À tout à l'heure

MIG

Letra Traducción

Cellulaire, Cellulaire

Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
L'argent, ça rend heureux
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
J'suis vrai jusqu'à la fin
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
On a montré qu'c'est nous les plus forts
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là

Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
On s'dira pas "à tout à l'heure"

On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule

On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
J'veux pas raconter ma vie aux gens
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
Moi, c'est Dieu qui m'protège
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
J'vais chez l'parloir, première série

Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
On s'dira pas "à tout à l'heure"

On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan

On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule

On s'dira pas "à tout à l'heure"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule

Cellulaire, Cellulaire
Celular, Celular
Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
Número 10 como Amel Majri, desbordo y golpeo fuerte
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
No estoy nervioso, hago monerías
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
En mi embriaguez, pienso en locuras
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
Salgo temprano como un Dingari, mezclo el madesu y el arroz
L'argent, ça rend heureux
El dinero, eso hace feliz
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
Los euros antes que la sonrisa de todas estas locas
J'suis vrai jusqu'à la fin
Soy verdadero hasta el final
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
Siempre he hecho mucho esfuerzo
On a montré qu'c'est nous les plus forts
Hemos demostrado que somos los más fuertes
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', soy yo, los verdaderos 0.2 se reconocen
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Hay muchos que quieren tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Desde el principio, a mi lado, está Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormía en su casa cuando mis hermanos no estaban
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', soy yo, los verdaderos 0.2 se reconocen
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Hay muchos que quieren tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Desde el principio, a mi lado, está Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormía en su casa cuando mis hermanos no estaban
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mi corazón estaba vacío, necesitaba ayuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
La necesitaba pero ella no estaba
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estoy lleno de cicatrices pero actúo como si todo estuviera bien
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mi corazón estaba vacío, necesitaba ayuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
La necesitaba pero ella no estaba
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estoy lleno de cicatrices pero actúo como si todo estuviera bien
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos a volver cada uno por su lado otra vez, es una pena
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
No nos diremos "hasta luego", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
No nos diremos "hasta luego" (no)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
Yo siempre te dije que todo estaba bien
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
No soy mucho de hablar, de comunicar
J'veux pas raconter ma vie aux gens
No quiero contar mi vida a la gente
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
He contado dinero, he recuperado la sonrisa
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
Quería a todas, quería huir de todas
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
No sabía lo que quería, sabía lo que robaba
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
Era joven, inconsciente, quería joderlo todo
Moi, c'est Dieu qui m'protège
A mí, es Dios quien me protege
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
Todos los días, voy al contacto, no tengo miedo de nada por mis intereses
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
Quiero lo mejor para mi madre, nunca me voy a dejar hacer
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
No los veía dándome la ce-for, mira dónde estamos
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
Tenía los tres agujeros en el gorro, concentrado en buscar el dinero
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
Terminé en Fleury, B3, tercer piso
J'vais chez l'parloir, première série
Voy a la visita, primera serie
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mi corazón estaba vacío, necesitaba ayuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
La necesitaba pero ella no estaba
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estoy lleno de cicatrices pero actúo como si todo estuviera bien
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mi corazón estaba vacío, necesitaba ayuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
La necesitaba pero ella no estaba
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estoy lleno de cicatrices pero actúo como si todo estuviera bien
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos a volver cada uno por su lado otra vez, es una pena
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
No nos diremos "hasta luego", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos a volver cada uno por su lado otra vez, es una pena
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
No nos diremos "hasta luego", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos a volver cada uno por su lado otra vez, es una pena
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
No nos diremos "hasta luego"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita ha terminado, voy a volver a mi celda
Cellulaire, Cellulaire
Celular, Celular
Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
Número 10 como Amel Majri, eu transbordo e bato forte
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
Não estou nervoso, estou fazendo macaquices
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
Na minha loucura, penso em coisas malucas
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
Saio cedo como um Dingari, misturo o madesu e o arroz
L'argent, ça rend heureux
O dinheiro, isso faz feliz
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
Os euros antes do sorriso de todas essas loucas
J'suis vrai jusqu'à la fin
Sou verdadeiro até o fim
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
Sempre fiz muito esforço
On a montré qu'c'est nous les plus forts
Mostramos que somos os mais fortes
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné, sou eu, os verdadeiros 0.2 se reconhecem
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Há muitos que querem tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Desde o início, ao meu lado, há Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormia na casa dele quando meus irmãos não estavam lá
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné, sou eu, os verdadeiros 0.2 se reconhecem
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Há muitos que querem tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Desde o início, ao meu lado, há Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormia na casa dele quando meus irmãos não estavam lá
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Meu coração estava vazio, eu precisava de ajuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Eu precisava dela, mas ela não estava lá
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estou cheio de cicatrizes, mas finjo que está tudo bem
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Meu coração estava vazio, eu precisava de ajuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Eu precisava dela, mas ela não estava lá
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estou cheio de cicatrizes, mas finjo que está tudo bem
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos voltar cada um para o seu lado mais uma vez, é uma droga
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Não vamos dizer "até logo", não, não
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
Não vamos dizer "até logo" (não)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
Eu sempre te disse que estava tudo bem
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
Não sou muito de falar, de comunicar
J'veux pas raconter ma vie aux gens
Não quero contar minha vida para as pessoas
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
Contei dinheiro, recuperei o sorriso
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
Queria todas elas, queria fugir de todas
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
Não sabia o que queria, sabia o que roubava
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
Era jovem, inconsciente, queria destruir tudo
Moi, c'est Dieu qui m'protège
Eu, é Deus quem me protege
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
Todos os dias, vou ao contato, não tenho medo de nada pelos meus interesses
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
Quero o melhor para minha mãe, nunca vou me deixar levar
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
Não os via me dando a ce-for, olha onde estamos
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
Tinha os três buracos no boné, concentrado em procurar o dinheiro
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
Terminei em Fleury, B3, terceiro andar
J'vais chez l'parloir, première série
Vou para a visita, primeira série
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Meu coração estava vazio, eu precisava de ajuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Eu precisava dela, mas ela não estava lá
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estou cheio de cicatrizes, mas finjo que está tudo bem
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Meu coração estava vazio, eu precisava de ajuda
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Eu precisava dela, mas ela não estava lá
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Estou cheio de cicatrizes, mas finjo que está tudo bem
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos voltar cada um para o seu lado mais uma vez, é uma droga
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Não vamos dizer "até logo", não, não
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos voltar cada um para o seu lado mais uma vez, é uma droga
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Não vamos dizer "até logo", não, não
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Vamos voltar cada um para o seu lado mais uma vez, é uma droga
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Não vamos dizer "até logo"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
A visita acabou, vou voltar para minha cela
Cellulaire, Cellulaire
Cellphone, Cellphone
Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
Number 10 like Amel Majri, I overflow and hit hard
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
I'm not nervous, I'm monkeying around
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
In my high, I think of crazy things
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
I go out early like a Dingari, I mix madesu and rice
L'argent, ça rend heureux
Money, it makes you happy
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
Euros before the smile of all these crazy girls
J'suis vrai jusqu'à la fin
I'm real till the end
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
I've always made a lot of effort
On a montré qu'c'est nous les plus forts
We showed that we are the strongest
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', it's me, the real 0.2 recognize themselves
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
There are many who want to tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
From the beginning, by my side, there's Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
I slept at his place when my brothers weren't there
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', it's me, the real 0.2 recognize themselves
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
There are many who want to tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
From the beginning, by my side, there's Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
I slept at his place when my brothers weren't there
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
My heart was empty, I needed help
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
I needed her but she wasn't there
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
I'm full of scars but I act like everything's fine
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
My heart was empty, I needed help
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
I needed her but she wasn't there
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
I'm full of scars but I act like everything's fine
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
We're going to go our separate ways again, it sucks
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
We won't say "see you later", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
We won't say "see you later" (no)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
I've always told you everything's fine
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
I'm not much of a talker, a communicator
J'veux pas raconter ma vie aux gens
I don't want to tell my life to people
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
I counted money, I found the smile
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
I wanted to screw them all, I wanted to run away from them all
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
I didn't know what I wanted, I knew what I was stealing
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
I was young, reckless, I wanted to screw everything up
Moi, c'est Dieu qui m'protège
It's God who protects me
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
Every day, I go to contact, I'm not afraid of anything for my interests
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
I want the best for my mother, I'll never let myself be done
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
I didn't see them giving me the ce-for, look where we are
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
I had the three holes on the hat, focused on looking for the money
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
I ended up at Fleury, B3, third floor
J'vais chez l'parloir, première série
I'm going to the visit, first series
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
My heart was empty, I needed help
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
I needed her but she wasn't there
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
I'm full of scars but I act like everything's fine
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
My heart was empty, I needed help
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
I needed her but she wasn't there
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
I'm full of scars but I act like everything's fine
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
We're going to go our separate ways again, it sucks
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
We won't say "see you later", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
We're going to go our separate ways again, it sucks
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
We won't say "see you later", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
We're going to go our separate ways again, it sucks
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
We won't say "see you later"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
The visit is over, I'm going back to my cell
Cellulaire, Cellulaire
Handy, Handy
Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
Nummer 10 wie Amel Majri, ich überschreite Grenzen und schlage hart
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
Ich bin nicht nervös, ich mache Affenstreiche
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
In meinem Rausch denke ich an verrückte Dinge
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
Ich gehe früh raus wie ein Dingari, ich mische Madesu und Reis
L'argent, ça rend heureux
Geld macht glücklich
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
Die Euros vor dem Lächeln all dieser Verrückten
J'suis vrai jusqu'à la fin
Ich bin bis zum Ende echt
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
Ich habe immer viel Anstrengung gezeigt
On a montré qu'c'est nous les plus forts
Wir haben gezeigt, dass wir die Stärksten sind
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', das bin ich, die echten 0.2 erkennen sich
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Es gibt viele, die tter-gra wollen
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Von Anfang an war Pasta an meiner Seite
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Ich schlief bei ihm, als meine Brüder nicht da waren
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné', das bin ich, die echten 0.2 erkennen sich
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Es gibt viele, die tter-gra wollen
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Von Anfang an war Pasta an meiner Seite
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Ich schlief bei ihm, als meine Brüder nicht da waren
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mein Herz war leer, ich brauchte Hilfe
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Ich brauchte sie, aber sie war nicht da
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Ich bin voller Narben, aber ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mein Herz war leer, ich brauchte Hilfe
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Ich brauchte sie, aber sie war nicht da
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Ich bin voller Narben, aber ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Wir werden wieder einmal jeder auf seiner Seite nach Hause gehen, das ist doof
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Wir werden uns nicht "bis später" sagen, nein, nein
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
Wir werden uns nicht "bis später" sagen (nein)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
Ich habe dir immer gesagt, dass alles in Ordnung ist
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
Ich bin nicht der Typ, der viel redet, kommuniziert
J'veux pas raconter ma vie aux gens
Ich will den Leuten nicht mein Leben erzählen
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
Ich habe Geld gezählt, ich habe das Lächeln wiedergefunden
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
Ich wollte sie alle vögeln, ich wollte sie alle fliehen
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
Ich wusste nicht, was ich wollte, ich wusste, was ich stehlen wollte
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
Ich war jung, unbesonnen, ich wollte alles kaputt machen
Moi, c'est Dieu qui m'protège
Ich, es ist Gott, der mich schützt
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
Jeden Tag gehe ich in den Kontakt, ich habe vor nichts Angst für meine Interessen
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
Ich will das Beste für meine Mutter, niemals im Leben werde ich mich unterkriegen lassen
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
Ich sah sie nicht, mir die ce-for zu geben, schau, wo wir jetzt sind
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
Ich hatte die drei Löcher auf der Mütze, konzentriert auf die Suche nach Geld
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
Ich habe in Fleury, B3, dritter Stock, geendet
J'vais chez l'parloir, première série
Ich gehe zum Besuch, erste Serie
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mein Herz war leer, ich brauchte Hilfe
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Ich brauchte sie, aber sie war nicht da
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Ich bin voller Narben, aber ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Mein Herz war leer, ich brauchte Hilfe
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Ich brauchte sie, aber sie war nicht da
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Ich bin voller Narben, aber ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Wir werden wieder einmal jeder auf seiner Seite nach Hause gehen, das ist doof
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Wir werden uns nicht "bis später" sagen, nein, nein
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Wir werden wieder einmal jeder auf seiner Seite nach Hause gehen, das ist doof
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Wir werden uns nicht "bis später" sagen, nein, nein
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Wir werden wieder einmal jeder auf seiner Seite nach Hause gehen, das ist doof
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Wir werden uns nicht "bis später" sagen
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
Der Besuch ist vorbei, ich werde in meine Zelle zurückkehren
Cellulaire, Cellulaire
Cellulare, Cellulare
Numéro 10 comme Amel Majri, j'déborde et j'frappe fort
Numero 10 come Amel Majri, straripo e colpisco forte
J'suis pas nerveux, j'fais des singeries
Non sono nervoso, faccio buffonate
Dans ma défonce, j'pense à des dingueries
Nella mia ebbrezza, penso a cose folli
Je sors tôt comme un Dingari, j'mélange le madesu et le riz
Esco presto come un Dingari, mescolo il madesu e il riso
L'argent, ça rend heureux
Il denaro, rende felici
Les euros avant le sourire de toutes ces folles
Gli euro prima del sorriso di tutte queste pazze
J'suis vrai jusqu'à la fin
Sono vero fino alla fine
J'ai toujours fait beaucoup d'efforts
Ho sempre fatto molti sforzi
On a montré qu'c'est nous les plus forts
Abbiamo dimostrato che siamo i più forti
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné, sono io, i veri 0.2 si riconoscono
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Ce ne sono molti che vogliono tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Fin dall'inizio, al mio fianco, c'era Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormivo da lui quando i miei fratelli non c'erano
0.2 Géné', c'est moi, les vrais 0.2 s'reconnaissent
0.2 Géné, sono io, i veri 0.2 si riconoscono
Y en a beaucoup qui veulent tter-gra
Ce ne sono molti che vogliono tter-gra
Depuis l'début, à mes côtés, y a Pasta
Fin dall'inizio, al mio fianco, c'era Pasta
J'dormais chez lui quand mes frères étaient pas là
Dormivo da lui quando i miei fratelli non c'erano
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Il mio cuore era vuoto, avevo bisogno di aiuto
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Avevo bisogno di lei ma lei non c'era
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Sono pieno di cicatrici ma faccio come se tutto andasse bene
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Il mio cuore era vuoto, avevo bisogno di aiuto
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Avevo bisogno di lei ma lei non c'era
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Sono pieno di cicatrici ma faccio come se tutto andasse bene
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Ritorneremo ognuno per la sua strada ancora una volta, è triste
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Non ci diremo "a più tardi", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure" (nan)
Non ci diremo "a più tardi" (no)
Moi, j't'ai toujours dit qu'tout allait
Io, ti ho sempre detto che tutto andava bene
J'suis pas trop du genre à parler, à communiquer
Non sono molto del tipo da parlare, da comunicare
J'veux pas raconter ma vie aux gens
Non voglio raccontare la mia vita alle persone
J'ai compté d'l'argent, j'ai r'trouvé l'sourire
Ho contato del denaro, ho ritrovato il sorriso
J'voulais toutes les fourrer, j'voulais toutes les fuir
Volevo tutte le donne, volevo fuggire da tutte
J'savais pas c'que j'voulais, je savais c'que j'volais
Non sapevo cosa volevo, sapevo cosa rubavo
J'étais jeune, inconscient, j'voulais tout niquer
Ero giovane, incosciente, volevo distruggere tutto
Moi, c'est Dieu qui m'protège
Io, è Dio che mi protegge
Tous les jours, j'vais au contact, j'ai peur de rien pour mes intérêts
Ogni giorno, vado al contatto, non ho paura di nulla per i miei interessi
J'veux l'meilleur pour ma mère, jamais d'la vie j'vais m'laisser faire
Voglio il meglio per mia madre, mai nella vita mi farò mettere i piedi in testa
J'les voyais pas m'donner la ce-for, regarde où on en est
Non li vedevo darmi la ce-for, guarda dove siamo
J'avais les trois trous sur l'bonnet, concentré pour chercher la money
Avevo i tre buchi sul cappello, concentrato a cercare il denaro
J'ai fini à Fleury, B3, troisième étage
Ho finito a Fleury, B3, terzo piano
J'vais chez l'parloir, première série
Vado alla visita, prima serie
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Il mio cuore era vuoto, avevo bisogno di aiuto
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Avevo bisogno di lei ma lei non c'era
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Sono pieno di cicatrici ma faccio come se tutto andasse bene
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Mon cœur était vide, j'avais besoin d'aide
Il mio cuore era vuoto, avevo bisogno di aiuto
J'avais besoin d'elle mais elle était pas là
Avevo bisogno di lei ma lei non c'era
J'suis rempli d'balafres mais j'fais comme si tout allait
Sono pieno di cicatrici ma faccio come se tutto andasse bene
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Ritorneremo ognuno per la sua strada ancora una volta, è triste
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Non ci diremo "a più tardi", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Ritorneremo ognuno per la sua strada ancora una volta, è triste
On s'dira pas "à tout à l'heure", nan, nan
Non ci diremo "a più tardi", no, no
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On va rentrer chacun d'son côté encore une fois, c'est nul
Ritorneremo ognuno per la sua strada ancora una volta, è triste
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
On s'dira pas "à tout à l'heure"
Non ci diremo "a più tardi"
Le parloir est fini, j'vais remonter dans ma cellule
La visita è finita, tornerò nella mia cella

Curiosidades sobre la música À tout à l'heure del Mig

¿Cuándo fue lanzada la canción “À tout à l'heure” por Mig?
La canción À tout à l'heure fue lanzada en 2022, en el álbum “Toujours Plus”.
¿Quién compuso la canción “À tout à l'heure” de Mig?
La canción “À tout à l'heure” de Mig fue compuesta por MIG.

Músicas más populares de Mig

Otros artistas de French rap