(Realness)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Ça s'voit quand même sur la gueule
Si j'vois l'rap comme au premier date
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
(Realness)
(Realidad)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
El rap es un desfile de campesinos, los raperos creen que la Tierra es plana
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
Parece que en Malasia, te encuentras con los dobles de Tupac
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
MTV, Malaise TV, los veo en la televisión
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Yo, solo soy una dama de honor mejor vestida que la novia
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
Mil veces, dejé el rap, mil veces, lo retomé
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
Cuando encontré todas las respuestas, todas las preguntas habían cambiado
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
Me dijeron "eres de Normandía, no pasarás el año"
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
No te inscribes en el premio Goncourt con el contenido de un cómic
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
Las presentaciones de un caballo de carreras, los resultados de un burro
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
Es la imagen de mi trayectoria, entre obstáculos y pieles de plátano
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
Pero, ¿es el disco que funciona, el mejor disco?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
Las prostitutas más solicitadas, no siempre son las más bellas
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
Me gusta esta música incluso cuando se parece al pop
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
Pero desconfío de ella como de un mecánico con las uñas limpias
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Solo vendedores de virtud que no tienen muestra sobre ellos
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Sus emisiones son más nocivas que las emisiones de CO2
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
Un envoltorio diferente pero siempre son las mismas tonterías
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
Oigo mierda todo el día como un cuadro de galería
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
Quería hacer películas de autor cuando todo el mundo hace películas de acción
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
Así es como el rap consciente se convirtió en una maldición
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
No se le reprocha a su prójimo hacer el bien
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
Ellos quieren chupar la leche, yo quiero morder el pecho
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
Estallado en la máquina como un maldito hígado de alcohólico
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
No me interesa los sin techo, sino los que los fabrican
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
No me hago problemas de corazón, todavía tengo problemas de dinero
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
Qué ingenuo fui al creer en el poder de la música
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
Debo tener el síndrome del rapero que no tiene nada que decir
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Descuida el estómago del pobre y alivia la conciencia del rico
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
Bendito sea el día en que dejé el rap pomposo
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
Es el mismo día en que aprendí en mi contra
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
Que solo hay una mitad del pueblo que grita
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
Y que siempre, es la otra mitad la que vota
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
Ya no quiero contradecirlos, espero que cambien de opinión
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
Ya no quiero morir por mis ideas, hoy, quiero vivir de ellas
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
Porque morir por sus ideas, no significa que todas sean buenas
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
Creo que Adán y Eva deberían haber comido la serpiente, no la manzana (no la manzana)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
No soy ni una excusa, ni un ejemplo
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
Si tienes el cerebro resfriado, de todo eso, quiero estar exento
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
Solo difundo endorfinas y esteroides para emociones
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
Soy el que en las encuestas responderá "sin opinión"
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
No es mi culpa, ni de Lafite ya no puedo llevar la lucha de otro
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
No quiero tener una erección con los testículos de otro
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Compromisos adolescentes falsos, todo eso solo para complacer al grupo
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
Ir a la ayuda humanitaria para curar su desamor
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
No quiero hablar del cambio, amigo, quiero encarnarlo
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
Por eso vacío mi tinta y lleno mis cuadernos
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
Más de veinte años, mi público me escucha entre padre e hijo
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
Soy el MC con la apariencia de un pilar de rugby
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Cejas en acento circunflejo, siempre la cara circunspecta
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
Me escuchan desde los cornflakes, aún no estabas circuncidado
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
No hay revolución de rellano, hablo como en el café del comercio
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
Dejaré el rap a las dieciocho horas, como una manifestación de funcionarios (pull up, pull up, pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Parece que la edad está en la cabeza
Ça s'voit quand même sur la gueule
Aún se ve en la cara
Si j'vois l'rap comme au premier date
Si veo el rap como en la primera cita
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
Es porque tengo Alzheimer
(Realness)
(Realidade)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
O rap é uma parada de caipiras, os rappers acreditam que a Terra é plana
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
Parece que na Malásia, encontramos sósias de Tupac
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
MTV, Malaise TV, eu os assisto na TV
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Eu sou apenas uma dama de honra melhor vestida que a noiva
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
Mil vezes, parei de fazer rap, mil vezes, comecei de novo
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
Quando encontrei todas as respostas, todas as perguntas haviam mudado
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
Me disseram "você é da Normandia, não vai passar do ano"
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
Não se inscreve no prêmio Goncourt com o conteúdo de uma HQ
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
As apresentações de um cavalo de corrida, os resultados de um burro
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
É a imagem da minha jornada, entre obstáculos e cascas de banana
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
Mas será que o disco que faz sucesso é o melhor disco?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
As prostitutas mais requisitadas nem sempre são as mais bonitas
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
Eu amo essa música mesmo quando ela se parece com pop
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
Mas desconfio dela como de um mecânico com unhas limpas
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Só vendedores de virtude que não têm amostra consigo
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Seus programas são mais nocivos que as emissões de CO2
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
Uma embalagem diferente, mas sempre as mesmas bobagens
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
Ouço merda o dia todo como uma pintura de galeria
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
Queria fazer filmes de autor quando todo mundo faz filmes de ação
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
Foi assim que o rap consciente se tornou uma maldição
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
Não se culpa o próximo por fazer o bem
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
Eles querem mamar, eu quero morder o seio
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
Explodido na máquina como um maldito fígado de alcoólatra
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
Não me interesso pelos sem-teto, mas por aqueles que os fabricam
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
Não me faço problemas de coração, ainda tenho problemas de dinheiro
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
Como fui ingênuo em acreditar no poder da música
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
Devo ter a síndrome do rapper que não tem nada a dizer
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Negligencia o estômago do pobre e alivia a consciência do rico
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
Bendito seja o dia em que parei o rap pomposo
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
Foi o mesmo dia em que aprendi a meu respeito
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
Que só metade do povo grita
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
E que sempre é a outra metade que vota
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
Não quero mais contradizê-los, espero que mudem de ideia
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
Não quero mais morrer por minhas ideias, hoje quero viver delas
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
Porque morrer por suas ideias não significa que todas são boas
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
Acho que Adão e Eva deveriam ter comido a serpente, não a maçã (não a maçã)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
Não sou nem uma desculpa, nem um exemplo
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
Se seu cérebro está resfriado, disso tudo, quero estar isento
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
Só difundo endorfina e esteróides para emoções
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
Sou aquele que nas pesquisas responderá "sem opinião"
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
Não é minha culpa, nem de Lafite, não posso mais lutar a luta de outro
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
Não quero ter uma ereção com os testículos de outro
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Falsos compromissos de adolescentes, tudo isso só para agradar o grupo
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
Ir para o trabalho humanitário para curar a dor de amor
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
Não quero falar sobre mudança, mano, quero incorporá-la
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
É por isso que esvazio minha tinta e encho meus cadernos
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
Mais de vinte anos, meu público me ouve entre pai e filho
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
Sou o MC com a aparência de um pilar de rugby
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Sobrancelhas em acento circunflexo, sempre o rosto circunspecto
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
Eles me ouvem desde os cornflakes, você ainda não era circuncidado
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
Não há revolução de patamar, falo como no café do comércio
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
Vou parar o rap às dezoito horas, como uma manifestação de funcionários (pull up, pull up, pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Parece que a idade está na cabeça
Ça s'voit quand même sur la gueule
Mas ainda se vê na cara
Si j'vois l'rap comme au premier date
Se vejo o rap como no primeiro encontro
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
É porque estou com Alzheimer.
(Realness)
(Realness)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
Rap is a hick parade, rappers think the Earth is flat
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
Apparently in Malaysia, you come across Tupac lookalikes
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
MTV, Malaise TV, I watch them on TV
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Me, I'm just a bridesmaid better dressed than the bride
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
A thousand times, I quit rap, a thousand times, I started again
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
When I found all the answers, all the questions had changed
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
They told me "you're from Normandy, you won't last the year"
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
You don't enter the Goncourt prize with the content of a comic book
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
The presentations of a racehorse, the results of a donkey
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
That's the image of my journey, between obstacles and banana peels
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
But is the record that works, the best record?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
The most demanded prostitutes, they're not always the prettiest girls
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
I love this music even when it resembles pop
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
But I'm wary of it like a mechanic with clean nails
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Only virtue sellers who don't have a sample on them
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Their shows are more harmful than CO2 emissions
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
A different packaging but it's always the same bullshit
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
I hear shit all day like a gallery painting
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
I wanted to make art films when everyone makes action films
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
That's how conscious rap became a curse
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
We don't blame our neighbor for doing good
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
They want to suckle the milk, me, I want to nibble the breast
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
Burst in the machine like a fucking alcoholic liver
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
I'm not interested in the homeless, but in those who make them
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
I don't make heart problems, I still have money problems
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
How naive I was to believe in the power of music
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
I must have the syndrome of the rapper who has nothing to say
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Neglects the stomach of the poor and relieves the conscience of the rich
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
Blessed be the day I quit pompous rap
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
It's the same day I learned to my detriment
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
That there's only one half of the people who yell
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
And that always, it's the other half who vote
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
I don't want to contradict them anymore, I'm waiting for them to change their minds
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
I don't want to die for my ideas, today, I want to live from them
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
Because dying for one's ideas doesn't mean they're all good
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
I think Adam and Eve should have eaten the snake, not the apple (not the apple)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
I'm neither an excuse nor an example
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
If your brain catches a cold, from all this, I want to be exempt
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
I only release endorphins and steroids for emotions
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
I'm the one who in the polls will answer "no opinion"
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
It's not my fault, nor Lafite's I can't fight another's battle
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
I don't want to have an erection with someone else's testicles
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Pseudo-commitments of teenagers, all this just to please the group
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
Going into humanitarian work to heal a broken heart
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
I don't want to talk about change, buddy, I want to embody it
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
That's why I empty my ink and fill my notebooks
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
More than twenty years, my audience listens to me between father and son
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
I'm the MC with the look of a rugby pillar
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Eyebrows in circumflex accent, always the circumspect face
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
They listen to me since the cornflakes, you were not yet circumcised
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
No revolution of the landing, I speak like at the café du commerce
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
I would stop rap at six o'clock, like a civil servant's protest (pull up, pull up, pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Apparently age is in the head
Ça s'voit quand même sur la gueule
It still shows on the face
Si j'vois l'rap comme au premier date
If I see rap like on the first date
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
It's because I have Alzheimer's.
(Realness)
(Echtheit)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
Rap ist die Bauernparade, Rapper glauben, die Erde ist flach
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
Es heißt, in Malaysia trifft man auf Tupac-Doppelgänger
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
MTV, Unbehagen TV, ich schaue sie im Fernsehen
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Ich bin nur eine Brautjungfer, besser gekleidet als die Braut
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
Tausendmal habe ich aufgehört zu rappen, tausendmal habe ich wieder angefangen
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
Als ich alle Antworten gefunden hatte, hatten sich alle Fragen geändert
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
Man sagte mir „du bist aus der Normandie, du wirst das Jahr nicht überstehen“
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
Man bewirbt sich nicht für den Goncourt-Preis mit dem Inhalt eines Comics
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
Die Präsentationen eines Rennpferdes, die Ergebnisse eines Esels
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
Das ist das Bild meiner Karriere, zwischen Hindernissen und Bananenschalen
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
Aber ist die erfolgreiche Platte die beste Platte?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
Die meistgefragten Prostituierten sind nicht immer die schönsten Mädchen
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
Ich liebe diese Musik, auch wenn sie wie Pop klingt
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
Aber ich misstraue ihr wie einem Automechaniker mit sauberen Nägeln
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Nur Verkäufer von Tugenden, die keine Probe dabei haben
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Ihre Sendungen sind schädlicher als CO2-Emissionen
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
Eine andere Verpackung, aber immer der gleiche Unsinn
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
Ich höre den ganzen Tag nur Scheiße, wie ein Gemälde in einer Galerie
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
Ich wollte Autorenfilme machen, als alle Actionfilme machten
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
So wurde bewusster Rap zu einem Fluch
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
Man wirft seinem Nächsten nicht vor, Gutes zu tun
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
Sie wollen die Milch saugen, ich will an der Brust knabbern
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
Zerstört in der Maschine wie eine verdammte alkoholische Leber
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
Ich interessiere mich nicht für Obdachlose, sondern für die, die sie produzieren
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
Ich mache mir keine Herzprobleme, ich habe immer noch Geldprobleme
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
Wie naiv war ich, an die Macht der Musik zu glauben
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
Ich muss das Syndrom des Rappers haben, der nichts zu sagen hat
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Vernachlässigt den Magen des Armen und beruhigt das Gewissen des Reichen
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
Gesegnet sei der Tag, an dem ich aufgehört habe, pompösen Rap zu machen
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
Das ist der gleiche Tag, an dem ich zu meiner Überraschung gelernt habe
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
Dass nur die Hälfte des Volkes schreit
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
Und dass immer die andere Hälfte wählt
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
Ich habe keine Lust mehr, ihnen zu widersprechen, ich warte darauf, dass sie ihre Meinung ändern
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
Ich will nicht mehr für meine Ideen sterben, heute will ich davon leben
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
Denn für seine Ideen zu sterben, bedeutet nicht, dass sie alle gut sind
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
Ich glaube, Adam und Eva hätten die Schlange essen sollen, nicht den Apfel (nicht den Apfel)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
Ich bin weder eine Entschuldigung noch ein Beispiel
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
Wenn dein Gehirn erkältet ist, will ich davon befreit sein
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
Ich verbreite nur Endorphine und Steroide für Emotionen
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
Ich bin derjenige, der in Umfragen „keine Meinung“ antworten wird
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
Es ist nicht meine Schuld, noch die von Lafite, ich kann nicht mehr den Kampf eines anderen führen
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
Ich will keine Erektion mit den Hoden eines anderen haben
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Pseudo-Engagements von Teenagern, alles nur um der Gruppe zu gefallen
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
In die humanitäre Arbeit gehen, um seinen Liebeskummer zu heilen
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
Ich will nicht über Veränderung reden, Kumpel, ich will sie verkörpern
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
Deshalb leere ich meine Tinte und fülle meine Notizbücher
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
Über zwanzig Jahre alt, mein Publikum hört mir zwischen Vater und Sohn zu
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
Ich bin der MC mit der Haltung eines Rugby-Pfostens
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Augenbrauen in Zirkumflex, immer das Gesicht skeptisch
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
Sie hören mir seit den Cornflakes zu, du warst noch nicht beschnitten
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
Keine Revolution auf der Stufe, ich rede wie im Café du Commerce
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
Ich werde um achtzehn Uhr aufhören zu rappen, wie eine Beamten-Demo (Pull up, Pull up, Pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Es heißt, das Alter ist im Kopf
Ça s'voit quand même sur la gueule
Man sieht es trotzdem im Gesicht
Si j'vois l'rap comme au premier date
Wenn ich Rap wie beim ersten Date sehe
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
Dann leide ich an Alzheimer.
(Realness)
(Realness)
Le rap, c'est la péquenaud parade, les rappeurs croient qu'la Terre est plate
Il rap è una parata di campagnoli, i rapper pensano che la Terra sia piatta
Paraîtrait qu'en Malaisie, on croise les sosies de Tupac
Sembra che in Malesia si incrocino i sosia di Tupac
MTV, Malaise TV, j'les regarde à la télé
MTV, Malaise TV, li guardo in televisione
Moi, j'suis qu'une demoiselle d'honneur mieux habillée qu'la mariée
Io, sono solo una damigella d'onore meglio vestita della sposa
Mille fois, j'ai arrêté le rap, mille fois, j'ai recommencé
Mille volte, ho smesso di fare rap, mille volte, ho ricominciato
Quand j'ai trouvé toutes les réponses, toutes les questions avaient changé
Quando ho trovato tutte le risposte, tutte le domande erano cambiate
On m'a dit "t'es d'Normandie, tu ne passeras pas l'année"
Mi hanno detto "sei della Normandia, non passerai l'anno"
On s'inscrit pas au prix Goncourt avec le contenu d'une BD
Non ci si iscrive al premio Goncourt con il contenuto di un fumetto
Les présentions d'un ch'val de course, les résultats d'un âne
Le presentazioni di un cavallo da corsa, i risultati di un asino
C'est l'image de mon parcours, entre obstacle et peaux d'banane
È l'immagine del mio percorso, tra ostacoli e bucce di banana
Mais est-c'que le disque qui marche, c'est le meilleur disque?
Ma è il disco che va, il miglior disco?
Les prostituées les plus d'mandées, c'est pas toujours les plus belles filles
Le prostitute più richieste, non sono sempre le più belle ragazze
J'aime cette musique même quand elle ressemble à la pop
Amo questa musica anche quando assomiglia alla pop
Mais j'me méfie d'elle comme d'un garagiste aux ongles propres
Ma mi diffido di lei come di un meccanico con le unghie pulite
Que des vendeurs de vertu qu'ont pas d'échantillon sur eux
Solo venditori di virtù che non hanno un campione su di loro
Leurs émissions sont plus nocives qu'les émissions de CO2
Le loro emissioni sono più nocive delle emissioni di CO2
Un emballage différent mais c'est toujours les mêmes conneries
Un imballaggio diverso ma sono sempre le stesse stupidaggini
J'entends que d'la merde toute la journée comme un tableau d'galerie
Sento solo merda tutto il giorno come un quadro di galleria
J'voulais faire des films d'auteur quand tout l'monde fait des films d'action
Volevo fare film d'autore quando tutti fanno film d'azione
C'est ainsi qu'le rap conscient est devenu une malédiction
Così il rap cosciente è diventato una maledizione
On n'reproche pas à son prochain de faire le bien
Non si rimprovera al prossimo di fare il bene
Eux, ils veulent téter le lait, moi, j'veux mordiller le sein
Loro vogliono succhiare il latte, io voglio mordicchiare il seno
Éclaté dans la machine comme un putain d'foie d'alcoolique
Esploso nella macchina come un fottuto fegato di alcolizzato
J'm'intéresse pas aux SDF, mais à ceux qui les fabriquent
Non mi interesso ai senzatetto, ma a quelli che li producono
J'me fabrique pas d'problèmes de cœur, j'ai encore des problèmes de fric
Non mi creo problemi di cuore, ho ancora problemi di soldi
Qu'est-ce que j'ai pu être naïf à croire au pouvoir d'la musique
Quanto sono stato ingenuo a credere nel potere della musica
J'dois avoir l'syndrome du rappeur qu'a rien à dire
Devo avere la sindrome del rapper che non ha nulla da dire
Néglige l'estomac du pauvre et soulage la conscience du riche
Trascura lo stomaco del povero e allevia la coscienza del ricco
Béni soit l'jour où j'ai arrêté l'rap de pompeux
Benedetto sia il giorno in cui ho smesso il rap pomposo
C'est l'même jour où j'ai appris à mon encontre
È lo stesso giorno in cui ho imparato a mie spese
Qu'il n'y a qu'une seule moitié du peuple qui gueule
Che c'è solo una metà del popolo che urla
Et que toujours, c'est l'autre moitié qui vote
E che sempre, è l'altra metà che vota
J'ai plus envie d'les contredire, j'attends qu'ils changent d'avis
Non ho più voglia di contraddirli, aspetto che cambino idea
J'veux plus mourir pour mes idées, aujourd'hui, j'veux en vivre
Non voglio più morire per le mie idee, oggi, voglio viverne
Car mourir pour ses idées, ça veut pas dire qu'elles sont toutes bonnes
Perché morire per le proprie idee, non significa che siano tutte buone
J'crois qu'Adam et Ève auraient dû manger l'serpent, pas la pomme (pas la pomme)
Credo che Adamo ed Eva avrebbero dovuto mangiare il serpente, non la mela (non la mela)
Je n'suis ni une excuse, ni un exemple
Non sono né una scusa, né un esempio
Si t'as l'cerveau qui s'enrhume, de tout ça, j'veux être exempt
Se hai il cervello raffreddato, da tutto questo, voglio essere esente
Je n'diffuse que endorphine et stéroïdes pour émotions
Diffondo solo endorfine e steroidi per emozioni
J'suis celui qui dans les sondages répondra "sans opinion"
Sono quello che nei sondaggi risponderà "senza opinione"
C'est pas d'ma faute, ni de Lafite j'peux plus mener le combat d'un autre
Non è colpa mia, né di Lafite non posso più combattere la battaglia di un altro
J'veux pas avoir d'érection avec les testicules d'un autre
Non voglio avere un'erezione con i testicoli di un altro
Des pseudo-engagements d'ados, tout ça rien qu'pour plaire au groupe
Finti impegni di adolescenti, tutto questo solo per piacere al gruppo
Partir dans l'humanitaire pour soigner son chagrin d'amour
Andare nell'umanitario per curare il proprio cuore spezzato
J'veux pas parler du changement, poto, moi, j'veux l'incarner
Non voglio parlare del cambiamento, amico, io voglio incarnarlo
C'est pour ça que j'vide mon encre et que j'remplis mes carnets
È per questo che svuoto il mio inchiostro e riempio i miei quaderni
Plus d'vingt piges, mon public m'écoute entre père et fils
Più di vent'anni, il mio pubblico mi ascolta tra padre e figlio
J'suis l'MC avec la dégaine d'un pilier de rugby
Sono l'MC con l'aria di un pilone di rugby
Sourcils en accent circonflexe, toujours le visage circonspect
Sopracciglia in accento circonflesso, sempre il viso circospetto
Ça m'écoute depuis les cornflakes, t'étais pas encore circoncis
Mi ascoltano dai cornflakes, non eri ancora circonciso
Pas d'révolution d'palier, j'parle comme au café du commerce
Nessuna rivoluzione di pianerottolo, parlo come al caffè del commercio
J'arrêterais l'rap à dix-huit heures, comme une manif' de fonctionnaires (pull up, pull up, pull up)
Smetterò il rap alle diciotto, come una manifestazione di funzionari (pull up, pull up, pull up)
Paraît qu'l'âge, c'est dans la tête
Sembra che l'età sia nella testa
Ça s'voit quand même sur la gueule
Si vede comunque sulla faccia
Si j'vois l'rap comme au premier date
Se vedo il rap come al primo appuntamento
C'est qu'j'suis atteint d'Alzheimer
È perché sono affetto da Alzheimer