Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
J'pense à maman, j'pense à avant
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Le cœur attaché à la chaîne
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
J'ai mal, j'en ai pas l'air
Défoncé, j'regarde en l'air
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
C'est Moha K, j'vous passe le salam
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
À quoi ça sert d'être sincère?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
Et oui, j'oublie la misère
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
Ton sourire pour m'apaiser
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
J't'écris ça à cœur ouvert avec
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
J'me sens seul, ah si tu savais
Car plus rien ne sera comme avant
Comment tirer un trait sur le passé?
Comment réparer les morceaux cassés?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
J'garde le sourire même quand tout va mal
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
J'me couche tard, j'pense à ma life
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
C'est une valeur sûre
Pourquoi tout s'est envolé?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
J'pense à maman, j'pense à avant
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Le cœur attaché à la chaîne
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Mírame, tengo la impresión de que algo va mal
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
No estoy muy lejos, no tan lejos como papá
J'pense à maman, j'pense à avant
Pienso en mamá, pienso en antes
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
No es el momento de dar media vuelta, entiendes
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
No necesito que me digan "Te amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
No soy como ellos, no es lo mismo, tengo demasiado odio
Le cœur attaché à la chaîne
El corazón atado a la cadena
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dame tus lágrimas porque las mías han llenado la escena
J'ai mal, j'en ai pas l'air
Estoy mal, no parece
Défoncé, j'regarde en l'air
Drogado, miro al cielo
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
La vida es hermosa, ya sabes, con tres o cuatro salarios, eh
C'est Moha K, j'vous passe le salam
Soy Moha K, les paso el salam
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
Quieres ensuciarme, hazlo mientras sea la hora, eh
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
Y eso me molesta, así que acelero
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
Ella me dice "Te amo" solo porque soy famoso
À quoi ça sert d'être sincère?
¿Para qué sirve ser sincero?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
Un nuevo par para hacerme olvidar mis problemas
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
Y en mi cabeza es el desorden, en mi corazón es el desierto
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
Me veo en el espejo, admito que es extraño
Et oui, j'oublie la misère
Y sí, olvido la miseria
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
No es un sueño, es tu hermanito quien está en Deezer, eh
Ton sourire pour m'apaiser
Tu sonrisa para calmarme
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
Eso es todo lo que tengo de todos modos (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
No necesito hacer recordatorios, no te preocupes, me acuerdo
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
Seca tus lágrimas, mírate, eres tan hermosa
J't'écris ça à cœur ouvert avec
Te escribo esto con el corazón abierto con
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
Un poco de alcohol en mi vaso, admito
J'me sens seul, ah si tu savais
Me siento solo, si supieras
Car plus rien ne sera comme avant
Porque nada será como antes
Comment tirer un trait sur le passé?
¿Cómo olvidar el pasado?
Comment réparer les morceaux cassés?
¿Cómo reparar las piezas rotas?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
Solo quiero ver a mamá, ver a papá
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
Una vez más, para decirles "Gracias"
J'garde le sourire même quand tout va mal
Mantengo la sonrisa incluso cuando todo va mal
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
Estoy en mi línea, pronto llenaré el Bercy
J'me couche tard, j'pense à ma life
Me acuesto tarde, pienso en mi vida
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
Y diles que tu hermano, es una apuesta segura
C'est une valeur sûre
Es una apuesta segura
Pourquoi tout s'est envolé?
¿Por qué todo se ha ido?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Cuando todo va mal, no hay nadie para apoyarnos
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Avanzo solo en la oscuridad sin saber a dónde ir
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
¿Por qué todo-todo-todo-todo se ha ido?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Cuando todo va mal, no hay nadie para apoyarnos
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Avanzo solo en la oscuridad sin saber a dónde ir
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Mírame, tengo la impresión de que algo va mal
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
No estoy muy lejos, no tan lejos como papá
J'pense à maman, j'pense à avant
Pienso en mamá, pienso en antes
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
No es el momento de dar media vuelta, entiendes
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
No necesito que me digan "Te amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
No soy como ellos, no es lo mismo, tengo demasiado odio
Le cœur attaché à la chaîne
El corazón atado a la cadena
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dame tus lágrimas porque las mías han llenado la escena
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Olhe para mim, tenho a impressão de que não está bem
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Não estou muito longe, não tão longe quanto o papai
J'pense à maman, j'pense à avant
Penso na mamãe, penso no passado
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Não é hora de dar meia volta, você entende
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Não preciso que me digam "Eu te amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Não sou como eles, não é a mesma coisa, estou cheio de ódio
Le cœur attaché à la chaîne
O coração preso à corrente
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dê-me suas lágrimas porque as minhas encheram o palco
J'ai mal, j'en ai pas l'air
Estou mal, não parece
Défoncé, j'regarde en l'air
Drogado, olho para o céu
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
A vida é linda, você sabe, com três ou quatro salários, ei
C'est Moha K, j'vous passe le salam
É Moha K, passo a vocês a saudação
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
Você quer me sujar, vá em frente enquanto é hora, ei
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
E isso me irrita, então acelero
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
Ela me diz "Eu te amo" só porque sou famoso
À quoi ça sert d'être sincère?
Para que serve ser sincero?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
Um novo par para me fazer esquecer meus problemas
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
E na minha cabeça é a desordem, no meu coração é o deserto
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
Vejo-me no espelho, admito que é estranho
Et oui, j'oublie la misère
E sim, esqueço a miséria
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
Não é um sonho, é o seu irmãozinho que está no Deezer, ei
Ton sourire pour m'apaiser
Seu sorriso para me acalmar
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
É tudo que tenho de qualquer maneira (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
Não preciso fazer lembretes, não se preocupe, eu me lembro
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
Enxugue suas lágrimas, olhe para você, você é tão linda
J't'écris ça à cœur ouvert avec
Escrevo isso com o coração aberto
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
Um pouco de álcool no meu copo, admito
J'me sens seul, ah si tu savais
Sinto-me sozinho, ah se você soubesse
Car plus rien ne sera comme avant
Porque nada será como antes
Comment tirer un trait sur le passé?
Como esquecer o passado?
Comment réparer les morceaux cassés?
Como consertar os pedaços quebrados?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
Só quero ver a mamãe de novo, ver o papai
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
Mais uma vez, para dizer "Obrigado"
J'garde le sourire même quand tout va mal
Mantenho o sorriso mesmo quando tudo vai mal
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
Estou na minha linha, em breve vou encher o Bercy
J'me couche tard, j'pense à ma life
Vou para a cama tarde, penso na minha vida
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
E diga a eles que seu irmão é uma aposta segura
C'est une valeur sûre
É uma aposta segura
Pourquoi tout s'est envolé?
Por que tudo voou?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Quando tudo vai mal, não há mais ninguém para nos apoiar
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Avanço sozinho no escuro sem saber para onde ir
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
Por que tudo-tudo-tudo-tudo voou?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Quando tudo vai mal, não há mais ninguém para nos apoiar
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Avanço sozinho no escuro sem saber para onde ir
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Olhe para mim, tenho a impressão de que não está bem
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Não estou muito longe, não tão longe quanto o papai
J'pense à maman, j'pense à avant
Penso na mamãe, penso no passado
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Não é hora de dar meia volta, você entende
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Não preciso que me digam "Eu te amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Não sou como eles, não é a mesma coisa, estou cheio de ódio
Le cœur attaché à la chaîne
O coração preso à corrente
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dê-me suas lágrimas porque as minhas encheram o palco
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Look at me, I feel like it's not going well
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
I'm not very far, not as far as dad
J'pense à maman, j'pense à avant
I think about mom, I think about before
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
It's not the time to turn back, you understand
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
I don't need someone to tell me "I love you"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
I'm not like them, it's not the same, I'm full of hate
Le cœur attaché à la chaîne
The heart tied to the chain
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Give me your tears because mine have filled the scene
J'ai mal, j'en ai pas l'air
I'm hurting, I don't look like it
Défoncé, j'regarde en l'air
Stoned, I look up
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
Life is beautiful you know, with three-four salaries, hey
C'est Moha K, j'vous passe le salam
It's Moha K, I greet you
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
You want to tarnish me, go ahead do it while it's time, hey
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
And it annoys me, so I speed up
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
She tells me "I love you" just because I'm famous
À quoi ça sert d'être sincère?
What's the point of being sincere?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
A new pair to make me forget my troubles
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
And in my head it's chaos, in my heart it's a desert
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
I see myself in the mirror, I admit it's weird
Et oui, j'oublie la misère
And yes, I forget the misery
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
It's not a dream, it's your little brother who is on Deezer, hey
Ton sourire pour m'apaiser
Your smile to soothe me
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
That's all I have anyway (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
No need to make reminders, don't worry I remember
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
Wipe your tears, look at yourself you're so beautiful
J't'écris ça à cœur ouvert avec
I write this to you with an open heart
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
A little alcohol in my glass, I admit
J'me sens seul, ah si tu savais
I feel alone, oh if you knew
Car plus rien ne sera comme avant
Because nothing will be like before
Comment tirer un trait sur le passé?
How to draw a line on the past?
Comment réparer les morceaux cassés?
How to repair the broken pieces?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
I just want to see mom, see dad
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
One more time, to tell them "Thank you"
J'garde le sourire même quand tout va mal
I keep smiling even when everything is going wrong
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
I'm in my lane, I'll soon fill the Bercy
J'me couche tard, j'pense à ma life
I go to bed late, I think about my life
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
And go tell them that your brother, he's a sure thing
C'est une valeur sûre
He's a sure thing
Pourquoi tout s'est envolé?
Why has everything flown away?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
When everything goes wrong, there's no one to support us
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
I move forward alone in the dark without knowing where to go
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
Why has everything-everything-everything-everything flown away?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
When everything goes wrong, there's no one to support us
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
I move forward alone in the dark without knowing where to go
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Look at me, I feel like it's not going well
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
I'm not very far, not as far as dad
J'pense à maman, j'pense à avant
I think about mom, I think about before
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
It's not the time to turn back, you understand
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
I don't need someone to tell me "I love you"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
I'm not like them, it's not the same, I'm full of hate
Le cœur attaché à la chaîne
The heart tied to the chain
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Give me your tears because mine have filled the scene
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Schau mich an, ich habe das Gefühl, es geht mir nicht gut
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Ich bin nicht sehr weit weg, nicht so weit wie Papa
J'pense à maman, j'pense à avant
Ich denke an Mama, ich denke an früher
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Es ist nicht der Moment, um umzukehren, du verstehst
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Ich brauche nicht, dass man mir sagt "Ich liebe dich"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Ich bin nicht wie sie, es ist nicht dasselbe, ich habe zu viel Hass
Le cœur attaché à la chaîne
Das Herz an die Kette gebunden
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Gib mir deine Tränen, denn meine haben die Bühne gefüllt
J'ai mal, j'en ai pas l'air
Ich habe Schmerzen, es sieht nicht so aus
Défoncé, j'regarde en l'air
High, ich schaue in die Luft
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
Das Leben ist schön, weißt du, mit drei-vier Gehältern, hey
C'est Moha K, j'vous passe le salam
Es ist Moha K, ich grüße euch
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
Du willst mich beschmutzen, mach es, solange es Zeit ist, hey
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
Und es nervt mich, also beschleunige ich
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
Sie sagt mir "Ich liebe dich" nur weil ich berühmt bin
À quoi ça sert d'être sincère?
Wozu ist es gut, ehrlich zu sein?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
Ein neues Paar, um mich meine Sorgen vergessen zu lassen
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
Und in meinem Kopf ist es chaotisch, in meinem Herzen ist es eine Wüste
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
Ich sehe mich im Spiegel, ich gebe zu, es ist seltsam
Et oui, j'oublie la misère
Und ja, ich vergesse das Elend
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
Es ist kein Traum, es ist dein kleiner Bruder, der auf Deezer ist, hey
Ton sourire pour m'apaiser
Dein Lächeln, um mich zu beruhigen
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
Das ist alles, was ich habe (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
Keine Notwendigkeit, Erinnerungen zu machen, mach dir keine Sorgen, ich erinnere mich
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
Wische deine Tränen ab, schau dich an, du bist so schön
J't'écris ça à cœur ouvert avec
Ich schreibe dir das mit offenem Herzen
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
Ein bisschen Alkohol in meinem Glas, ich gebe zu
J'me sens seul, ah si tu savais
Ich fühle mich allein, wenn du nur wüsstest
Car plus rien ne sera comme avant
Denn nichts wird mehr so sein wie früher
Comment tirer un trait sur le passé?
Wie kann man die Vergangenheit hinter sich lassen?
Comment réparer les morceaux cassés?
Wie kann man die gebrochenen Stücke reparieren?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
Ich möchte nur Mama wiedersehen, Papa wiedersehen
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
Noch einmal, um ihnen "Danke" zu sagen
J'garde le sourire même quand tout va mal
Ich behalte das Lächeln, auch wenn alles schief geht
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
Ich bin auf meinem Weg, ich werde bald das Bercy füllen
J'me couche tard, j'pense à ma life
Ich gehe spät ins Bett, ich denke an mein Leben
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
Und sag ihnen, dass dein Bruder eine sichere Sache ist
C'est une valeur sûre
Er ist eine sichere Sache
Pourquoi tout s'est envolé?
Warum ist alles weggeflogen?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Wenn alles schief geht, gibt es niemanden mehr, der uns unterstützt
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Ich gehe alleine im Dunkeln, ohne zu wissen, wohin
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
Warum ist alles, alles, alles, alles weggeflogen?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Wenn alles schief geht, gibt es niemanden mehr, der uns unterstützt
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Ich gehe alleine im Dunkeln, ohne zu wissen, wohin
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Schau mich an, ich habe das Gefühl, es geht mir nicht gut
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Ich bin nicht sehr weit weg, nicht so weit wie Papa
J'pense à maman, j'pense à avant
Ich denke an Mama, ich denke an früher
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Es ist nicht der Moment, um umzukehren, du verstehst
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Ich brauche nicht, dass man mir sagt "Ich liebe dich"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Ich bin nicht wie sie, es ist nicht dasselbe, ich habe zu viel Hass
Le cœur attaché à la chaîne
Das Herz an die Kette gebunden
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Gib mir deine Tränen, denn meine haben die Bühne gefüllt
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Guardami, ho l'impressione che non vada bene
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Non sono molto lontano, non tanto quanto papà
J'pense à maman, j'pense à avant
Penso a mamma, penso a prima
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Non è il momento di fare marcia indietro, capisci
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Non ho bisogno che mi dicano "Ti amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Non sono come loro, non è lo stesso, ho troppa rabbia
Le cœur attaché à la chaîne
Il cuore legato alla catena
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dammi le tue lacrime perché le mie hanno riempito la scena
J'ai mal, j'en ai pas l'air
Sto male, non sembra
Défoncé, j'regarde en l'air
Sbalordito, guardo in alto
La vie c'est beau tu sais, avec trois-quatre salaires, hé
La vita è bella, lo sai, con tre-quattro stipendi, eh
C'est Moha K, j'vous passe le salam
Sono Moha K, vi mando il salam
Tu veux m'salir, vas-y fais-le tant que c'est l'heure, hé
Vuoi sporcare me, fallo finché è tempo, eh
Et ça m'v-éner, donc j'accélère
E mi infastidisce, quindi accelero
Elle m'dit "Je t'aime" juste parce que j'suis célèbre
Lei mi dice "Ti amo" solo perché sono famoso
À quoi ça sert d'être sincère?
A cosa serve essere sinceri?
Une nouvelle paire pour m'faire oublier mes malheurs
Un nuovo paio per farmi dimenticare i miei problemi
Et dans ma tête c'est le désordre, dans mon cœur c'est le désert
E nella mia testa è il caos, nel mio cuore è il deserto
J'me vois dans le miroir, j'avoue ça m'fait bizarre
Mi vedo allo specchio, ammetto che mi fa strano
Et oui, j'oublie la misère
E sì, dimentico la miseria
C'est pas un rêve, c'est ton p'tit frère qui est sur Deezer, hé
Non è un sogno, è tuo fratello minore su Deezer, eh
Ton sourire pour m'apaiser
Il tuo sorriso per calmarmi
J'ai que ça de toute façon (Moha K)
Non ho altro comunque (Moha K)
Pas besoin de faire des rappels, t'inquiète pas que j'm'en rappelle
Non c'è bisogno di fare richiami, non preoccuparti che me ne ricordo
Essuie tes larmes, regarde-toi t'es si belle
Asciuga le tue lacrime, guardati sei così bella
J't'écris ça à cœur ouvert avec
Ti scrivo questo a cuore aperto con
Un peu d'alcool dans mon verre, j'avoue
Un po' di alcol nel mio bicchiere, ammetto
J'me sens seul, ah si tu savais
Mi sento solo, ah se tu sapessi
Car plus rien ne sera comme avant
Perché niente sarà più come prima
Comment tirer un trait sur le passé?
Come cancellare il passato?
Comment réparer les morceaux cassés?
Come riparare i pezzi rotti?
J'veux juste revoir maman, revoir papa
Voglio solo rivedere mamma, rivedere papà
Encore une fois, pour leur dire "Merci"
Ancora una volta, per dirgli "Grazie"
J'garde le sourire même quand tout va mal
Continuo a sorridere anche quando tutto va male
J'suis dans ma ligne, j'remplirais bientôt le Bercy
Sono nella mia linea, riempirò presto il Bercy
J'me couche tard, j'pense à ma life
Vado a letto tardi, penso alla mia vita
Et va leur dire que ton frère, c'est une valeur sûre
E vai a dirgli che tuo fratello, è una sicurezza
C'est une valeur sûre
È una sicurezza
Pourquoi tout s'est envolé?
Perché tutto è volato via?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Quando tutto va male, non c'è più nessuno per sostenerci
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Procedo da solo nel buio senza sapere dove andare
Pourquoi tout-tout-tout-tout s'est envolé?
Perché tutto-tutto-tutto-tutto è volato via?
Quand tout va mal, y a plus personne pour nous épauler
Quando tutto va male, non c'è più nessuno per sostenerci
J'avance seul dans le noir sans savoir où aller
Procedo da solo nel buio senza sapere dove andare
Regarde-moi, j'ai l'impression qu'ça va pas
Guardami, ho l'impressione che non vada bene
J'suis pas très loin, pas aussi loin que papa
Non sono molto lontano, non tanto quanto papà
J'pense à maman, j'pense à avant
Penso a mamma, penso a prima
C'est pas l'moment de faire demi-tour, tu comprends
Non è il momento di fare marcia indietro, capisci
J'ai pas besoin qu'on m'dise "Je t'aime"
Non ho bisogno che mi dicano "Ti amo"
J'suis pas comme eux, c'est pas pareil, j'ai trop la haine
Non sono come loro, non è lo stesso, ho troppa rabbia
Le cœur attaché à la chaîne
Il cuore legato alla catena
Donne-moi tes larmes parce que les miennes ont rempli la scène
Dammi le tue lacrime perché le mie hanno riempito la scena