Dans un voyage en absurdie
Que je fais lorsque je m'ennuie
J'ai imaginé, sans complexe
Qu'un matin, je changeais de sexe
Que je vivais l'étrange drame
D'être une femme
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Être une femme, être une femme
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Être une femme, être une femme
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Être une femme, être une femme
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Être une femme, être une femme
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Dans un voyage en absurdie
En un viaje a lo absurdo
Que je fais lorsque je m'ennuie
Que hago cuando me aburro
J'ai imaginé, sans complexe
Imaginé, sin complejos
Qu'un matin, je changeais de sexe
Que una mañana, cambiaba de sexo
Que je vivais l'étrange drame
Que vivía el extraño drama
D'être une femme
De ser una mujer
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Mujer de los años 80, pero mujer hasta la punta de los senos
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Habiendo logrado la amalgama de la autoridad y el encanto
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mujer de los años 80, menos Colombina que Arlequín
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabiendo tocar en la gama, que va de la gran sonrisa a las lágrimas
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ser un CEO en medias negras, sexy, como las estrellas de antes
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ser un general de infantería, dar besos a los reclutas
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Embarazada hasta el fondo de los ojos, a quien se le antoja llamar señor
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Ser un policía o bombero de servicio y dar el pecho a mi hijo
Être une femme, être une femme
Ser una mujer, ser una mujer
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Mujer cineasta, escritora, a la vez poeta y modelo
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Mujer pantera bajo su abrigo, y mujer banquera escondida en Suiza
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Mujer devoradora de jóvenes, mujer directora de gabinete
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
A la vez sensual y pudorosa, y mujer cirujana estética (ser una mujer)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
Una amante Mesalina y contramaestre en la fábrica
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Hacer, por la mañana, los mataderos, y por la noche, la acera (ser una mujer)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Mujer y guardia de la paz, conductor de autobús, agente secreto
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Mujer general de aviación, dar vueltas a los soldados
Être une femme, être une femme
Ser una mujer, ser una mujer
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ser la primera de la promoción, hablar seis idiomas, cinturón marrón
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campeona del mundo de culturistas, amar a Sissi, emperatriz
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Embarazada hasta el fondo de los ojos, a quien se le antoja llamar señor
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
En vestido de noche, con zapatos planos a quien le gustaría llamar papá
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Mujer piloto de larga distancia, pero mujer con el atuendo controlado
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Galoneada hasta las ligas, y al azafato, darle besos
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominar completamente el sistema, acceder al poder supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Instalarse en la Presidencia y desde allí hacer vibrar a Francia
Être une femme, être une femme
Ser una mujer, ser una mujer
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Mujer y carcelera, cantante de orquesta y francmasón
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
Una stripper, en su tiempo libre, molesta como ya no se hacen
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Mujer conductora de autobús, portera de los mercados, vendedora de pulgas
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
A quien se le antoja llamar George, pero a quien se le gusta sin sujetador
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Ser una mujer (ser una mujer) ser una mujer (ser una mujer)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Ser una mujer (ser una mujer) ser una mujer (ser una mujer)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Mujer de los años 80, pero mujer hasta la punta de los senos
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Habiendo logrado la amalgama de la autoridad y el encanto
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mujer de los años 80, menos Colombina que Arlequín
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabiendo tocar en la gama, que va de la gran sonrisa a las lágrimas
Être une femme, être une femme
Ser una mujer, ser una mujer
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ser un CEO en medias negras, sexy, como las estrellas de antes
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ser un general de infantería, dar besos a los reclutas
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Mujer cineasta, escritora, a la vez poeta y modelo
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Mujer pantera bajo su abrigo, y mujer banquera escondida en Suiza
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Mujer devoradora de jóvenes, mujer directora de gabinete
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
A la vez sensual y pudorosa, y mujer cirujana estética (ser una mujer)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ser la primera de la promoción, hablar seis idiomas, cinturón marrón
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campeona del mundo de culturistas, amar a Sissi, emperatriz
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Mujer y guardia de la paz, conductor de autobús, agente secreto
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Mujer general de aviación, dar vueltas a los soldados
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Mujer piloto de larga distancia, pero mujer con el atuendo controlado
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Galoneada hasta las ligas, y al azafato, darle besos
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominar completamente el sistema, acceder al poder supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Instalarse en la Presidencia y desde allí hacer vibrar a Francia
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mujer de los años 80, menos Colombina que Arlequín
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabiendo tocar en la gama, que va de la gran sonrisa a las lágrimas
Dans un voyage en absurdie
Numa viagem à absurdia
Que je fais lorsque je m'ennuie
Que faço quando estou entediado
J'ai imaginé, sans complexe
Imaginei, sem complexos
Qu'un matin, je changeais de sexe
Que uma manhã, eu mudava de sexo
Que je vivais l'étrange drame
Que vivia o estranho drama
D'être une femme
De ser uma mulher
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Mulher dos anos 80, mas mulher até o fim dos seios
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Tendo conseguido a fusão da autoridade e do charme
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mulher dos anos 80, menos Colombina que Arlequim
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabendo tocar na escala, que vai do grande sorriso às lágrimas
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ser um CEO em meias pretas, sexy, como as estrelas de antigamente
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ser um general de infantaria, beijando os recrutas
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Grávida até o fundo dos olhos, que se quer chamar de senhor
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Ser um policial ou bombeiro de serviço e amamentar meu filho
Être une femme, être une femme
Ser uma mulher, ser uma mulher
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Mulher cineasta, escritora, ao mesmo tempo poeta e modelo
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Mulher pantera sob seu casaco de pele, e mulher banqueira escondida na Suíça
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Mulher devoradora de garotos, mulher diretora de gabinete
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Ao mesmo tempo sensual e pudica, e mulher cirurgiã estética (ser uma mulher)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
Uma amante Messalina e supervisora na fábrica
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Fazer, pela manhã, os matadouros, e à noite, a calçada (ser uma mulher)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Mulher e guarda da paz, motorista de ônibus, agente secreta
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Mulher general de aviação, servindo refeições aos soldados
Être une femme, être une femme
Ser uma mulher, ser uma mulher
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ser a melhor da turma, falar seis línguas, faixa marrom
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campeã mundial de fisiculturistas, amar Sissi, imperatriz
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Grávida até o fundo dos olhos, que se quer chamar de senhor
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
Em vestido de noite, com sapatos baixos que se gostaria de chamar de papai
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Mulher piloto de longa distância, mas mulher com comportamento controlado
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Com insígnias até as cintas-ligas, e beijando o comissário de bordo
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominar completamente o sistema, acessar o poder supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Instalar-se na Presidência e a partir daí excitar, a França
Être une femme, être une femme
Ser uma mulher, ser uma mulher
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Mulher e carcereira, cantora de orquestra e maçom
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
Uma stripper, nas horas vagas, chata como não se faz mais
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Mulher motorista de ônibus, carregadora de mercado, vendedora de pulgas
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
Que se quer chamar de George, mas que se gosta sem sutiã
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Ser uma mulher (ser uma mulher) ser uma mulher (ser uma mulher)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Ser uma mulher (ser uma mulher) ser uma mulher (ser uma mulher)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Mulher dos anos 80, mas mulher até o fim dos seios
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Tendo conseguido a fusão da autoridade e do charme
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mulher dos anos 80, menos Colombina que Arlequim
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabendo tocar na escala, que vai do grande sorriso às lágrimas
Être une femme, être une femme
Ser uma mulher, ser uma mulher
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ser um CEO em meias pretas, sexy, como as estrelas de antigamente
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ser um general de infantaria, beijando os recrutas
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Mulher cineasta, escritora, ao mesmo tempo poeta e modelo
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Mulher pantera sob seu casaco de pele, e mulher banqueira escondida na Suíça
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Mulher devoradora de garotos, mulher diretora de gabinete
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Ao mesmo tempo sensual e pudica, e mulher cirurgiã estética (ser uma mulher)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ser a melhor da turma, falar seis línguas, faixa marrom
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campeã mundial de fisiculturistas, amar Sissi, imperatriz
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Mulher e guarda da paz, motorista de ônibus, agente secreta
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Mulher general de aviação, servindo refeições aos soldados
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Mulher piloto de longa distância, mas mulher com comportamento controlado
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Com insígnias até as cintas-ligas, e beijando o comissário de bordo
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominar completamente o sistema, acessar o poder supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Instalar-se na Presidência e a partir daí excitar, a França
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Mulher dos anos 80, menos Colombina que Arlequim
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sabendo tocar na escala, que vai do grande sorriso às lágrimas
Dans un voyage en absurdie
On a journey into absurdity
Que je fais lorsque je m'ennuie
That I take when I'm bored
J'ai imaginé, sans complexe
I imagined, without complex
Qu'un matin, je changeais de sexe
That one morning, I changed sex
Que je vivais l'étrange drame
That I lived the strange drama
D'être une femme
Of being a woman
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Woman of the 80s, but woman to the tips of her breasts
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Having successfully amalgamated authority and charm
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Knowing how to play on the scale, which goes from a big smile to tears
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Being a CEO in black stockings, sexy, like the stars of old
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Being an infantry general, making out with conscripts
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Pregnant to the depths of my eyes, that one wants to call sir
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Being a cop or firefighter on duty and breastfeeding my son
Être une femme, être une femme
Being a woman, being a woman
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Woman filmmaker, writer, both poet and model
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Panther woman under her fur coat, and woman banker hidden in Switzerland
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Woman devourer of young men, woman cabinet director
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Both sensual and modest, and woman cosmetic surgeon (being a woman)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
A mistress Messalina and forewoman at the factory
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Doing, in the morning, the slaughterhouses, and in the evening, the sidewalk (being a woman)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Woman and peacekeeper, bus driver, secret agent
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Woman aviation general, rolling pans to the guards
Être une femme, être une femme
Being a woman, being a woman
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Being a top of the class, speaking six languages, brown belt
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
World champion of bodybuilders, loving Sissi, empress
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Pregnant to the depths of my eyes, that one wants to call sir
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
In evening dress, with flat heels that one would like to call dad
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Woman long-haul pilot, but woman with controlled allure
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Ranked up to the garter belt, and to the steward, making out
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Mastering the system thoroughly, accessing supreme power
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Settling in the Presidency and from there making France aroused
Être une femme, être une femme
Being a woman, being a woman
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Woman and prison guard, orchestra singer and freemason
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
A stripper, in her spare time, annoying as they no longer make
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Woman bus driver, market porter, flea market seller
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
That one wants to call George, but that one likes without a bra
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Being a woman (being a woman) being a woman (being a woman)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Being a woman (being a woman) being a woman (being a woman)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Woman of the 80s, but woman to the tips of her breasts
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Having successfully amalgamated authority and charm
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Knowing how to play on the scale, which goes from a big smile to tears
Être une femme, être une femme
Being a woman, being a woman
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Being a CEO in black stockings, sexy, like the stars of old
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Being an infantry general, making out with conscripts
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Woman filmmaker, writer, both poet and model
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Panther woman under her fur coat, and woman banker hidden in Switzerland
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Woman devourer of young men, woman cabinet director
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Both sensual and modest, and woman cosmetic surgeon (being a woman)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Being a top of the class, speaking six languages, brown belt
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
World champion of bodybuilders, loving Sissi, empress
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Woman and peacekeeper, bus driver, secret agent
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Woman aviation general, rolling pans to the guards
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Woman long-haul pilot, but woman with controlled allure
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Ranked up to the garter belt, and to the steward, making out
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Mastering the system thoroughly, accessing supreme power
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Settling in the Presidency and from there making France aroused
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Knowing how to play on the scale, which goes from a big smile to tears
Dans un voyage en absurdie
Auf einer Reise ins Absurde
Que je fais lorsque je m'ennuie
Die ich mache, wenn ich mich langweile
J'ai imaginé, sans complexe
Habe ich mir vorgestellt, ohne Komplexe
Qu'un matin, je changeais de sexe
Dass ich eines Morgens das Geschlecht wechselte
Que je vivais l'étrange drame
Dass ich das seltsame Drama erlebte
D'être une femme
Eine Frau zu sein
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Frau der 80er Jahre, aber Frau bis in die Spitzen der Brüste
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Die es geschafft hat, Autorität und Charme zu vereinen
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Frau der 80er Jahre, weniger Columbine als Harlekin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Die auf der Skala spielen kann, die vom großen Lächeln bis zu den Tränen reicht
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ein CEO in schwarzen Strümpfen, sexy, wie einst die Stars
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ein Infanteriegeneral zu sein, den Rekruten Küsse zu geben
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Bis in die Augen schwanger, dass man Lust hat, Herr zu sagen
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Ein Polizist oder Feuerwehrmann im Dienst zu sein und meinem Sohn die Brust zu geben
Être une femme, être une femme
Eine Frau zu sein, eine Frau zu sein
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Frau Filmemacherin, Schriftstellerin, gleichzeitig Dichterin und Model
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Frau Panther unter ihrem Pelzmantel, und Frau Bankerin versteckt in der Schweiz
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Frau, die junge Männer verschlingt, Frau Kabinettsdirektorin
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Gleichzeitig sinnlich und keusch, und Frau Schönheitschirurgin (eine Frau zu sein)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
Eine Geliebte Messalina und Vorarbeiterin in der Fabrik
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Morgens in den Schlachthöfen arbeiten und abends auf dem Straßenstrich (eine Frau zu sein)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Frau und Friedenswächterin, Busfahrerin, Geheimagentin
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Frau Luftwaffengeneral, den Wachen Essen servieren
Être une femme, être une femme
Eine Frau zu sein, eine Frau zu sein
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ein Klassenbester zu sein, sechs Sprachen zu sprechen, brauner Gürtel
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Weltmeisterin der Bodybuilder, liebt Sissi, Kaiserin
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Bis in die Augen schwanger, dass man Lust hat, Herr zu sagen
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
In Abendkleid, mit flachen Absätzen, die man gerne Papa nennen würde
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Frau Langstreckenpilotin, aber Frau mit kontrolliertem Aussehen
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Bis zu den Strumpfhaltern mit Rangabzeichen versehen, und dem Steward Küsse geben
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Das System vollständig beherrschen, an die oberste Macht gelangen
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Sich im Präsidentenamt niederlassen und von dort aus Frankreich erregen
Être une femme, être une femme
Eine Frau zu sein, eine Frau zu sein
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Frau und Gefängniswärterin, Orchestersängerin und Freimaurerin
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
Eine Stripperin, in ihrer Freizeit, nervig wie sie nicht mehr gemacht werden
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Frau Busfahrerin, Trägerin der Hallen, Flohmarktverkäuferin
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
Die man gerne George nennen würde, aber die man ohne BH liebt
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Eine Frau zu sein (eine Frau zu sein) eine Frau zu sein (eine Frau zu sein)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Eine Frau zu sein (eine Frau zu sein) eine Frau zu sein (eine Frau zu sein)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Frau der 80er Jahre, aber Frau bis in die Spitzen der Brüste
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Die es geschafft hat, Autorität und Charme zu vereinen
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Frau der 80er Jahre, weniger Columbine als Harlekin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Die auf der Skala spielen kann, die vom großen Lächeln bis zu den Tränen reicht
Être une femme, être une femme
Eine Frau zu sein, eine Frau zu sein
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Ein CEO in schwarzen Strümpfen, sexy, wie einst die Stars
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Ein Infanteriegeneral zu sein, den Rekruten Küsse zu geben
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Frau Filmemacherin, Schriftstellerin, gleichzeitig Dichterin und Model
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Frau Panther unter ihrem Pelzmantel, und Frau Bankerin versteckt in der Schweiz
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Frau, die junge Männer verschlingt, Frau Kabinettsdirektorin
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Gleichzeitig sinnlich und keusch, und Frau Schönheitschirurgin (eine Frau zu sein)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Ein Klassenbester zu sein, sechs Sprachen zu sprechen, brauner Gürtel
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Weltmeisterin der Bodybuilder, liebt Sissi, Kaiserin
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Frau und Friedenswächterin, Busfahrerin, Geheimagentin
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Frau Luftwaffengeneral, den Wachen Essen servieren
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Frau Langstreckenpilotin, aber Frau mit kontrolliertem Aussehen
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Bis zu den Strumpfhaltern mit Rangabzeichen versehen, und dem Steward Küsse geben
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Das System vollständig beherrschen, an die oberste Macht gelangen
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Sich im Präsidentenamt niederlassen und von dort aus Frankreich erregen
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Frau der 80er Jahre, weniger Columbine als Harlekin
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Die auf der Skala spielen kann, die vom großen Lächeln bis zu den Tränen reicht
Dans un voyage en absurdie
In un viaggio nell'assurdo
Que je fais lorsque je m'ennuie
Che faccio quando mi annoio
J'ai imaginé, sans complexe
Ho immaginato, senza complessi
Qu'un matin, je changeais de sexe
Che una mattina, cambiavo sesso
Que je vivais l'étrange drame
Che vivevo lo strano dramma
D'être une femme
Di essere una donna
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Donna degli anni '80, ma donna fino alla punta dei seni
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Avendo realizzato l'amalgama di autorità e fascino
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Donna degli anni '80, meno Colombina che Arlecchino
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sapendo suonare sulla gamma, che va dal grande sorriso alle lacrime
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Essere un CEO in calze nere, sexy, come un tempo, le star
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Essere un generale di fanteria, dare baci ai coscritti
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Incinta fino al fondo degli occhi, che si ha voglia di chiamare signore
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils
Essere un poliziotto o un pompiere di servizio e allattare mio figlio
Être une femme, être une femme
Essere una donna, essere una donna
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Donna regista, scrittrice, sia poetessa che modella
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Donna pantera sotto la sua pelliccia, e donna banchiera nascosta in Svizzera
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Donna divoratrice di giovani, donna direttore di gabinetto
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Sia sensuale che pudica, e donna chirurgo estetico (essere una donna)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
Una amante Messalina e controsovrastante in fabbrica
Faire, le matin, les abattoirs, et dans la soirée, le trottoir (être une femme)
Fare, la mattina, i macelli, e la sera, il marciapiede (essere una donna)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Donna e guardiano della pace, autista di autobus, agente segreto
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Donna generale dell'aviazione, dare ciotole ai soldati
Être une femme, être une femme
Essere una donna, essere una donna
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Essere un major di promozione, parlare sei lingue, cintura marrone
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campione del mondo dei culturisti, amare Sissi, imperatrice
Enceinte jusqu'au fond des yeux, qu'on a envie d'appeler monsieur
Incinta fino al fondo degli occhi, che si ha voglia di chiamare signore
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa
In abito da sera, con tacchi piatti che si vorrebbe chiamare papà
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Donna pilota di voli a lungo raggio, ma donna con atteggiamento controllato
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Decorata fino alle giarrettiere, e al steward, dare baci
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominare completamente il sistema, accedere al potere supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Installarsi alla Presidenza e da lì far eccitare, la Francia
Être une femme, être une femme
Essere una donna, essere una donna
Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
Donna e guardiana di prigione, cantante d'orchestra e massone
Une strip-teaseuse, à temps perdu, emmerdeuse comme on en fait plus
Una spogliarellista, nel tempo libero, rompiscatole come non se ne fanno più
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Donna autista di autobus, portatrice di merci, venditrice di pulci
Qu'on a envie d'appeler George, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
Che si ha voglia di chiamare George, ma che si ama senza reggiseno
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Essere una donna (essere una donna) essere una donna (essere una donna)
Être une femme (être une femme) être une femme (être une femme)
Essere una donna (essere una donna) essere una donna (essere una donna)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Donna degli anni '80, ma donna fino alla punta dei seni
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Avendo realizzato l'amalgama di autorità e fascino
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Donna degli anni '80, meno Colombina che Arlecchino
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sapendo suonare sulla gamma, che va dal grande sorriso alle lacrime
Être une femme, être une femme
Essere una donna, essere una donna
Être un P.D.g en bas noirs, sexy, comme autrefois, les stars
Essere un CEO in calze nere, sexy, come un tempo, le star
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Essere un generale di fanteria, dare baci ai coscritti
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Donna regista, scrittrice, sia poetessa che modella
Femme panthère sous sa pelisse, et femme banquière planquée en Suisse
Donna pantera sotto la sua pelliccia, e donna banchiera nascosta in Svizzera
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Donna divoratrice di giovani, donna direttore di gabinetto
À la fois sensuelle et pudique, et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Sia sensuale che pudica, e donna chirurgo estetico (essere una donna)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Essere un major di promozione, parlare sei lingue, cintura marrone
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi, impératrice
Campione del mondo dei culturisti, amare Sissi, imperatrice
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Donna e guardiano della pace, autista di autobus, agente segreto
Femme général d'aviation, rouler des gamelles aux plantons
Donna generale dell'aviazione, dare ciotole ai soldati
Femme pilote de long-courriers, mais femme à l'atour contrôlé
Donna pilota di voli a lungo raggio, ma donna con atteggiamento controllato
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles, et au steward, rouler des pelles
Decorata fino alle giarrettiere, e al steward, dare baci
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Dominare completamente il sistema, accedere al potere supremo
S'installer à la Présidence et de là faire bander, la France
Installarsi alla Presidenza e da lì far eccitare, la Francia
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Donna degli anni '80, meno Colombina che Arlecchino
Sachant pianoter sur la gamme, qui va du grand sourire aux larmes
Sapendo suonare sulla gamma, che va dal grande sorriso alle lacrime