1965
Je m'souviens d'une chanson
Et de deux anneaux d'or
Que nous portons encore
Et d'un petit garçon
1965
Je n'me souviens pas bien
Qui de nous deux partait
Et la mort de mon chien
Quelques années plus tard
On apprenait un soir
Qu'un chêne était brisé
Qu'il n'avait pas plié
Qu'il entrait dans l'histoire
1900, juste après
Je me souviens très bien
La couleur des volets
Les parfums du jardin
1970
Je me souviens d'avril
Une femme aux yeux clairs
Un voyage aux enfers
Une année difficile
1970
C'est la première fissure
L'avocat, le Palais
Et les lettres d'injures
1976
C'est la mort de mon père
Et cette impression folle
Que ses dernières paroles
N'étaient pas les dernières
1980
Et les années qui suivent
C'est la fuite en avant
Le combat délirant
Des plus forts qui survivent
C'est la fin d'une histoire
La moitié d'une vie
Vingt années qui s'égarent
Et les jours que j'oublie
1965
Je m'souviens d'une chanson
Et de deux anneaux d'or
Que nous portons encore
Et d'un petit garçon
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Recuerdo una canción
Et de deux anneaux d'or
Y dos anillos de oro
Que nous portons encore
Que aún llevamos
Et d'un petit garçon
Y un pequeño niño
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
No recuerdo bien
Qui de nous deux partait
Quién de los dos se iba
Et la mort de mon chien
Y la muerte de mi perro
Quelques années plus tard
Algunos años después
On apprenait un soir
Nos enteramos una noche
Qu'un chêne était brisé
Que un roble estaba roto
Qu'il n'avait pas plié
Que no se había doblado
Qu'il entrait dans l'histoire
Que entraba en la historia
1900, juste après
1900, justo después
Je me souviens très bien
Recuerdo muy bien
La couleur des volets
El color de las persianas
Les parfums du jardin
Los perfumes del jardín
1970
1970
Je me souviens d'avril
Recuerdo abril
Une femme aux yeux clairs
Una mujer de ojos claros
Un voyage aux enfers
Un viaje al infierno
Une année difficile
Un año difícil
1970
1970
C'est la première fissure
Es la primera fisura
L'avocat, le Palais
El abogado, el Palacio
Et les lettres d'injures
Y las cartas de insultos
1976
1976
C'est la mort de mon père
Es la muerte de mi padre
Et cette impression folle
Y esa impresión loca
Que ses dernières paroles
Que sus últimas palabras
N'étaient pas les dernières
No fueron las últimas
1980
1980
Et les années qui suivent
Y los años que siguen
C'est la fuite en avant
Es la huida hacia adelante
Le combat délirant
La lucha delirante
Des plus forts qui survivent
De los más fuertes que sobreviven
C'est la fin d'une histoire
Es el fin de una historia
La moitié d'une vie
La mitad de una vida
Vingt années qui s'égarent
Veinte años que se pierden
Et les jours que j'oublie
Y los días que olvido
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Recuerdo una canción
Et de deux anneaux d'or
Y dos anillos de oro
Que nous portons encore
Que aún llevamos
Et d'un petit garçon
Y un pequeño niño
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Eu me lembro de uma canção
Et de deux anneaux d'or
E de dois anéis de ouro
Que nous portons encore
Que ainda usamos
Et d'un petit garçon
E de um pequeno menino
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
Eu não me lembro bem
Qui de nous deux partait
Quem de nós dois partiu
Et la mort de mon chien
E a morte do meu cachorro
Quelques années plus tard
Alguns anos depois
On apprenait un soir
Descobrimos uma noite
Qu'un chêne était brisé
Que um carvalho estava quebrado
Qu'il n'avait pas plié
Que ele não havia se dobrado
Qu'il entrait dans l'histoire
Que ele entrou para a história
1900, juste après
1900, logo depois
Je me souviens très bien
Eu me lembro muito bem
La couleur des volets
A cor das persianas
Les parfums du jardin
Os perfumes do jardim
1970
1970
Je me souviens d'avril
Eu me lembro de abril
Une femme aux yeux clairs
Uma mulher de olhos claros
Un voyage aux enfers
Uma viagem ao inferno
Une année difficile
Um ano difícil
1970
1970
C'est la première fissure
É a primeira fissura
L'avocat, le Palais
O advogado, o Palácio
Et les lettres d'injures
E as cartas de insultos
1976
1976
C'est la mort de mon père
É a morte do meu pai
Et cette impression folle
E essa impressão louca
Que ses dernières paroles
Que suas últimas palavras
N'étaient pas les dernières
Não foram as últimas
1980
1980
Et les années qui suivent
E os anos que seguem
C'est la fuite en avant
É a fuga para frente
Le combat délirant
A luta delirante
Des plus forts qui survivent
Dos mais fortes que sobrevivem
C'est la fin d'une histoire
É o fim de uma história
La moitié d'une vie
Metade de uma vida
Vingt années qui s'égarent
Vinte anos que se perdem
Et les jours que j'oublie
E os dias que eu esqueço
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Eu me lembro de uma canção
Et de deux anneaux d'or
E de dois anéis de ouro
Que nous portons encore
Que ainda usamos
Et d'un petit garçon
E de um pequeno menino
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
I remember a song
Et de deux anneaux d'or
And two golden rings
Que nous portons encore
That we still wear
Et d'un petit garçon
And a little boy
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
I don't remember well
Qui de nous deux partait
Which of us was leaving
Et la mort de mon chien
And the death of my dog
Quelques années plus tard
A few years later
On apprenait un soir
We learned one evening
Qu'un chêne était brisé
That an oak was broken
Qu'il n'avait pas plié
That it had not bent
Qu'il entrait dans l'histoire
That it was entering history
1900, juste après
1900, just after
Je me souviens très bien
I remember very well
La couleur des volets
The color of the shutters
Les parfums du jardin
The scents of the garden
1970
1970
Je me souviens d'avril
I remember April
Une femme aux yeux clairs
A woman with clear eyes
Un voyage aux enfers
A trip to hell
Une année difficile
A difficult year
1970
1970
C'est la première fissure
It's the first crack
L'avocat, le Palais
The lawyer, the Palace
Et les lettres d'injures
And the letters of abuse
1976
1976
C'est la mort de mon père
It's the death of my father
Et cette impression folle
And this crazy impression
Que ses dernières paroles
That his last words
N'étaient pas les dernières
Were not the last
1980
1980
Et les années qui suivent
And the following years
C'est la fuite en avant
It's the rush forward
Le combat délirant
The delirious fight
Des plus forts qui survivent
Of the strongest who survive
C'est la fin d'une histoire
It's the end of a story
La moitié d'une vie
Half of a life
Vingt années qui s'égarent
Twenty years that go astray
Et les jours que j'oublie
And the days that I forget
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
I remember a song
Et de deux anneaux d'or
And two golden rings
Que nous portons encore
That we still wear
Et d'un petit garçon
And a little boy
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Ich erinnere mich an ein Lied
Et de deux anneaux d'or
Und an zwei goldene Ringe
Que nous portons encore
Die wir immer noch tragen
Et d'un petit garçon
Und an einen kleinen Jungen
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
Ich erinnere mich nicht gut
Qui de nous deux partait
Wer von uns beiden ging
Et la mort de mon chien
Und der Tod meines Hundes
Quelques années plus tard
Einige Jahre später
On apprenait un soir
Erfuhren wir eines Abends
Qu'un chêne était brisé
Dass eine Eiche gebrochen war
Qu'il n'avait pas plié
Sie hatte sich nicht gebogen
Qu'il entrait dans l'histoire
Sie ging in die Geschichte ein
1900, juste après
1900, kurz danach
Je me souviens très bien
Ich erinnere mich sehr gut
La couleur des volets
Die Farbe der Fensterläden
Les parfums du jardin
Die Düfte des Gartens
1970
1970
Je me souviens d'avril
Ich erinnere mich an April
Une femme aux yeux clairs
Eine Frau mit klaren Augen
Un voyage aux enfers
Eine Reise in die Hölle
Une année difficile
Ein schwieriges Jahr
1970
1970
C'est la première fissure
Das ist der erste Riss
L'avocat, le Palais
Der Anwalt, der Palast
Et les lettres d'injures
Und die beleidigenden Briefe
1976
1976
C'est la mort de mon père
Das ist der Tod meines Vaters
Et cette impression folle
Und dieses verrückte Gefühl
Que ses dernières paroles
Dass seine letzten Worte
N'étaient pas les dernières
Nicht die letzten waren
1980
1980
Et les années qui suivent
Und die folgenden Jahre
C'est la fuite en avant
Das ist die Flucht nach vorne
Le combat délirant
Der wahnsinnige Kampf
Des plus forts qui survivent
Der Stärksten, die überleben
C'est la fin d'une histoire
Das ist das Ende einer Geschichte
La moitié d'une vie
Die Hälfte eines Lebens
Vingt années qui s'égarent
Zwanzig Jahre, die sich verirren
Et les jours que j'oublie
Und die Tage, die ich vergesse
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Ich erinnere mich an ein Lied
Et de deux anneaux d'or
Und an zwei goldene Ringe
Que nous portons encore
Die wir immer noch tragen
Et d'un petit garçon
Und an einen kleinen Jungen
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Mi ricordo di una canzone
Et de deux anneaux d'or
E di due anelli d'oro
Que nous portons encore
Che ancora portiamo
Et d'un petit garçon
E di un piccolo ragazzo
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
Non mi ricordo bene
Qui de nous deux partait
Chi di noi due se ne andava
Et la mort de mon chien
E la morte del mio cane
Quelques années plus tard
Alcuni anni dopo
On apprenait un soir
Abbiamo appreso una sera
Qu'un chêne était brisé
Che una quercia era spezzata
Qu'il n'avait pas plié
Che non si era piegata
Qu'il entrait dans l'histoire
Che entrava nella storia
1900, juste après
1900, subito dopo
Je me souviens très bien
Mi ricordo molto bene
La couleur des volets
Il colore delle persiane
Les parfums du jardin
I profumi del giardino
1970
1970
Je me souviens d'avril
Mi ricordo di aprile
Une femme aux yeux clairs
Una donna dagli occhi chiari
Un voyage aux enfers
Un viaggio all'inferno
Une année difficile
Un anno difficile
1970
1970
C'est la première fissure
È la prima crepa
L'avocat, le Palais
L'avvocato, il Palazzo
Et les lettres d'injures
E le lettere di insulti
1976
1976
C'est la mort de mon père
È la morte di mio padre
Et cette impression folle
E questa impressione folle
Que ses dernières paroles
Che le sue ultime parole
N'étaient pas les dernières
Non erano le ultime
1980
1980
Et les années qui suivent
E gli anni che seguono
C'est la fuite en avant
È la fuga in avanti
Le combat délirant
La lotta delirante
Des plus forts qui survivent
Dei più forti che sopravvivono
C'est la fin d'une histoire
È la fine di una storia
La moitié d'une vie
La metà di una vita
Vingt années qui s'égarent
Venti anni che si perdono
Et les jours que j'oublie
E i giorni che dimentico
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Mi ricordo di una canzone
Et de deux anneaux d'or
E di due anelli d'oro
Que nous portons encore
Che ancora portiamo
Et d'un petit garçon
E di un piccolo ragazzo
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Aku ingat sebuah lagu
Et de deux anneaux d'or
Dan dua cincin emas
Que nous portons encore
Yang kita masih pakai
Et d'un petit garçon
Dan seorang anak kecil
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
Aku tidak ingat dengan jelas
Qui de nous deux partait
Siapa di antara kita berdua yang pergi
Et la mort de mon chien
Dan kematian anjingku
Quelques années plus tard
Beberapa tahun kemudian
On apprenait un soir
Kita mendengar suatu malam
Qu'un chêne était brisé
Sebuah pohon ek telah patah
Qu'il n'avait pas plié
Dia tidak menunduk
Qu'il entrait dans l'histoire
Dia masuk ke dalam sejarah
1900, juste après
1900, tepat setelahnya
Je me souviens très bien
Aku ingat dengan sangat jelas
La couleur des volets
Warna jendela
Les parfums du jardin
Aroma taman
1970
1970
Je me souviens d'avril
Aku ingat bulan April
Une femme aux yeux clairs
Seorang wanita ber mata cerah
Un voyage aux enfers
Perjalanan ke neraka
Une année difficile
Tahun yang sulit
1970
1970
C'est la première fissure
Ini adalah retakan pertama
L'avocat, le Palais
Pengacara, istana
Et les lettres d'injures
Dan surat-surat penghinaan
1976
1976
C'est la mort de mon père
Ini adalah kematian ayahku
Et cette impression folle
Dan perasaan gila ini
Que ses dernières paroles
Bahwa kata-kata terakhirnya
N'étaient pas les dernières
Bukanlah yang terakhir
1980
1980
Et les années qui suivent
Dan tahun-tahun yang mengikuti
C'est la fuite en avant
Ini adalah pelarian ke depan
Le combat délirant
Pertarungan gila
Des plus forts qui survivent
Dari yang paling kuat yang bertahan
C'est la fin d'une histoire
Ini adalah akhir dari sebuah cerita
La moitié d'une vie
Setengah dari sebuah kehidupan
Vingt années qui s'égarent
Dua puluh tahun yang tersesat
Et les jours que j'oublie
Dan hari-hari yang aku lupakan
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
Aku ingat sebuah lagu
Et de deux anneaux d'or
Dan dua cincin emas
Que nous portons encore
Yang kita masih pakai
Et d'un petit garçon
Dan seorang anak kecil
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
ฉันยังจำเพลงนั้นได้
Et de deux anneaux d'or
และสองวงแหวนทอง
Que nous portons encore
ที่เรายังสวมอยู่
Et d'un petit garçon
และเด็กชายคนหนึ่ง
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
ฉันไม่ค่อยจำได้ดี
Qui de nous deux partait
ว่าใครจากเราสองคนที่จากไป
Et la mort de mon chien
และความตายของสุนัขของฉัน
Quelques années plus tard
หลายปีต่อมา
On apprenait un soir
เราเรียนรู้ในคืนหนึ่ง
Qu'un chêne était brisé
ว่าต้นโอ๊กถูกทำลาย
Qu'il n'avait pas plié
มันไม่ได้หัก
Qu'il entrait dans l'histoire
มันเข้าสู่ประวัติศาสตร์
1900, juste après
1900, ทันทีหลังจากนั้น
Je me souviens très bien
ฉันจำได้ดีมาก
La couleur des volets
สีของบานเกล็ดหน้าต่าง
Les parfums du jardin
กลิ่นหอมของสวน
1970
1970
Je me souviens d'avril
ฉันจำเดือนเมษายนได้
Une femme aux yeux clairs
ผู้หญิงที่มีสายตาสว่าง
Un voyage aux enfers
การเดินทางไปสู่นรก
Une année difficile
ปีที่ยากลำบาก
1970
1970
C'est la première fissure
นี่คือรอยแตกแรก
L'avocat, le Palais
ทนายความ, พระราชวัง
Et les lettres d'injures
และจดหมายด่าทอ
1976
1976
C'est la mort de mon père
นี่คือความตายของพ่อของฉัน
Et cette impression folle
และความรู้สึกที่บ้าคลั่งนั้น
Que ses dernières paroles
ว่าคำพูดสุดท้ายของเขา
N'étaient pas les dernières
ไม่ใช่คำสุดท้าย
1980
1980
Et les années qui suivent
และปีที่ตามมา
C'est la fuite en avant
นี่คือการหนีต่อไป
Le combat délirant
การต่อสู้ที่บ้าคลั่ง
Des plus forts qui survivent
ของผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดที่รอดชีวิต
C'est la fin d'une histoire
นี่คือจุดจบของเรื่องราว
La moitié d'une vie
ครึ่งหนึ่งของชีวิต
Vingt années qui s'égarent
ยี่สิบปีที่หลงทาง
Et les jours que j'oublie
และวันที่ฉันลืม
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
ฉันยังจำเพลงนั้นได้
Et de deux anneaux d'or
และสองวงแหวนทอง
Que nous portons encore
ที่เรายังสวมอยู่
Et d'un petit garçon
และเด็กชายคนหนึ่ง
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
我记得一首歌
Et de deux anneaux d'or
和两个金戒指
Que nous portons encore
我们仍然戴着
Et d'un petit garçon
和一个小男孩
1965
1965
Je n'me souviens pas bien
我不太记得
Qui de nous deux partait
我们两个谁离开了
Et la mort de mon chien
和我的狗的死
Quelques années plus tard
几年后
On apprenait un soir
我们在一个晚上得知
Qu'un chêne était brisé
一棵橡树被打断了
Qu'il n'avait pas plié
它没有弯曲
Qu'il entrait dans l'histoire
它进入了历史
1900, juste après
1900,就在之后
Je me souviens très bien
我记得得很清楚
La couleur des volets
百叶窗的颜色
Les parfums du jardin
花园的香味
1970
1970
Je me souviens d'avril
我记得四月
Une femme aux yeux clairs
一个明眸的女人
Un voyage aux enfers
一次地狱之旅
Une année difficile
一年的困难
1970
1970
C'est la première fissure
这是第一次裂缝
L'avocat, le Palais
律师,宫殿
Et les lettres d'injures
和侮辱的信
1976
1976
C'est la mort de mon père
这是我父亲的死
Et cette impression folle
和这种疯狂的感觉
Que ses dernières paroles
他的最后一句话
N'étaient pas les dernières
并不是最后一句
1980
1980
Et les années qui suivent
以及接下来的年份
C'est la fuite en avant
这是向前逃跑
Le combat délirant
疯狂的战斗
Des plus forts qui survivent
最强者生存
C'est la fin d'une histoire
这是一个故事的结束
La moitié d'une vie
一生的一半
Vingt années qui s'égarent
迷失的二十年
Et les jours que j'oublie
和我忘记的日子
1965
1965
Je m'souviens d'une chanson
我记得一首歌
Et de deux anneaux d'or
和两个金戒指
Que nous portons encore
我们仍然戴着
Et d'un petit garçon
和一个小男孩