On vient de marier le dernier
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Ce soir il me vient une idée
Si l'on pensait un peu à nous
Un peu à nous
On s'est toujours beaucoup aimés
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Alors il me vient une idée
Si l'on partait comme deux vieux fous
Comme deux vieux fous
On habiterait à l'hôtel
On prendrait le café au lit
On choisirait un p'tit hôtel
Dans un joli coin du midi
Ce soir il me vient des idées
Ce soir il me vient des idées
On a toujours bien travaillé
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
Maintenant qu'on est tous les deux
Si l'on pensait à être heureux
À être heureux
Tu m'as donné de beaux enfants
Tu as le droit de te reposer maintenant
Alors il me vient une idée
Comme eux j'aimerais voyager
Hmm, voyager
Mais on irait beaucoup moins loin
On n'partirait que quelques jours
Et si tu me tiens bien la main
Je te reparlerai d'amour
Ce soir il me vient des idées
Ce soir il me vient des idées
Nous revivrons nos jours heureux
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
Le temps qui nous a rendus vieux
N'a pas changé mon cœur pour ça
Mon cœur pour ça
On vient de marier le dernier
Acabamos de casar al último
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Todos nuestros hijos son ahora felices sin nosotros
Ce soir il me vient une idée
Esta noche se me ocurre una idea
Si l'on pensait un peu à nous
Si pensáramos un poco en nosotros
Un peu à nous
Un poco en nosotros
On s'est toujours beaucoup aimés
Siempre nos hemos amado mucho
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Pero sin un día para realmente cuidar de nosotros
Alors il me vient une idée
Entonces se me ocurre una idea
Si l'on partait comme deux vieux fous
Si nos fuéramos como dos viejos locos
Comme deux vieux fous
Como dos viejos locos
On habiterait à l'hôtel
Viviríamos en un hotel
On prendrait le café au lit
Tomaríamos café en la cama
On choisirait un p'tit hôtel
Elegiríamos un pequeño hotel
Dans un joli coin du midi
En un bonito rincón del sur
Ce soir il me vient des idées
Esta noche se me ocurren ideas
Ce soir il me vient des idées
Esta noche se me ocurren ideas
On a toujours bien travaillé
Siempre hemos trabajado bien
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
A menudo hemos tenido miedo de no lograrlo
Maintenant qu'on est tous les deux
Ahora que somos solo nosotros dos
Si l'on pensait à être heureux
Si pensáramos en ser felices
À être heureux
En ser felices
Tu m'as donné de beaux enfants
Me has dado hermosos hijos
Tu as le droit de te reposer maintenant
Tienes derecho a descansar ahora
Alors il me vient une idée
Entonces se me ocurre una idea
Comme eux j'aimerais voyager
Como ellos, me gustaría viajar
Hmm, voyager
Hmm, viajar
Mais on irait beaucoup moins loin
Pero iríamos mucho menos lejos
On n'partirait que quelques jours
Solo nos iríamos unos días
Et si tu me tiens bien la main
Y si me sostienes bien la mano
Je te reparlerai d'amour
Te hablaré de amor otra vez
Ce soir il me vient des idées
Esta noche se me ocurren ideas
Ce soir il me vient des idées
Esta noche se me ocurren ideas
Nous revivrons nos jours heureux
Reviviremos nuestros días felices
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
Y hasta el final, solo te veré a ti
Le temps qui nous a rendus vieux
El tiempo que nos ha hecho viejos
N'a pas changé mon cœur pour ça
No ha cambiado mi corazón por eso
Mon cœur pour ça
Mi corazón por eso
On vient de marier le dernier
Acabamos de casar o último
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Todos os nossos filhos agora estão felizes sem nós
Ce soir il me vient une idée
Esta noite me veio uma ideia
Si l'on pensait un peu à nous
Se pensássemos um pouco em nós
Un peu à nous
Um pouco em nós
On s'est toujours beaucoup aimés
Sempre nos amamos muito
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Mas sem um dia para realmente cuidar de nós
Alors il me vient une idée
Então me veio uma ideia
Si l'on partait comme deux vieux fous
Se partíssemos como dois velhos loucos
Comme deux vieux fous
Como dois velhos loucos
On habiterait à l'hôtel
Moraríamos em um hotel
On prendrait le café au lit
Tomaríamos café na cama
On choisirait un p'tit hôtel
Escolheríamos um pequeno hotel
Dans un joli coin du midi
Em um belo canto do sul
Ce soir il me vient des idées
Esta noite me vêm ideias
Ce soir il me vient des idées
Esta noite me vêm ideias
On a toujours bien travaillé
Sempre trabalhamos bem
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
Muitas vezes tivemos medo de não conseguir
Maintenant qu'on est tous les deux
Agora que somos só nós dois
Si l'on pensait à être heureux
Se pensássemos em ser felizes
À être heureux
Em ser felizes
Tu m'as donné de beaux enfants
Você me deu lindos filhos
Tu as le droit de te reposer maintenant
Você tem o direito de descansar agora
Alors il me vient une idée
Então me veio uma ideia
Comme eux j'aimerais voyager
Como eles, eu gostaria de viajar
Hmm, voyager
Hmm, viajar
Mais on irait beaucoup moins loin
Mas iríamos muito menos longe
On n'partirait que quelques jours
Só sairíamos por alguns dias
Et si tu me tiens bien la main
E se você segurar bem minha mão
Je te reparlerai d'amour
Eu vou falar de amor novamente
Ce soir il me vient des idées
Esta noite me vêm ideias
Ce soir il me vient des idées
Esta noite me vêm ideias
Nous revivrons nos jours heureux
Viveremos nossos dias felizes novamente
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
E até o fim, eu só verei você
Le temps qui nous a rendus vieux
O tempo que nos envelheceu
N'a pas changé mon cœur pour ça
Não mudou meu coração por isso
Mon cœur pour ça
Meu coração por isso
On vient de marier le dernier
We just married off the last one
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
All our children are now happy without us
Ce soir il me vient une idée
Tonight an idea comes to me
Si l'on pensait un peu à nous
If we thought a little about us
Un peu à nous
A little about us
On s'est toujours beaucoup aimés
We've always loved each other a lot
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
But without a day to really take care of us
Alors il me vient une idée
So an idea comes to me
Si l'on partait comme deux vieux fous
If we left like two old fools
Comme deux vieux fous
Like two old fools
On habiterait à l'hôtel
We would live in a hotel
On prendrait le café au lit
We would have coffee in bed
On choisirait un p'tit hôtel
We would choose a small hotel
Dans un joli coin du midi
In a nice corner of the south
Ce soir il me vient des idées
Tonight ideas come to me
Ce soir il me vient des idées
Tonight ideas come to me
On a toujours bien travaillé
We've always worked hard
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
We've often been afraid of not making it
Maintenant qu'on est tous les deux
Now that we're both here
Si l'on pensait à être heureux
If we thought about being happy
À être heureux
About being happy
Tu m'as donné de beaux enfants
You gave me beautiful children
Tu as le droit de te reposer maintenant
You have the right to rest now
Alors il me vient une idée
So an idea comes to me
Comme eux j'aimerais voyager
Like them, I would like to travel
Hmm, voyager
Hmm, travel
Mais on irait beaucoup moins loin
But we would go much less far
On n'partirait que quelques jours
We would only leave for a few days
Et si tu me tiens bien la main
And if you hold my hand well
Je te reparlerai d'amour
I will talk to you about love again
Ce soir il me vient des idées
Tonight ideas come to me
Ce soir il me vient des idées
Tonight ideas come to me
Nous revivrons nos jours heureux
We will relive our happy days
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
And until the end I will only see you
Le temps qui nous a rendus vieux
The time that has made us old
N'a pas changé mon cœur pour ça
Has not changed my heart for that
Mon cœur pour ça
My heart for that
On vient de marier le dernier
Wir haben gerade den letzten verheiratet
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Alle unsere Kinder sind nun ohne uns glücklich
Ce soir il me vient une idée
Heute Abend kommt mir eine Idee
Si l'on pensait un peu à nous
Wenn wir ein wenig an uns denken würden
Un peu à nous
Ein wenig an uns
On s'est toujours beaucoup aimés
Wir haben uns immer sehr geliebt
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Aber ohne einen Tag, um uns wirklich zu kümmern
Alors il me vient une idée
Dann kommt mir eine Idee
Si l'on partait comme deux vieux fous
Wenn wir wie zwei alte Narren abhauen würden
Comme deux vieux fous
Wie zwei alte Narren
On habiterait à l'hôtel
Wir würden im Hotel wohnen
On prendrait le café au lit
Wir würden Kaffee im Bett trinken
On choisirait un p'tit hôtel
Wir würden ein kleines Hotel wählen
Dans un joli coin du midi
In einer schönen Ecke des Südens
Ce soir il me vient des idées
Heute Abend kommen mir Ideen
Ce soir il me vient des idées
Heute Abend kommen mir Ideen
On a toujours bien travaillé
Wir haben immer gut gearbeitet
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
Wir hatten oft Angst, es nicht zu schaffen
Maintenant qu'on est tous les deux
Jetzt, wo wir beide sind
Si l'on pensait à être heureux
Wenn wir daran denken, glücklich zu sein
À être heureux
Glücklich zu sein
Tu m'as donné de beaux enfants
Du hast mir schöne Kinder gegeben
Tu as le droit de te reposer maintenant
Du hast das Recht, dich jetzt auszuruhen
Alors il me vient une idée
Dann kommt mir eine Idee
Comme eux j'aimerais voyager
Wie sie würde ich gerne reisen
Hmm, voyager
Hmm, reisen
Mais on irait beaucoup moins loin
Aber wir würden viel weniger weit gehen
On n'partirait que quelques jours
Wir würden nur ein paar Tage weg sein
Et si tu me tiens bien la main
Und wenn du meine Hand gut hältst
Je te reparlerai d'amour
Ich werde dir wieder von Liebe erzählen
Ce soir il me vient des idées
Heute Abend kommen mir Ideen
Ce soir il me vient des idées
Heute Abend kommen mir Ideen
Nous revivrons nos jours heureux
Wir werden unsere glücklichen Tage wieder erleben
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
Und bis zum Ende werde ich nur dich sehen
Le temps qui nous a rendus vieux
Die Zeit, die uns alt gemacht hat
N'a pas changé mon cœur pour ça
Hat mein Herz dafür nicht verändert
Mon cœur pour ça
Mein Herz dafür
On vient de marier le dernier
Abbiamo appena sposato l'ultimo
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Tutti i nostri figli sono ora felici senza di noi
Ce soir il me vient une idée
Stasera mi viene un'idea
Si l'on pensait un peu à nous
Se pensassimo un po' a noi
Un peu à nous
Un po' a noi
On s'est toujours beaucoup aimés
Ci siamo sempre amati molto
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Ma senza un giorno per occuparci veramente di noi
Alors il me vient une idée
Allora mi viene un'idea
Si l'on partait comme deux vieux fous
Se partissimo come due vecchi pazzi
Comme deux vieux fous
Come due vecchi pazzi
On habiterait à l'hôtel
Viveremmo in hotel
On prendrait le café au lit
Prenderemmo il caffè a letto
On choisirait un p'tit hôtel
Sceglieremmo un piccolo hotel
Dans un joli coin du midi
In un bel angolo del sud
Ce soir il me vient des idées
Stasera mi vengono delle idee
Ce soir il me vient des idées
Stasera mi vengono delle idee
On a toujours bien travaillé
Abbiamo sempre lavorato bene
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
Abbiamo spesso avuto paura di non farcela
Maintenant qu'on est tous les deux
Ora che siamo solo noi due
Si l'on pensait à être heureux
Se pensassimo ad essere felici
À être heureux
Ad essere felici
Tu m'as donné de beaux enfants
Mi hai dato dei bei figli
Tu as le droit de te reposer maintenant
Hai il diritto di riposarti ora
Alors il me vient une idée
Allora mi viene un'idea
Comme eux j'aimerais voyager
Come loro mi piacerebbe viaggiare
Hmm, voyager
Hmm, viaggiare
Mais on irait beaucoup moins loin
Ma andremmo molto meno lontano
On n'partirait que quelques jours
Partiremmo solo per qualche giorno
Et si tu me tiens bien la main
E se mi tieni bene la mano
Je te reparlerai d'amour
Ti parlerò di nuovo d'amore
Ce soir il me vient des idées
Stasera mi vengono delle idee
Ce soir il me vient des idées
Stasera mi vengono delle idee
Nous revivrons nos jours heureux
Rivivremo i nostri giorni felici
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
E fino alla fine io non vedrò più che te
Le temps qui nous a rendus vieux
Il tempo che ci ha resi vecchi
N'a pas changé mon cœur pour ça
Non ha cambiato il mio cuore per questo
Mon cœur pour ça
Il mio cuore per questo