Parlons de toi, de moi

Michel Sardou, Jacques Revaud

Letra Traducción

On dit qu'après dix ans
Ça casse ou ça tient
Réponds-moi gentiment
"Où tu vas quand j'éteins?"

Avons-nous réussi
L'étrange examen?
Et sommes-nous aujourd'hui
Moins unis que demain?
Parlons de toi, de moi

Est-ce qu'un homme a compté?
Y-a t'il eu quelqu'un?
Ton corps l'a-t-il aimé
Aussi fort, aussi bien?

Ai-je été décevant?
Que suis-je à tes yeux?
Un mari, un amant
Un témoin silencieux?
Parlons de toi, de moi

C'est d'abord un refus
Un "oui" déguisé
Un malaise ambigu
Moins envie de s'aimer

Je sais qu'on n'retient pas
Une femme qui s'enfuit
Quand le désir s'en va
Tout s'achève avec lui
Parlons de toi, de moi

On dit qu'après dix ans
Ça casse ou ça tient
Réponds-moi gentiment
"Où tu vas quand j'éteins?"

Avons-nous réussi
L'étrange examen?
Et sommes-nous aujourd'hui
Moins unis que demain?
Parlons de toi, de moi

On dit qu'après dix ans
Se dice que después de diez años
Ça casse ou ça tient
Se rompe o se sostiene
Réponds-moi gentiment
Respóndeme amablemente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"¿A dónde vas cuando apago?"
Avons-nous réussi
¿Hemos tenido éxito
L'étrange examen?
En el extraño examen?
Et sommes-nous aujourd'hui
¿Y estamos hoy
Moins unis que demain?
Menos unidos que mañana?
Parlons de toi, de moi
Hablemos de ti, de mí
Est-ce qu'un homme a compté?
¿Ha contado un hombre?
Y-a t'il eu quelqu'un?
¿Ha habido alguien?
Ton corps l'a-t-il aimé
¿Tu cuerpo lo ha amado
Aussi fort, aussi bien?
Tan fuerte, tan bien?
Ai-je été décevant?
¿He sido decepcionante?
Que suis-je à tes yeux?
¿Qué soy para ti?
Un mari, un amant
Un marido, un amante
Un témoin silencieux?
Un testigo silencioso?
Parlons de toi, de moi
Hablemos de ti, de mí
C'est d'abord un refus
Es primero un rechazo
Un "oui" déguisé
Un "sí" disfrazado
Un malaise ambigu
Una incomodidad ambigua
Moins envie de s'aimer
Menos ganas de amar
Je sais qu'on n'retient pas
Sé que no se retiene
Une femme qui s'enfuit
A una mujer que huye
Quand le désir s'en va
Cuando el deseo se va
Tout s'achève avec lui
Todo termina con él
Parlons de toi, de moi
Hablemos de ti, de mí
On dit qu'après dix ans
Se dice que después de diez años
Ça casse ou ça tient
Se rompe o se sostiene
Réponds-moi gentiment
Respóndeme amablemente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"¿A dónde vas cuando apago?"
Avons-nous réussi
¿Hemos tenido éxito
L'étrange examen?
En el extraño examen?
Et sommes-nous aujourd'hui
¿Y estamos hoy
Moins unis que demain?
Menos unidos que mañana?
Parlons de toi, de moi
Hablemos de ti, de mí
On dit qu'après dix ans
Dizem que após dez anos
Ça casse ou ça tient
Isso quebra ou se mantém
Réponds-moi gentiment
Responda-me gentilmente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Para onde você vai quando eu apago?"
Avons-nous réussi
Nós conseguimos
L'étrange examen?
O estranho exame?
Et sommes-nous aujourd'hui
E estamos hoje
Moins unis que demain?
Menos unidos do que amanhã?
Parlons de toi, de moi
Falemos de você, de mim
Est-ce qu'un homme a compté?
Houve um homem que contou?
Y-a t'il eu quelqu'un?
Houve alguém?
Ton corps l'a-t-il aimé
Seu corpo o amou
Aussi fort, aussi bien?
Tão forte, tão bem?
Ai-je été décevant?
Eu fui decepcionante?
Que suis-je à tes yeux?
O que eu sou aos seus olhos?
Un mari, un amant
Um marido, um amante
Un témoin silencieux?
Uma testemunha silenciosa?
Parlons de toi, de moi
Falemos de você, de mim
C'est d'abord un refus
É primeiro uma recusa
Un "oui" déguisé
Um "sim" disfarçado
Un malaise ambigu
Um desconforto ambíguo
Moins envie de s'aimer
Menos vontade de amar
Je sais qu'on n'retient pas
Eu sei que não se segura
Une femme qui s'enfuit
Uma mulher que foge
Quand le désir s'en va
Quando o desejo se vai
Tout s'achève avec lui
Tudo acaba com ele
Parlons de toi, de moi
Falemos de você, de mim
On dit qu'après dix ans
Dizem que após dez anos
Ça casse ou ça tient
Isso quebra ou se mantém
Réponds-moi gentiment
Responda-me gentilmente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Para onde você vai quando eu apago?"
Avons-nous réussi
Nós conseguimos
L'étrange examen?
O estranho exame?
Et sommes-nous aujourd'hui
E estamos hoje
Moins unis que demain?
Menos unidos do que amanhã?
Parlons de toi, de moi
Falemos de você, de mim
On dit qu'après dix ans
They say that after ten years
Ça casse ou ça tient
It breaks or it holds
Réponds-moi gentiment
Answer me kindly
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Where do you go when I turn off?"
Avons-nous réussi
Have we succeeded
L'étrange examen?
The strange exam?
Et sommes-nous aujourd'hui
And are we today
Moins unis que demain?
Less united than tomorrow?
Parlons de toi, de moi
Let's talk about you, about me
Est-ce qu'un homme a compté?
Has a man counted?
Y-a t'il eu quelqu'un?
Has there been someone?
Ton corps l'a-t-il aimé
Did your body love him
Aussi fort, aussi bien?
As strong, as well?
Ai-je été décevant?
Have I been disappointing?
Que suis-je à tes yeux?
What am I in your eyes?
Un mari, un amant
A husband, a lover
Un témoin silencieux?
A silent witness?
Parlons de toi, de moi
Let's talk about you, about me
C'est d'abord un refus
It's first a refusal
Un "oui" déguisé
A disguised "yes"
Un malaise ambigu
An ambiguous discomfort
Moins envie de s'aimer
Less desire to love
Je sais qu'on n'retient pas
I know we don't hold back
Une femme qui s'enfuit
A woman who runs away
Quand le désir s'en va
When desire goes away
Tout s'achève avec lui
Everything ends with him
Parlons de toi, de moi
Let's talk about you, about me
On dit qu'après dix ans
They say that after ten years
Ça casse ou ça tient
It breaks or it holds
Réponds-moi gentiment
Answer me kindly
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Where do you go when I turn off?"
Avons-nous réussi
Have we succeeded
L'étrange examen?
The strange exam?
Et sommes-nous aujourd'hui
And are we today
Moins unis que demain?
Less united than tomorrow?
Parlons de toi, de moi
Let's talk about you, about me
On dit qu'après dix ans
Man sagt, nach zehn Jahren
Ça casse ou ça tient
Bricht es oder hält es
Réponds-moi gentiment
Antworte mir sanft
"Où tu vas quand j'éteins?"
„Wohin gehst du, wenn ich das Licht ausschalte?“
Avons-nous réussi
Haben wir es geschafft
L'étrange examen?
Die seltsame Prüfung?
Et sommes-nous aujourd'hui
Und sind wir heute
Moins unis que demain?
Weniger vereint als morgen?
Parlons de toi, de moi
Sprechen wir über dich, über mich
Est-ce qu'un homme a compté?
Hat ein Mann gezählt?
Y-a t'il eu quelqu'un?
Gab es jemanden?
Ton corps l'a-t-il aimé
Hat dein Körper ihn geliebt
Aussi fort, aussi bien?
So stark, so gut?
Ai-je été décevant?
War ich enttäuschend?
Que suis-je à tes yeux?
Was bin ich in deinen Augen?
Un mari, un amant
Ein Ehemann, ein Liebhaber
Un témoin silencieux?
Ein stummer Zeuge?
Parlons de toi, de moi
Sprechen wir über dich, über mich
C'est d'abord un refus
Es ist zuerst eine Ablehnung
Un "oui" déguisé
Ein verkleidetes „Ja“
Un malaise ambigu
Ein unklarer Unbehagen
Moins envie de s'aimer
Weniger Lust zu lieben
Je sais qu'on n'retient pas
Ich weiß, man hält nicht fest
Une femme qui s'enfuit
Eine Frau, die flieht
Quand le désir s'en va
Wenn die Lust geht
Tout s'achève avec lui
Endet alles mit ihm
Parlons de toi, de moi
Sprechen wir über dich, über mich
On dit qu'après dix ans
Man sagt, nach zehn Jahren
Ça casse ou ça tient
Bricht es oder hält es
Réponds-moi gentiment
Antworte mir sanft
"Où tu vas quand j'éteins?"
„Wohin gehst du, wenn ich das Licht ausschalte?“
Avons-nous réussi
Haben wir es geschafft
L'étrange examen?
Die seltsame Prüfung?
Et sommes-nous aujourd'hui
Und sind wir heute
Moins unis que demain?
Weniger vereint als morgen?
Parlons de toi, de moi
Sprechen wir über dich, über mich
On dit qu'après dix ans
Si dice che dopo dieci anni
Ça casse ou ça tient
Si rompe o si tiene
Réponds-moi gentiment
Rispondimi gentilmente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Dove vai quando spengo?"
Avons-nous réussi
Siamo riusciti
L'étrange examen?
Nell'insolito esame?
Et sommes-nous aujourd'hui
E siamo oggi
Moins unis que demain?
Meno uniti di domani?
Parlons de toi, de moi
Parliamo di te, di me
Est-ce qu'un homme a compté?
C'è stato un uomo che ha contato?
Y-a t'il eu quelqu'un?
C'è stato qualcuno?
Ton corps l'a-t-il aimé
Il tuo corpo lo ha amato
Aussi fort, aussi bien?
Così forte, così bene?
Ai-je été décevant?
Sono stato deludente?
Que suis-je à tes yeux?
Che cosa sono per te?
Un mari, un amant
Un marito, un amante
Un témoin silencieux?
Un testimone silenzioso?
Parlons de toi, de moi
Parliamo di te, di me
C'est d'abord un refus
È prima di tutto un rifiuto
Un "oui" déguisé
Un "sì" travestito
Un malaise ambigu
Un disagio ambiguo
Moins envie de s'aimer
Meno voglia di amarsi
Je sais qu'on n'retient pas
So che non si trattiene
Une femme qui s'enfuit
Una donna che fugge
Quand le désir s'en va
Quando il desiderio se ne va
Tout s'achève avec lui
Tutto finisce con lui
Parlons de toi, de moi
Parliamo di te, di me
On dit qu'après dix ans
Si dice che dopo dieci anni
Ça casse ou ça tient
Si rompe o si tiene
Réponds-moi gentiment
Rispondimi gentilmente
"Où tu vas quand j'éteins?"
"Dove vai quando spengo?"
Avons-nous réussi
Siamo riusciti
L'étrange examen?
Nell'insolito esame?
Et sommes-nous aujourd'hui
E siamo oggi
Moins unis que demain?
Meno uniti di domani?
Parlons de toi, de moi
Parliamo di te, di me

Curiosidades sobre la música Parlons de toi, de moi del Michel Sardou

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Parlons de toi, de moi” por Michel Sardou?
Michel Sardou lanzó la canción en los álbumes “Le Privilège” en 1990, “Olympia 95” en 1995, “En Chantant” en 2021 y “Je Me Souviens d'Un Adieu” en 2024.
¿Quién compuso la canción “Parlons de toi, de moi” de Michel Sardou?
La canción “Parlons de toi, de moi” de Michel Sardou fue compuesta por Michel Sardou, Jacques Revaud.

Músicas más populares de Michel Sardou

Otros artistas de Pop