me behind
De laisser moins de moi derrière
I find this fight must be won
Je trouve que ce combat doit être gagné
Inside my mind
Dans mon esprit
So uptight and confined
Si tendu et confiné
Often blinded by the light
Souvent aveuglé par la lumière
Taking its toll
Prenant son péage
On my system
Sur mon système
Like some played out existence
Comme une existence épuisée
Time ticks away
Le temps s'écoule
These last few moments
Ces derniers moments
Is there anything we've left unsaid?
Y a-t-il quelque chose que nous n'avons pas dit ?
I'm on a quest for atonement
Je suis en quête d'expiation
I've got to find peace of mind
Je dois trouver la paix de l'esprit
And a place to rest
Et un endroit pour me reposer
Biding my time
En attendant mon heure
Until I'm strong enough to fight back
Jusqu'à ce que je sois assez fort pour riposter
Hope
Espoir
I hope against hope for some resistance
J'espère contre toute espérance une certaine résistance
Been taking it out on my system
J'ai pris sur mon système
Time ticks away
Le temps s'écoule
These last few moments
Ces derniers moments
Is there anything we've left unsaid?
Y a-t-il quelque chose que nous n'avons pas dit ?
I'm on a quest for atonement
Je suis en quête d'expiation
I've got to find peace of mind
Je dois trouver la paix de l'esprit
And a place to rest
Et un endroit pour me reposer
Time ticks away
Le temps s'écoule
These last few moments
Ces derniers moments
Is there anything we've left unsaid?
Y a-t-il quelque chose que nous n'avons pas dit ?
I'm on a quest for atonement
Je suis en quête d'expiation
I've got to find peace of mind
Je dois trouver la paix de l'esprit
And a place to rest
Et un endroit pour me reposer
Rest, rest
Repose, repose
Rest, rest
Repose, repose
There's a calm before the storm
Il y a un calme avant la tempête
And the western front is quiet
Et le front ouest est calme
I've got Rembrandt as my right hand
J'ai Rembrandt comme main droite
And Solo as my pilot
Et Solo comme pilote
There's a calm before the storm
Il y a un calme avant la tempête
And the western front is quiet
Et le front ouest est calme
I've got Rembrandt as my right hand
J'ai Rembrandt comme main droite
And Solo as my pilot
Et Solo comme pilote
Condemned man (Condemned!)
Homme condamné (Condamné!)
Convicted man (Convicted!)
Homme condamné (Condamné!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Ne pouvait pas sauver ma vie, coupant brin par brin (Brin par brin)
Condemned man (Condemned!)
Homme condamné (Condamné!)
Convicted man (Convicted!)
Homme condamné (Condamné!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Ne pouvait pas sauver ma vie, coupant brin par brin (Brin par brin)
Passing it off, like some kind of king,
Le passant comme une sorte de roi,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
Tu ne connais pas la paix jusqu'à ce que tu aies souffert (Qu'est-ce que la souffrance?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Toute cette prétendue résolution mais tu n'as pas goûté à la douleur,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
As-tu déjà été à l'intérieur du nouveau chef-d'œuvre?
Rest!
Repose!
Have you ever been inside?
As-tu déjà été à l'intérieur?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt comme main droite, et Solo comme pilote
Have you ever been inside the new masterpiece?
As-tu déjà été à l'intérieur du nouveau chef-d'œuvre?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt comme main droite, et Solo comme pilote
Condemned man (Condemned!)
Homme condamné (Condamné!)
Convicted man (Convicted!)
Homme condamné (Condamné!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Ne pouvait pas sauver ma vie, coupant brin par brin (Brin par brin)
Condemned man (Condemned!)
Homme condamné (Condamné!)
Convicted man (Convicted!)
Homme condamné (Condamné!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Ne pouvait pas sauver ma vie, coupant brin par brin (Brin par brin)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Brin par brin, brin par brin, brin par brin, brin par brin)
Condemned, condemned!
Condamné, condamné!
(By strand, by strand)
(Brin par brin)
Locked away in a cage
Eingesperrt in einem Käfig
My rage has got the best of me
Meine Wut hat das Beste von mir bekommen
Time finds a way each day
Die Zeit findet jeden Tag einen Weg
Of leaving less of me behind
Hinterlässt immer weniger von mir
I find this fight must be won
Ich finde, diesen Kampf muss ich gewinnen
Inside my mind
In meinem Kopf
So uptight and confined
So angespannt und eingeengt
Often blinded by the light
Oft geblendet vom Licht
Taking its toll
Es fordert seinen Tribut
On my system
An meinem System
Like some played out existence
Wie eine ausgespielte Existenz
Time ticks away
Die Zeit tickt weg
These last few moments
Diese letzten Momente
Is there anything we've left unsaid?
Gibt es etwas, das wir ungesagt gelassen haben?
I'm on a quest for atonement
Ich bin auf der Suche nach Sühne
I've got to find peace of mind
Ich muss inneren Frieden finden
And a place to rest
Und einen Ort zum Ausruhen
Biding my time
Ich warte meine Zeit ab
Until I'm strong enough to fight back
Bis ich stark genug bin, um zurückzuschlagen
Hope
Hoffnung
I hope against hope for some resistance
Ich hoffe gegen alle Hoffnung auf Widerstand
Been taking it out on my system
Habe es an meinem System ausgelassen
Time ticks away
Die Zeit tickt weg
These last few moments
Diese letzten Momente
Is there anything we've left unsaid?
Gibt es etwas, das wir ungesagt gelassen haben?
I'm on a quest for atonement
Ich bin auf der Suche nach Sühne
I've got to find peace of mind
Ich muss inneren Frieden finden
And a place to rest
Und einen Ort zum Ausruhen
Time ticks away
Die Zeit tickt weg
These last few moments
Diese letzten Momente
Is there anything we've left unsaid?
Gibt es etwas, das wir ungesagt gelassen haben?
I'm on a quest for atonement
Ich bin auf der Suche nach Sühne
I've got to find peace of mind
Ich muss inneren Frieden finden
And a place to rest
Und einen Ort zum Ausruhen
Rest, rest
Ruhe, Ruhe
Rest, rest
Ruhe, Ruhe
There's a calm before the storm
Es gibt eine Ruhe vor dem Sturm
And the western front is quiet
Und die Westfront ist still
I've got Rembrandt as my right hand
Ich habe Rembrandt als meine rechte Hand
And Solo as my pilot
Und Solo als meinen Piloten
There's a calm before the storm
Es gibt eine Ruhe vor dem Sturm
And the western front is quiet
Und die Westfront ist still
I've got Rembrandt as my right hand
Ich habe Rembrandt als meine rechte Hand
And Solo as my pilot
Und Solo als meinen Piloten
Condemned man (Condemned!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Convicted man (Convicted!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Konnte mein Leben nicht retten, Strang für Strang schneidend (Strang für Strang)
Condemned man (Condemned!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Convicted man (Convicted!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Konnte mein Leben nicht retten, Strang für Strang schneidend (Strang für Strang)
Passing it off, like some kind of king,
Es abtun, wie ein König,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
Du kennst keinen Frieden, bis du gelitten hast (Was ist Leiden?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
All diese sogenannte Entschlossenheit, aber du hast keinen Schmerz gekostet,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
Warst du jemals in dem neuen Meisterwerk?
Rest!
Ruhe!
Have you ever been inside?
Warst du jemals drinnen?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt als meine rechte Hand, und Solo als mein Pilot
Have you ever been inside the new masterpiece?
Warst du jemals in dem neuen Meisterwerk?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt als meine rechte Hand, und Solo als mein Pilot
Condemned man (Condemned!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Convicted man (Convicted!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Konnte mein Leben nicht retten, Strang für Strang schneidend (Strang für Strang)
Condemned man (Condemned!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Convicted man (Convicted!)
Verurteilter Mann (Verurteilt!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Konnte mein Leben nicht retten, Strang für Strang schneidend (Strang für Strang)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Strang für Strang, Strang für Strang, Strang für Strang, Strang für Strang)
Condemned, condemned!
Verurteilt, verurteilt!
(By strand, by strand)
(Strang für Strang)
Locked away in a cage
Rinchiuso in una gabbia
My rage has got the best of me
La mia rabbia ha avuto il meglio di me
Time finds a way each day
Il tempo trova un modo ogni giorno
Of leaving less of me behind
Di lasciare meno di me dietro
I find this fight must be won
Scopro che questa lotta deve essere vinta
Inside my mind
Dentro la mia mente
So uptight and confined
Così teso e confinato
Often blinded by the light
Spesso accecato dalla luce
Taking its toll
Sta prendendo il suo tributo
On my system
Sul mio sistema
Like some played out existence
Come una qualche esistenza logorata
Time ticks away
Il tempo scorre via
These last few moments
Questi ultimi momenti
Is there anything we've left unsaid?
C'è qualcosa che abbiamo lasciato non detto?
I'm on a quest for atonement
Sono in una ricerca di espiazione
I've got to find peace of mind
Devo trovare la pace della mente
And a place to rest
E un posto dove riposare
Biding my time
Aspettando il mio tempo
Until I'm strong enough to fight back
Fino a quando non sarò abbastanza forte per combattere
Hope
Speranza
I hope against hope for some resistance
Spero contro ogni speranza per una qualche resistenza
Been taking it out on my system
Sto scaricando tutto sul mio sistema
Time ticks away
Il tempo scorre via
These last few moments
Questi ultimi momenti
Is there anything we've left unsaid?
C'è qualcosa che abbiamo lasciato non detto?
I'm on a quest for atonement
Sono in una ricerca di espiazione
I've got to find peace of mind
Devo trovare la pace della mente
And a place to rest
E un posto dove riposare
Time ticks away
Il tempo scorre via
These last few moments
Questi ultimi momenti
Is there anything we've left unsaid?
C'è qualcosa che abbiamo lasciato non detto?
I'm on a quest for atonement
Sono in una ricerca di espiazione
I've got to find peace of mind
Devo trovare la pace della mente
And a place to rest
E un posto dove riposare
Rest, rest
Riposo, riposo
Rest, rest
Riposo, riposo
There's a calm before the storm
C'è una calma prima della tempesta
And the western front is quiet
E il fronte occidentale è silenzioso
I've got Rembrandt as my right hand
Ho Rembrandt come mia mano destra
And Solo as my pilot
E Solo come mio pilota
There's a calm before the storm
C'è una calma prima della tempesta
And the western front is quiet
E il fronte occidentale è silenzioso
I've got Rembrandt as my right hand
Ho Rembrandt come mia mano destra
And Solo as my pilot
E Solo come mio pilota
Condemned man (Condemned!)
Uomo condannato (Condannato!)
Convicted man (Convicted!)
Uomo condannato (Condannato!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Non poteva salvare la mia vita, tagliando filo per filo (Filo per filo)
Condemned man (Condemned!)
Uomo condannato (Condannato!)
Convicted man (Convicted!)
Uomo condannato (Condannato!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Non poteva salvare la mia vita, tagliando filo per filo (Filo per filo)
Passing it off, like some kind of king,
Passandolo, come una sorta di re,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
Non conosci la pace finché non hai sofferto (Che cos'è la sofferenza?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Tutta questa cosiddetta determinazione ma non hai assaggiato il dolore,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
Sei mai stato dentro il nuovo capolavoro?
Rest!
Riposo!
Have you ever been inside?
Sei mai stato dentro?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt come mia mano destra, e Solo come mio pilota
Have you ever been inside the new masterpiece?
Sei mai stato dentro il nuovo capolavoro?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt come mia mano destra, e Solo come mio pilota
Condemned man (Condemned!)
Uomo condannato (Condannato!)
Convicted man (Convicted!)
Uomo condannato (Condannato!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Non poteva salvare la mia vita, tagliando filo per filo (Filo per filo)
Condemned man (Condemned!)
Uomo condannato (Condannato!)
Convicted man (Convicted!)
Uomo condannato (Condannato!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Non poteva salvare la mia vita, tagliando filo per filo (Filo per filo)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Filo per filo, filo per filo, filo per filo, filo per filo)
Condemned, condemned!
Condannato, condannato!
(By strand, by strand)
(Filo per filo)
Locked away in a cage
Terperangkap dalam sebuah kandang
My rage has got the best of me
Amarahku telah menguasai diriku
Time finds a way each day
Waktu menemukan cara setiap hari
Of leaving less of me behind
Untuk meninggalkan lebih sedikit dari diriku
I find this fight must be won
Aku menemukan pertarungan ini harus dimenangkan
Inside my mind
Di dalam pikiranku
So uptight and confined
Sangat tegang dan terbatas
Often blinded by the light
Sering kali dibutakan oleh cahaya
Taking its toll
Mengambil tol
On my system
Pada sistemku
Like some played out existence
Seperti keberadaan yang sudah usang
Time ticks away
Waktu berdetak pergi
These last few moments
Momen-momen terakhir ini
Is there anything we've left unsaid?
Apakah ada sesuatu yang belum kita katakan?
I'm on a quest for atonement
Aku dalam pencarian untuk penebusan
I've got to find peace of mind
Aku harus menemukan ketenangan pikiran
And a place to rest
Dan tempat untuk beristirahat
Biding my time
Menunggu waktu yang tepat
Until I'm strong enough to fight back
Sampai aku cukup kuat untuk melawan
Hope
Harapan
I hope against hope for some resistance
Aku berharap melawan harapan untuk beberapa perlawanan
Been taking it out on my system
Sudah mengambilnya keluar dari sistemku
Time ticks away
Waktu berdetak pergi
These last few moments
Momen-momen terakhir ini
Is there anything we've left unsaid?
Apakah ada sesuatu yang belum kita katakan?
I'm on a quest for atonement
Aku dalam pencarian untuk penebusan
I've got to find peace of mind
Aku harus menemukan ketenangan pikiran
And a place to rest
Dan tempat untuk beristirahat
Time ticks away
Waktu berdetak pergi
These last few moments
Momen-momen terakhir ini
Is there anything we've left unsaid?
Apakah ada sesuatu yang belum kita katakan?
I'm on a quest for atonement
Aku dalam pencarian untuk penebusan
I've got to find peace of mind
Aku harus menemukan ketenangan pikiran
And a place to rest
Dan tempat untuk beristirahat
Rest, rest
Istirahat, istirahat
Rest, rest
Istirahat, istirahat
There's a calm before the storm
Ada ketenangan sebelum badai
And the western front is quiet
Dan front barat tenang
I've got Rembrandt as my right hand
Aku punya Rembrandt sebagai tangan kananku
And Solo as my pilot
Dan Solo sebagai pilotku
There's a calm before the storm
Ada ketenangan sebelum badai
And the western front is quiet
Dan front barat tenang
I've got Rembrandt as my right hand
Aku punya Rembrandt sebagai tangan kananku
And Solo as my pilot
Dan Solo sebagai pilotku
Condemned man (Condemned!)
Orang yang dihukum (Dihukum!)
Convicted man (Convicted!)
Orang yang divonis (Divonis!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Tidak bisa menyelamatkan hidupku, memotong untaian demi untaian (Untaian demi untaian)
Condemned man (Condemned!)
Orang yang dihukum (Dihukum!)
Convicted man (Convicted!)
Orang yang divonis (Divonis!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Tidak bisa menyelamatkan hidupku, memotong untaian demi untaian (Untaian demi untaian)
Passing it off, like some kind of king,
Menyebarkannya, seperti seorang raja,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
Kamu tidak tahu damai sampai kamu merasakan penderitaan (Apa itu penderitaan?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
Semua ini disebut tekad tapi kamu belum merasakan sakit,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
Apakah kamu pernah berada di dalam karya agung baru?
Rest!
Istirahat!
Have you ever been inside?
Pernahkah kamu berada di dalam?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt sebagai tangan kananku, dan Solo sebagai pilotku
Have you ever been inside the new masterpiece?
Pernahkah kamu berada di dalam karya agung baru?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt sebagai tangan kananku, dan Solo sebagai pilotku
Condemned man (Condemned!)
Orang yang dihukum (Dihukum!)
Convicted man (Convicted!)
Orang yang divonis (Divonis!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Tidak bisa menyelamatkan hidupku, memotong untaian demi untaian (Untaian demi untaian)
Condemned man (Condemned!)
Orang yang dihukum (Dihukum!)
Convicted man (Convicted!)
Orang yang divonis (Divonis!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
Tidak bisa menyelamatkan hidupku, memotong untaian demi untaian (Untaian demi untaian)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(Untaian demi untaian, untaian demi untaian, untaian demi untaian, untaian demi untaian)
Condemned, condemned!
Dihukum, dihukum!
(By strand, by strand)
(Untaian demi untaian)
Locked away in a cage
ถูกขังในกรง
My rage has got the best of me
ความโกรธของฉันได้ครอบครองฉัน
Time finds a way each day
เวลาหาทางทุกวัน
Of leaving less of me behind
ที่ทิ้งฉันไว้น้อยลง
I find this fight must be won
ฉันพบว่าการต่อสู้นี้ต้องชนะ
Inside my mind
ในใจของฉัน
So uptight and confined
มันแน่นอกและจำกัด
Often blinded by the light
บ่อยครั้งที่ถูกสิ่งสว่างบอดตา
Taking its toll
ทำให้ฉันเสียสละ
On my system
ในระบบของฉัน
Like some played out existence
เหมือนการมีชีวิตที่เล่นออก
Time ticks away
เวลากำลังหมด
These last few moments
ช่วงเวลาสุดท้ายเหล่านี้
Is there anything we've left unsaid?
มีอะไรที่เรายังไม่ได้พูดกันหรือไม่?
I'm on a quest for atonement
ฉันกำลังทำภารกิจเพื่อการไถ่ตัว
I've got to find peace of mind
ฉันต้องหาความสงบใจ
And a place to rest
และที่พัก
Biding my time
รอเวลา
Until I'm strong enough to fight back
จนกว่าฉันจะแข็งแกร่งพอที่จะต่อสู้
Hope
หวัง
I hope against hope for some resistance
ฉันหวังต่อหวังว่าจะมีการต่อต้าน
Been taking it out on my system
ได้รับผลกระทบต่อระบบของฉัน
Time ticks away
เวลากำลังหมด
These last few moments
ช่วงเวลาสุดท้ายเหล่านี้
Is there anything we've left unsaid?
มีอะไรที่เรายังไม่ได้พูดกันหรือไม่?
I'm on a quest for atonement
ฉันกำลังทำภารกิจเพื่อการไถ่ตัว
I've got to find peace of mind
ฉันต้องหาความสงบใจ
And a place to rest
และที่พัก
Time ticks away
เวลากำลังหมด
These last few moments
ช่วงเวลาสุดท้ายเหล่านี้
Is there anything we've left unsaid?
มีอะไรที่เรายังไม่ได้พูดกันหรือไม่?
I'm on a quest for atonement
ฉันกำลังทำภารกิจเพื่อการไถ่ตัว
I've got to find peace of mind
ฉันต้องหาความสงบใจ
And a place to rest
และที่พัก
Rest, rest
พัก, พัก
Rest, rest
พัก, พัก
There's a calm before the storm
มีความสงบก่อนพายุ
And the western front is quiet
และฝั่งตะวันตกเงียบสงบ
I've got Rembrandt as my right hand
ฉันมี Rembrandt เป็นมือขวา
And Solo as my pilot
และ Solo เป็นนักบินของฉัน
There's a calm before the storm
มีความสงบก่อนพายุ
And the western front is quiet
และฝั่งตะวันตกเงียบสงบ
I've got Rembrandt as my right hand
ฉันมี Rembrandt เป็นมือขวา
And Solo as my pilot
และ Solo เป็นนักบินของฉัน
Condemned man (Condemned!)
ผู้ถูกปรับ (ถูกปรับ!)
Convicted man (Convicted!)
ผู้ถูกลงโทษ (ถูกลงโทษ!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
ไม่สามารถช่วยชีวิตฉัน, ตัดเส้นทีละเส้น (ทีละเส้น)
Condemned man (Condemned!)
ผู้ถูกปรับ (ถูกปรับ!)
Convicted man (Convicted!)
ผู้ถูกลงโทษ (ถูกลงโทษ!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
ไม่สามารถช่วยชีวิตฉัน, ตัดเส้นทีละเส้น (ทีละเส้น)
Passing it off, like some kind of king,
ทำตัวเหมือนกษัตริย์บางคน,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
คุณไม่รู้จักความสงบจนกว่าคุณจะประสบความทุกข์ (ความทุกข์คืออะไร?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
ทั้งหมดนี้เรียกว่าความมุ่งมั่น แต่คุณยังไม่ได้ชิมความเจ็บปวด,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
คุณเคยอยู่ในภาพวาดใหม่ที่ยอดเยี่ยมหรือไม่?
Rest!
พัก!
Have you ever been inside?
คุณเคยอยู่ในนั้นหรือไม่?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt เป็นมือขวาของฉัน, และ Solo เป็นนักบินของฉัน
Have you ever been inside the new masterpiece?
คุณเคยอยู่ในภาพวาดใหม่ที่ยอดเยี่ยมหรือไม่?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Rembrandt เป็นมือขวาของฉัน, และ Solo เป็นนักบินของฉัน
Condemned man (Condemned!)
ผู้ถูกปรับ (ถูกปรับ!)
Convicted man (Convicted!)
ผู้ถูกลงโทษ (ถูกลงโทษ!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
ไม่สามารถช่วยชีวิตฉัน, ตัดเส้นทีละเส้น (ทีละเส้น)
Condemned man (Condemned!)
ผู้ถูกปรับ (ถูกปรับ!)
Convicted man (Convicted!)
ผู้ถูกลงโทษ (ถูกลงโทษ!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
ไม่สามารถช่วยชีวิตฉัน, ตัดเส้นทีละเส้น (ทีละเส้น)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(ทีละเส้น, ทีละเส้น, ทีละเส้น, ทีละเส้น)
Condemned, condemned!
ถูกปรับ, ถูกปรับ!
(By strand, by strand)
(ทีละเส้น, ทีละเส้น)
Locked away in a cage
被锁在笼子里
My rage has got the best of me
我的愤怒已经压倒了我
Time finds a way each day
时间每天都找到一种方式
Of leaving less of me behind
把我留在后面的越来越少
I find this fight must be won
我发现这场战斗必须在
Inside my mind
我的脑海中赢得
So uptight and confined
如此紧张和局限
Often blinded by the light
常常被光线蒙蔽
Taking its toll
对我的系统
On my system
产生了影响
Like some played out existence
就像一种过时的存在
Time ticks away
时间在滴答过去
These last few moments
这最后的几个时刻
Is there anything we've left unsaid?
我们还有什么话没说完吗?
I'm on a quest for atonement
我在寻求赎罪
I've got to find peace of mind
我必须找到内心的平静
And a place to rest
和一个休息的地方
Biding my time
等待我的时间
Until I'm strong enough to fight back
直到我有足够的力量反击
Hope
希望
I hope against hope for some resistance
我希望对抗希望有一些抵抗
Been taking it out on my system
一直在对我的系统发泄
Time ticks away
时间在滴答过去
These last few moments
这最后的几个时刻
Is there anything we've left unsaid?
我们还有什么话没说完吗?
I'm on a quest for atonement
我在寻求赎罪
I've got to find peace of mind
我必须找到内心的平静
And a place to rest
和一个休息的地方
Time ticks away
时间在滴答过去
These last few moments
这最后的几个时刻
Is there anything we've left unsaid?
我们还有什么话没说完吗?
I'm on a quest for atonement
我在寻求赎罪
I've got to find peace of mind
我必须找到内心的平静
And a place to rest
和一个休息的地方
Rest, rest
休息,休息
Rest, rest
休息,休息
There's a calm before the storm
暴风雨前的宁静
And the western front is quiet
西线很安静
I've got Rembrandt as my right hand
我有伦勃朗作为我的右手
And Solo as my pilot
和Solo作为我的飞行员
There's a calm before the storm
暴风雨前的宁静
And the western front is quiet
西线很安静
I've got Rembrandt as my right hand
我有伦勃朗作为我的右手
And Solo as my pilot
和Solo作为我的飞行员
Condemned man (Condemned!)
被判罪的人(被判罪!)
Convicted man (Convicted!)
被定罪的人(被定罪!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
无法挽救我的生命,一根一根地剪断(一根一根)
Condemned man (Condemned!)
被判罪的人(被判罪!)
Convicted man (Convicted!)
被定罪的人(被定罪!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
无法挽救我的生命,一根一根地剪断(一根一根)
Passing it off, like some kind of king,
把它当作某种王的行为,
You don't know peace 'til you've had suffering (What's suffering?)
你不知道和平,直到你经历过苦难(什么是苦难?)
All of this so called resolve but you haven't tasted pain,
所有这些所谓的决心,但你还没有尝过痛苦,
Have you ever been inside of the new masterpiece?
你有没有进入过新的杰作?
Rest!
休息!
Have you ever been inside?
你有没有进入过?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
伦勃朗作为我的右手,和Solo作为我的飞行员
Have you ever been inside the new masterpiece?
你有没有进入过新的杰作?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
伦勃朗作为我的右手,和Solo作为我的飞行员
Condemned man (Condemned!)
被判罪的人(被判罪!)
Convicted man (Convicted!)
被定罪的人(被定罪!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
无法挽救我的生命,一根一根地剪断(一根一根)
Condemned man (Condemned!)
被判罪的人(被判罪!)
Convicted man (Convicted!)
被定罪的人(被定罪!)
Could not save my life, cutting strand by strand (Strand by strand)
无法挽救我的生命,一根一根地剪断(一根一根)
(By strand, by strand, by strand, by strand)
(一根一根,一根一根,一根一根,一根一根)
Condemned, condemned!
被判罪,被判罪!
(By strand, by strand)
(一根一根)

Curiosidades sobre la música Solitaire Unraveling del Mushroomhead

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Solitaire Unraveling” por Mushroomhead?
Mushroomhead lanzó la canción en los álbumes “Solitaire/Unraveling EP”, “M3” en 1999 y “Xx” en 2002.
¿Quién compuso la canción “Solitaire Unraveling” de Mushroomhead?
La canción “Solitaire Unraveling” de Mushroomhead fue compuesta por STEVE R. FELTON, JEFF L. HETRICK, JOHN KILCOYNE, JASON J. POPSON, THOMAS MICHAEL SCHMITZ, JOHN EDWARD SEKULA.

Músicas más populares de Mushroomhead

Otros artistas de Heavy metal music