Biopic

Rudolphe Barray, Kayna Samet, Medine Zaouiche

Letra Traducción

J'suis né le jour de la Saint-Modeste
Ça fait pas d'moi un modèle
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Et bien avant qu'une page tourne
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
Parcours épique, épopée d'une équipe
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Au scénario digne des longues séries d'HBO
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Track autobiographique
Black and white les potos d'ma clique
On s'bat pour nos droits civiques
Lève le bras devant les complots d'la vie
On braille dans tous les endroits mythiques
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Gratte des lyrics thérapeutiques
Et scande le slogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Comment ne pas trouver le rap romantique?

J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Du paradis des poètes
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Entre mes doutes et mon bonheur
Tant que je garderai mon honneur
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Au paradis des poètes

Biopic
Paradis des poètes
Biopic
(Au paradis des poètes)

Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
C'est tout le mental Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
On était tout sauf un label ordinaire
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
Aucune guerre se mène au pistolet à air
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
J'en crache un mollard, aux snobeurs
Détenteurs de valeurs de merde
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer

J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Du paradis des poètes
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Entre mes doutes et mon bonheur
Tant que je garderai mon honneur
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Au paradis des poètes

Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Ou comme un pudique dans un film de boule
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
J'porte un costard trop large pour mes épaules
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
Suscité des vocations de journaliste-reporter
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
Depuis toujours mon double
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
En hommage à cet artiste politique qui
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique

J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Du paradis des poètes
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Entre mes doutes et mon bonheur
Tant que je garderai mon honneur
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Au paradis des poètes

Biopic
Paradis des poètes
Biopic
(Au paradis des poètes)

J'suis né le jour de la Saint-Modeste
Nací el día de San Modesto
Ça fait pas d'moi un modèle
Eso no me hace un modelo
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
Ni siquiera merecería la réplica de un premio Nobel
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
Tengo dolores de cabeza bajo la espada de Damocles
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Porque ninguna cerradura se abre con palabras clave
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
Soy de Alta Normandía desde que salió el tre-ven
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
No de más allá del Canal, llego gritando por vía baja y no de otra manera
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Marinero criado con la sal marina de los Siete Mares
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
Soy el eslabón perdido entre Kersauson y Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
No creo que el azar sea el gerente
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
Vi sentido en mi nacimiento en el hospital Guillaume le Conquérant
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
La valentía de mi Nación sería hereditaria
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
Pero, parece que el coraje salta una generación
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
Así que treinta años después llamaré a mi hijo Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
Para hacer de él un león feroz, guardián de mi alma
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Sin embargo, ni tayiko ni pastún
Et bien avant qu'une page tourne
Y mucho antes de que una página se vuelva
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
A menos de dieciséis años para el rap lo comprometo todo
Parcours épique, épopée d'une équipe
Recorrido épico, epopeya de un equipo
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
Si el mektoub fuera una 'zique yo la dejaría en repetición
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Siempre verídico, es el fundamento de mi vida
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
En la muestra de mi vida, Dîn Records es el ritmo
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Criado en batería, somos el primer grupo bio
Au scénario digne des longues séries d'HBO
Con un guión digno de las largas series de HBO
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsia de un biopic que te llega a las entrañas
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
B.O. de película de una vida del bolígrafo a la taquilla
Track autobiographique
Pista autobiográfica
Black and white les potos d'ma clique
Blanco y negro los amigos de mi pandilla
On s'bat pour nos droits civiques
Luchamos por nuestros derechos civiles
Lève le bras devant les complots d'la vie
Levanta el brazo frente a las conspiraciones de la vida
On braille dans tous les endroits mythiques
Gritamos en todos los lugares míticos
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Nuestros raps salidos de las tumbas de África
Gratte des lyrics thérapeutiques
Raspa letras terapéuticas
Et scande le slogan "Don't panik"
Y grita el eslogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
Primer estudio en una antigua regiduría
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
Algunas cajas de huevos para la acústica harán el papel pintado
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
Rehacemos el mundo hasta altas horas
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Hasta el amanecer y su palidez
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
Antes del Fajr, desmenuzamos las fases de nuestros padres
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
Jugamos a ser los "spin doctor", los padres fundadores
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Mucho más puristas que la fe de un "five percenters"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
A veces la política puede ser muy poética
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
¿Entonces cómo no encontrar el rap tan romántico?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
¿Entonces cómo no encontrar el rap tan romántico?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
¿Cómo no encontrar el rap romántico?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
He dado la vuelta a mi vida en notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abran las puertas, sí
Du paradis des poètes
Del paraíso de los poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
He dado todo para escribir mi época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
En páginas he grabado mi vida bohemia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre mis dudas y mi felicidad
Tant que je garderai mon honneur
Mientras mantenga mi honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Daré la vuelta a mi vida en notas
Au paradis des poètes
En el paraíso de los poetas
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paraíso de los poetas
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(En el paraíso de los poetas)
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Cualquier parecido con personas existentes no es fortuito
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
Si te evoco malos momentos, que Dios me perdone
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
No pensé que un día contaría esta historia
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
No por pudor sino porque no pensé que la tenía
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
Si tengo un nudo en las entrañas, lágrimas en la voz
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
Es que el dolor es una debilidad que no se muestra
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
Prefiero provocarme una úlcera que hacer muecas de esfuerzo
C'est tout le mental Dîn Records
Es todo el mental Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Fábrica de valor, fabricante de contenido
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Artesanos del eslogan y obreros de la gran pluma
On était tout sauf un label ordinaire
Éramos todo menos un sello ordinario
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
Con la práctica de un arte popular como piedra angular
Aucune guerre se mène au pistolet à air
Ninguna guerra se libra con una pistola de aire
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
Con la calle sólo hemos tenido una relación epistolar
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Más bien parece que nos perdemos, esperamos ver algunas luces de esperanza
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
Pero nuestra historia es inrastreable como un donante de esperma
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
Éramos pecados varados lejos del pecado
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Que no querían veneno sino aprender a golpear
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambiciones que superan el monte Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
Después de Abdoulaye Diarra yo seré el mejor narrador de historias
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Seguirán media docena de discos
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
La vida familiar se consumirá en incontables horas de estudio
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
Lo que menos se sabe es que los idealistas no tienen vida
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
Saben cuándo empieza, pero rara vez cuándo termina
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
A pesar de todo, daría todo por conversar sobre el sonido
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
Para una conversación sincera con un ritmo de fondo
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
Es la causa la que nos ha unido, ¿será ella la que nos separe?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
¿Hablaríamos si no hubiera habido rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
Así que homenaje al noble arte, a esos pares que nos honran
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
A todos esos indies que desmienten las cifras de los monarcas
J'en crache un mollard, aux snobeurs
Escupo un esputo, a los esnobistas
Détenteurs de valeurs de merde
Poseedores de valores de mierda
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer
Los salvados son a menudo los que se creen salvavidas en el mar
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
He dado la vuelta a mi vida en notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abran las puertas, sí
Du paradis des poètes
Del paraíso de los poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Lo he dado todo para escribir mi época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
En páginas he grabado mi vida bohemia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre mis dudas y mi felicidad
Tant que je garderai mon honneur
Mientras mantenga mi honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Daré la vuelta a mi vida en notas
Au paradis des poètes
En el paraíso de los poetas
Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
Pero desde hace algún tiempo, parece que he perdido la fe
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
Tengo como un velo delante de la vista que me perturba la voz
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
Me veo como un voluntario entre los traders
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Que especulan sobre el final de la película sin haber visto el tráiler
Ou comme un pudique dans un film de boule
O como un pudoroso en una película porno
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
Los rumores dirán que estoy desgarrado por el nombre como el hijo de Debbouze
J'porte un costard trop large pour mes épaules
Llevo un traje demasiado grande para mis hombros
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
Yo que quería hacer del rap francés un puente hacia las grandes escuelas
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
Pero para la gente de la profesión, dar sentido antes que sonido
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
En nuestras canciones es dar mermelada a los cerdos
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Adornos en nuestras bandas sonoras y parábolas
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
Todos conspirando para producir más mierda que Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
Y cuando la duda se instala, contamina todo lo que cruza
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
Mi convicción se tambalea, tengo la impresión de estar rellenando
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
De haberme convertido en lo que siempre he combatido
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
Un tonto de la actualidad que calcula, un intruso que se felicita
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
Una figura pública que constantemente tiene que poner buena cara
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
¿Me he convertido en un falsificador como en el libro de Boniface?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
¿Hago rap o es el rap el que me hace?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
En efecto, pocas cosas me separan de un Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
Pero el que nunca ha pecado que me lance la primera piedra
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
Mis palabras pueden ser la causa de un último porro o una última cerveza
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
Quizás he cambiado vidas, hecho que se encuentren corazones
Suscité des vocations de journaliste-reporter
Inspirado vocaciones de periodista-reportero
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
No tengo que avergonzarme de una carrera más que honorable
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
Tengo como aura mi rap y el bien como moral
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Sargento de un ejército de oyentes que me honran
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
Por su escucha y me conocen mejor que Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
A ellos pienso cuando martilleo el teclado
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Desgarro el papel, cuando hablo de los barrios yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
Que sigan transmitiéndome el jugo
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
Seguiré dando trabajo al webmaster del sitio Rap Genius
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
Rapearé sin aliento hasta el goteo nasal
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
Tan cierto como que soy tu vasallo Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
Eres el maestro de mi groove
Depuis toujours mon double
Siempre has sido mi doble
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
Me sirves loops locos a cucharadas
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
Una cosa es segura, no hay nada que lamente
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
Y si tuviera que hacerlo de nuevo, con las mismas personas recrearía
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
Renuevo mis votos del fuego sagrado en los cielos
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
Si el amor ciega, creo que la amistad deslumbra
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
Mi apellido es Din Records, nombre Médine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
Soy el hombre de los mil conciertos que parecen reuniones
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
Llevo mis camisetas como pancartas de manifestaciones
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
Mis fans son mis amigos y mis amigos son todos de mi familia
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
Soy un Jedi venido de otro lugar con mi beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
Traigo equilibrio a la fuerza incluso sin Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
Dije "no" como Amy en rehabilitación
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
Tampoco me encerraré en la imagen del musulmán reaccionario
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
Si tienes la dirección del Paraíso, pasa el enlace
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Porque en bwin.com no vi apuestas pascalianas
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
Soy un lobo que algunos han tomado por pastor
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
Me lavaré de mis pecados en los baños de multitudes de Bourget
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
Mientras tanto, debo ser recto, digno porque
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
Aún en mi ciudad algunos llaman a sus hijos "Médine"
En hommage à cet artiste politique qui
En homenaje a ese artista político que
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensaba que el rap tenía algo de romántico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensaba que el rap tenía algo de romántico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensaba que el rap tenía algo de romántico
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
He dado la vuelta a mi vida en notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abran las puertas, sí
Du paradis des poètes
Del paraíso de los poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Lo he dado todo para escribir mi época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
En páginas he grabado mi vida bohemia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre mis dudas y mi felicidad
Tant que je garderai mon honneur
Mientras mantenga mi honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Daré la vuelta a mi vida en notas
Au paradis des poètes
En el paraíso de los poetas
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paraíso de los poetas
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(En el paraíso de los poetas)
J'suis né le jour de la Saint-Modeste
Nasci no dia de São Modesto
Ça fait pas d'moi un modèle
Isso não me faz um modelo
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
Eu nem mereceria a réplica de um prêmio Nobel
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
Tenho dores de cabeça sob a espada de Dâmocles
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Porque nenhuma fechadura se abre com palavras-chave
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
Sou alto-normando desde a saída do tre-ven
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
Não de além-Mancha, chego gritando por via baixa e não de outra forma
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Seino-marin criado no sal marinho dos Sete Mares
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
Sou o elo perdido entre Kersauson e Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
Não acredito que o acaso seja o gerente
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
Vi sentido no meu nascimento no hospital Guillaume le Conquérant
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Hereditária seria a bravura da minha Nação
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
Mas, parece que a coragem pula uma geração
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
Então, trinta anos depois, chamarei meu filho de Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
Para fazer dele um leão feroz, guardião da minha alma
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
No entanto, nem tadjique nem pashtun
Et bien avant qu'une page tourne
E muito antes de uma página virar
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
Com menos de dezesseis anos, comprometo tudo pelo rap
Parcours épique, épopée d'une équipe
Percurso épico, epopeia de uma equipe
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
Se o mektoub fosse uma música, eu a deixaria no repeat
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Sempre verídico, é a base da minha vida
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
No sample da minha vida, Dîn Records é o ritmo
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Criado em bateria, somos o primeiro grupo orgânico
Au scénario digne des longues séries d'HBO
Com um roteiro digno das longas séries da HBO
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsia de um biopic que pega nas tripas
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Trilha sonora de um filme de uma vida do bic à bilheteria
Track autobiographique
Faixa autobiográfica
Black and white les potos d'ma clique
Preto e branco os amigos da minha gangue
On s'bat pour nos droits civiques
Lutamos pelos nossos direitos civis
Lève le bras devant les complots d'la vie
Levanta o braço diante das conspirações da vida
On braille dans tous les endroits mythiques
Gritamos em todos os lugares míticos
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Nossos raps saídos dos túmulos da África
Gratte des lyrics thérapeutiques
Raspa letras terapêuticas
Et scande le slogan "Don't panik"
E grita o slogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
Primeiro estúdio em uma antiga sala de controle
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
Algumas caixas de ovos para a acústica farão o papel de parede
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
Refazemos o mundo até tarde
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Até o amanhecer e sua palidez
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
Antes do Fajr, dissecamos as fases de nossos pais
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
Nós somos os "spin doctors", os pais fundadores
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Muito mais puristas do que a fé de um "five percenters"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
Às vezes, a política pode ser muito poética
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Então, como não achar o rap tão romântico?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Então, como não achar o rap tão romântico?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
Como não achar o rap romântico?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Eu dei a volta na minha vida em notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abram as portas, sim
Du paradis des poètes
Do paraíso dos poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Eu dei tudo para escrever minha época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Em páginas eu gravei minha vida boêmia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre minhas dúvidas e minha felicidade
Tant que je garderai mon honneur
Enquanto eu mantiver minha honra
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Eu darei a volta na minha vida em notas
Au paradis des poètes
No paraíso dos poetas
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paraíso dos poetas
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(No paraíso dos poetas)
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Qualquer semelhança com pessoas existentes não é coincidência
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
Se eu te evoco momentos ruins, que Deus me perdoe
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
Eu não pensava que um dia contaria essa história
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Não por pudor, mas porque eu não pensava que a tinha
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
Se eu tenho um nó nas entranhas, lágrimas na voz
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
É porque a dor é uma fraqueza que não se mostra
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
Prefiro me causar uma úlcera do que fazer caretas de esforço
C'est tout le mental Dîn Records
É todo o mental Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Fábrica de valor, fabricante de conteúdo
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Artesãos do slogan e operários da grande pena
On était tout sauf un label ordinaire
Nós éramos tudo menos uma gravadora comum
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
Com a prática de uma arte popular como pedra angular
Aucune guerre se mène au pistolet à air
Nenhuma guerra é travada com uma pistola de ar
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
Com a rua, tivemos apenas uma relação epistolar
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Prefiro perder-me, espero ver alguns lampejos de esperança
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
Mas nossa história é intratável como um doador de esperma
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
Nós éramos pêssegos encalhados longe do pessegueiro
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Que não queriam veneno, mas queriam aprender a socar
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambições que ultrapassam o Monte Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
Depois de Abdoulaye Diarra, eu serei o melhor contador de histórias
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Meia dúzia de discos seguirão
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
A vida familiar se consumirá em horas de estúdio incontáveis
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
O que se sabe menos é que os idealistas não têm vida
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
Eles sabem quando começa, mas raramente quando termina
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Apesar de tudo, eu daria tudo para conversar sobre som
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
Para uma conversa sincera com um beat de fundo
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
Foi a causa que nos uniu, será ela que nos separará?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Nós nos falaríamos se não houvesse o rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
Então, tributo à nobre arte, a esses pares que nos honram
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
A todos esses independentes que desmentem os números dos monarcas
J'en crache un mollard, aux snobeurs
Eu cuspo um catarro, nos esnobes
Détenteurs de valeurs de merde
Detentores de valores de merda
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer
Os salvos são muitas vezes aqueles que se acham os salvadores no mar.
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Fiz a volta da minha vida em notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abram as portas, sim
Du paradis des poètes
Do paraíso dos poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Dei tudo para escrever a minha época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Nas páginas gravei a minha vida boêmia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre as minhas dúvidas e a minha felicidade
Tant que je garderai mon honneur
Enquanto eu mantiver a minha honra
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Farei a volta da minha vida em notas
Au paradis des poètes
No paraíso dos poetas
Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
Mas ultimamente, parece que perdi a fé
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
Tenho como um véu diante da vista que perturba a minha voz
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
Vejo-me como um voluntário entre os traders
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Que especulam sobre o fim do filme sem sequer terem visto o trailer
Ou comme un pudique dans un film de boule
Ou como um pudico num filme de bola
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
Os boatos dirão que estou dividido pelo nome como o filho Debbouze
J'porte un costard trop large pour mes épaules
Uso um terno muito grande para os meus ombros
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
Eu que queria fazer do rap francês uma ponte para as grandes escolas
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
Mas para as pessoas da profissão, dar sentido antes do som
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
Nas nossas canções é dar geleia para os porcos
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Floreados nas nossas trilhas sonoras e parábolas
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
Todos conluiados para produzir mais merda que a Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
E quando a dúvida se instala, polui tudo o que cruza
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
Minha convicção se abala, tenho a impressão de estar enchendo linguiça
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
De ter me tornado o que sempre combati
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
Um idiota da atualidade que calcula, um intruso que é congratulado
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
Uma figura pública que constantemente tem que manter a aparência
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
Tornei-me um falsário como no livro de Boniface?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
Estou fazendo rap ou é o rap que me faz?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
De fato, poucas coisas me separam de um Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
Mas quem nunca pecou que atire a primeira pedra
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
Minhas palavras talvez tenham originado um último baseado ou uma última cerveja
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
Talvez eu tenha mudado vidas, feito corações se encontrarem
Suscité des vocations de journaliste-reporter
Inspirado vocações de jornalista-reporter
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
Não tenho que me envergonhar de uma carreira mais do que honrosa
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
Tenho como aura o meu rap e o bem como moral
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Chefe de uma legião de ouvintes que me honram
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
Pela sua escuta e me conhecem melhor que o Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
É neles que penso quando martelo o teclado
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Estraçalho o papel, quando falo dos bairros yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
Que continuem a me transmitir o juice
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
Continuarei a dar trabalho ao webmaster do site Rap Genius
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
Rapearei até ficar sem fôlego até o nariz escorrer
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
Tão verdadeiro quanto sou teu vassalo Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
És o mestre do meu groove
Depuis toujours mon double
Desde sempre o meu duplo
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
Me serves loops loucos à colherada
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
Uma coisa é certa, não há nada que eu me arrependa
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
E se tivesse que fazer de novo, com as mesmas pessoas eu recriaria
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
Renovo meus votos do fogo sagrado nos céus
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
Se o amor cega, acho que a amizade fura os olhos
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
Meu sobrenome é Din Records, primeiro nome Médine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
Sou o homem dos mil concertos dados com ares de reuniões
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
Uso minhas camisetas como cartazes de manifestações
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
Meus fãs são meus amigos e meus amigos são todos da minha família
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
Sou um Jedi vindo de outro lugar com o meu beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
Trago equilíbrio à força mesmo sem Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
Disse "não" como Amy na reabilitação
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
Também não me fecharei na imagem do muçulmano reacionário
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
Se tens o endereço do Paraíso, passa o link
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Porque em bwin.com não vi apostas pascalianas
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
Sou um lobo que alguns tomaram por pastor
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
Lavarei meus pecados nos banhos de multidão do Bourget
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
Enquanto isso, devo ser reto, digno porque
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
Ainda na minha cidade alguns chamam seus filhos de "Médine"
En hommage à cet artiste politique qui
Em homenagem a este artista político que
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
Achava que o rap tinha algo de romântico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Achava que o rap tinha algo de romântico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Achava que o rap tinha algo de romântico
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Fiz a volta da minha vida em notas
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Para que me abram as portas, sim
Du paradis des poètes
Do paraíso dos poetas
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Dei tudo para escrever a minha época
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Nas páginas gravei a minha vida boêmia
Entre mes doutes et mon bonheur
Entre as minhas dúvidas e a minha felicidade
Tant que je garderai mon honneur
Enquanto eu mantiver a minha honra
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Farei a volta da minha vida em notas
Au paradis des poètes
No paraíso dos poetas
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paraíso dos poetas
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(No paraíso dos poetas)
J'suis né le jour de la Saint-Modeste
I was born on Saint Modeste's day
Ça fait pas d'moi un modèle
That doesn't make me a role model
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
I wouldn't even deserve a reply from a Nobel Prize winner
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
I have headaches under the sword of Damocles
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Because no lock opens with keyword
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
I've been a high-Norman since the release of the tre-ven
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
Not from across the Channel, I arrive screaming by low road and no other way
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Seino-marin raised on the sea salt of the Seven Seas
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
I'm the missing link between Kersauson and Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
I don't believe that chance is the manager
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
I saw meaning in my birth at Guillaume le Conquérant hospital
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Hereditary would be the bravery of my Nation
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
But, it seems that courage skips a generation
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
So thirty years later I'll call my son Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
To make him a fierce lion, guardian of my soul
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Yet neither Tajik nor Pashtun
Et bien avant qu'une page tourne
And well before a page turns
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
Under sixteen for rap I commit everything
Parcours épique, épopée d'une équipe
Epic journey, epic of a team
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
If fate was a 'zique I'd leave it on repeat
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Always truthful, it's the foundation of my life
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
On the sample of my life, Dîn Records is the rhythm
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Raised in battery, we are the first organic group
Au scénario digne des longues séries d'HBO
With a scenario worthy of HBO's long series
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsy of a biopic that grips
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Soundtrack of a life from pen to box office
Track autobiographique
Autobiographical track
Black and white les potos d'ma clique
Black and white the buddies of my clique
On s'bat pour nos droits civiques
We fight for our civil rights
Lève le bras devant les complots d'la vie
Raise your arm in front of life's plots
On braille dans tous les endroits mythiques
We bawl in all the mythical places
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Our raps out of the tombs of Africa
Gratte des lyrics thérapeutiques
Scratch therapeutic lyrics
Et scande le slogan "Don't panik"
And chant the slogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
First studio in a former control room
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
A few egg boxes for the acoustics will do the wallpaper
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
We remake the world until late
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Until dawn and its pallor
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
Before Fajr, we dissect the phases of our fathers
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
We play the "spin doctors", the founding fathers
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Much more purist than the faith of a "five percenter"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
Sometimes politics can be very poetic
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
So how can you not find rap so romantic?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
So how can you not find rap so romantic?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
How can you not find rap romantic?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
I've been around my life on notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
So they open the doors for me, yeah
Du paradis des poètes
To the paradise of poets
J'ai tout donné pour écrire mon époque
I gave everything to write my time
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
On pages I engraved my bohemian life
Entre mes doutes et mon bonheur
Between my doubts and my happiness
Tant que je garderai mon honneur
As long as I keep my honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
I will go around my life on notes
Au paradis des poètes
In the paradise of poets
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradise of poets
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(In the paradise of poets)
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Any resemblance to existing people is not fortuitous
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
If I evoke bad moments, may God forgive me
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
I didn't think I'd ever tell this story
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Not out of modesty but because I didn't think I had it
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
If I have a knot in my guts, tears in my voice
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
It's because pain is a weakness that we don't show
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
I'd rather trigger an ulcer than grimace in effort
C'est tout le mental Dîn Records
It's all the mental Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Value factory, content manufacturer
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Craftsmen of the slogan and workers of the great feather
On était tout sauf un label ordinaire
We were anything but an ordinary label
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
With the cornerstone being the practice of a popular art
Aucune guerre se mène au pistolet à air
No war is fought with an air gun
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
With the street we only had an epistolary relationship
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Rather the air of getting lost, hope to see some glimmers of hope
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
But our story untraceable like a sperm donor
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
We were peaches stranded far from the peach tree
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Who didn't want poison but wanted to learn to punch
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambitions that surpass Mount Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
After Abdoulaye Diarra I'll be the best storyteller
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Half a dozen discs will follow
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
Family life will be consumed in countless studio hours
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
What we know less, is that idealists have no life
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
They know when it starts, but rarely when it ends
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Despite everything, I'd give everything to talk about sound
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
For a sincere conversation on a background beat
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
It's the cause that brought us together, is it the one that will separate us?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Would we talk if there hadn't been rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
So tribute to the noble art, to these peers who honor us
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
To all these indies who defy the figures of the monarchs
J'en crache un mollard, aux snobeurs
I spit a snot, to the snobs
Détenteurs de valeurs de merde
Holders of shitty values
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer
The saved are often those who think they are the sea rescuers
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
I've gone around my life on notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
So that they open the doors for me, yeah
Du paradis des poètes
Of the paradise of poets
J'ai tout donné pour écrire mon époque
I gave everything to write my era
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
On pages I engraved my bohemian life
Entre mes doutes et mon bonheur
Between my doubts and my happiness
Tant que je garderai mon honneur
As long as I keep my honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
I will go around my life on notes
Au paradis des poètes
In the paradise of poets
Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
But for some time now, I've lost faith
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
I have a veil in front of my sight that disturbs my voice
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
I see myself as a volunteer among traders
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Who speculate on the end of the movie without even having seen the trailer
Ou comme un pudique dans un film de boule
Or like a modest person in a porn movie
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
Rumors will say that I'm torn from the first name like Debbouze's son
J'porte un costard trop large pour mes épaules
I wear a suit too big for my shoulders
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
I who wanted to make French rap a bridge to the great schools
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
But for the people of the profession, giving meaning before sound
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
In our songs is like giving jam to pigs
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Flourishes in our soundtracks and parables
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
All in cahoots to produce more shit than Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
And when doubt sets in, it pollutes everything it crosses
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
My conviction is shaken, I feel like I'm filling in
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
To have become like what I've always fought
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
A fool of the news who calculates, an incongruous one that we congratulate
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
A public figure who must constantly put on a good face
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
Have I become a forger like in Boniface's book?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
Am I doing rap or is rap doing me?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
Indeed, few things separate me from a Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
But who has never sinned throws the first stone at me
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
My words may have led to a last spliff or a last beer
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
I may have changed lives, made hearts meet
Suscité des vocations de journaliste-reporter
Stimulated vocations of journalist-reporter
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
I have nothing to blush about a more than honorable career
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
I have as aura only my rap and the good as moral
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Corporal chief of a whole army of listeners who honor me
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
By their listening and know me better than Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
It's them I think about when I hammer the keyboard
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Tear up the paper, when I talk about the neighborhoods yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
May they continue to transmit the juice to me
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
I will continue to give work to the webmaster of the Rap Genius site
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
I will rap out of breath until nasal discharge
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
As true as I am your vassal Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
You are the master of my groove
Depuis toujours mon double
Always my double
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
You serve me crazy loops with a ladle
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
One thing is certain, there is nothing I regret
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
And if I had to do it again, with the same people I recreate
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
I renew my vows of sacred fire in the heavens
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
If love makes blind, I think friendship bursts the eyes
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
My last name is Din Records, first name Medine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
I am the man of a thousand concerts given in the form of meetings
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
I wear my t-shirts like protest signs
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
My fans are my friends and my friends are all from my family
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
I am a Jedi from elsewhere with my beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
I bring balance to the force even without Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
I said "no" like Amy in rehab
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
I won't lock myself in the image of the reactionary Muslim either
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
If you have the address of Paradise, little pass the link
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Because on bwin.com I didn't see any Pascal bets
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
I am a wolf that some have taken for a shepherd
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
I will wash my sins in the crowd baths of Bourget
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
In the meantime I must be straight, be worthy because
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
Still in my city some call their son "Medine"
En hommage à cet artiste politique qui
In tribute to this political artist who
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
Thought that rap had something romantic
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
I thought rap had something romantic
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
I thought rap had something romantic
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
I've gone around my life on notes
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
So that they open the doors for me, yeah
Du paradis des poètes
Of the paradise of poets
J'ai tout donné pour écrire mon époque
I gave everything to write my era
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
On pages I engraved my bohemian life
Entre mes doutes et mon bonheur
Between my doubts and my happiness
Tant que je garderai mon honneur
As long as I keep my honor
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
I will go around my life on notes
Au paradis des poètes
In the paradise of poets
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradise of poets
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(In the paradise of poets)
J'suis né le jour de la Saint-Modeste
Ich wurde am Tag des Heiligen Modestus geboren
Ça fait pas d'moi un modèle
Das macht mich nicht zum Vorbild
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
Ich verdiene nicht einmal die Antwort eines Nobelpreisträgers
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
Ich habe Kopfschmerzen unter dem Damoklesschwert
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Denn kein Schloss öffnet sich mit Schlüsselwörtern
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
Ich bin ein Hochnormanne seit der Geburt
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
Nicht von jenseits des Ärmelkanals, ich komme schreiend auf die niedrige Art und Weise und nicht anders
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Seino-marin, aufgezogen mit dem Meersalz der Sieben Meere
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
Ich bin das fehlende Glied zwischen Kersauson und Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
Ich glaube nicht, dass der Zufall der Manager ist
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
Ich habe Sinn in meiner Geburt im Krankenhaus Guillaume le Conquérant gesehen
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Vererbbar wäre der Mut meiner Nation
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
Aber es heißt, dass Mut eine Generation überspringt
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
Also, dreißig Jahre später werde ich meinen Sohn Massoud nennen
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
Um ihn zu einem wilden Löwen zu machen, Hüter meiner Seele
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Doch weder Tadschik noch Paschtune
Et bien avant qu'une page tourne
Und lange bevor eine Seite umschlägt
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
Mit weniger als sechzehn Jahren setze ich alles auf Rap
Parcours épique, épopée d'une équipe
Epischer Verlauf, Epos eines Teams
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
Wenn das Schicksal eine Musik wäre, würde ich sie auf Wiederholung lassen
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Immer wahrhaftig, das ist das Fundament meines Lebens
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
Auf der Probe meines Lebens ist Dîn Records der Rhythmus
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Aufgezogen in Batterie, wir sind die erste Bio-Gruppe
Au scénario digne des longues séries d'HBO
Mit einem Szenario, das den langen Serien von HBO würdig ist
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsie eines Biopics, das in die Eingeweide greift
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Filmmusik eines Lebens vom Stift bis zur Ticketkasse
Track autobiographique
Autobiographischer Track
Black and white les potos d'ma clique
Schwarz und weiß die Kumpels meiner Clique
On s'bat pour nos droits civiques
Wir kämpfen für unsere Bürgerrechte
Lève le bras devant les complots d'la vie
Hebe den Arm vor den Verschwörungen des Lebens
On braille dans tous les endroits mythiques
Wir brüllen an allen mythischen Orten
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
Unsere Raps kommen aus den Gräbern Afrikas
Gratte des lyrics thérapeutiques
Kratze therapeutische Texte
Et scande le slogan "Don't panik"
Und skandiere den Slogan „Don't panik“
Premier studio dans une ancienne régie
Erstes Studio in einem ehemaligen Regieraum
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
Ein paar Eierkartons für die Akustik werden die Tapete machen
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
Wir gestalten die Welt bis in die späten Stunden
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Bis zur Morgendämmerung und ihrer Blässe
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
Vor dem Fajr analysieren wir die Phasen unserer Väter
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
Wir spielen die „Spin-Doktoren“, die Gründerväter
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Viel puristischer als der Glaube eines „Fünfprozenters“
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
Manchmal kann Politik sehr poetisch sein
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Also, wie kann man Rap nicht romantisch finden?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Also, wie kann man Rap nicht romantisch finden?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
Wie kann man Rap nicht romantisch finden?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ich habe mein Leben in Noten durchlebt
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Damit man mir die Türen öffnet, ja
Du paradis des poètes
Zum Paradies der Dichter
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ich habe alles gegeben, um meine Zeit zu schreiben
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Auf Seiten habe ich mein Bohème-Leben eingraviert
Entre mes doutes et mon bonheur
Zwischen meinen Zweifeln und meinem Glück
Tant que je garderai mon honneur
Solange ich meine Ehre bewahre
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Ich werde mein Leben in Noten durchleben
Au paradis des poètes
Im Paradies der Dichter
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradies der Dichter
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(Im Paradies der Dichter)
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Jede Ähnlichkeit mit existierenden Personen ist nicht zufällig
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
Wenn ich dir schlechte Zeiten beschwöre, möge Gott mir vergeben
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
Ich dachte nicht, dass ich eines Tages diese Geschichte erzählen würde
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Nicht aus Scham, sondern weil ich dachte, ich hätte sie nicht
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
Wenn ich einen Knoten im Bauch habe, Tränen in der Stimme
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
Dann ist Schmerz eine Schwäche, die man nicht zeigt
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
Ich ziehe es vor, mir ein Geschwür zuzuziehen, als vor Anstrengung das Gesicht zu verziehen
C'est tout le mental Dîn Records
Das ist die ganze Mentalität von Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Wertfabrik, Inhaltsproduzent
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Handwerker des Slogans und Arbeiter des großen Stifts
On était tout sauf un label ordinaire
Wir waren alles andere als ein gewöhnliches Label
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
Mit der Praxis einer populären Kunst als Eckpfeiler
Aucune guerre se mène au pistolet à air
Kein Krieg wird mit einer Luftpistole geführt
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
Mit der Straße hatten wir nur eine briefliche Beziehung
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Eher die Luft zu verlieren, hofft man, einige Hoffnungsschimmer zu sehen
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
Aber unsere Geschichte ist so unauffindbar wie ein Samenspender
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
Wir waren Pfirsiche, die weit vom Pfirsichbaum gestrandet waren
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Die kein Gift wollten, sondern lernen wollten, zu punchen
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambitionen, die den Mount Rushmore übertreffen
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
Nach Abdoulaye Diarra werde ich der beste Geschichtenerzähler sein
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Ein halbes Dutzend Platten werden folgen
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
Das Familienleben wird in unzähligen Studio-Stunden verbraucht
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
Was man weniger weiß, ist, dass Idealisten kein Leben haben
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
Sie wissen, wann es anfängt, aber selten, wann es endet
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Trotz allem würde ich alles geben, um über Musik zu sprechen
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
Für ein ehrliches Gespräch mit einem Hintergrundbeat
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
Es ist die Sache, die uns zusammengebracht hat, wird sie uns trennen?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Würden wir miteinander reden, wenn es keinen Rap gegeben hätte?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
Also Tribut an die edle Kunst, an diese Kollegen, die uns Ehre machen
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
An all diese Indies, die die Zahlen der Monarchen Lügen strafen
J'en crache un mollard, aux snobeurs
Ich spucke einen Rotz auf die Snobs
Détenteurs de valeurs de merde
Inhaber von Scheißwerten
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer
Die Geretteten sind oft diejenigen, die sich für die Seenotretter halten
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ich habe mein Leben in Noten umrundet
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Damit man mir die Türen öffnet, ja
Du paradis des poètes
Zum Paradies der Dichter
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ich habe alles gegeben, um meine Zeit zu schreiben
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Auf Seiten habe ich mein Bohème-Leben eingraviert
Entre mes doutes et mon bonheur
Zwischen meinen Zweifeln und meinem Glück
Tant que je garderai mon honneur
Solange ich meine Ehre bewahre
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Ich werde mein Leben in Noten umrunden
Au paradis des poètes
Im Paradies der Dichter
Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
Aber seit einiger Zeit habe ich den Glauben verloren
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
Ich habe wie einen Schleier vor dem Blick, der meine Stimme stört
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
Ich sehe mich als Freiwilliger unter den Händlern
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Die über das Ende des Films spekulieren, ohne den Trailer gesehen zu haben
Ou comme un pudique dans un film de boule
Oder wie ein Schamhafter in einem Pornofilm
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
Die Gerüchte werden sagen, dass ich vom Vornamen her zerrissen bin, wie der Sohn von Debbouze
J'porte un costard trop large pour mes épaules
Ich trage einen Anzug, der zu groß für meine Schultern ist
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
Ich, der den französischen Rap zu einer Brücke zu den großen Schulen machen wollte
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
Aber für die Leute im Geschäft, Sinn vor Klang zu geben
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
In unseren Liedern ist es, Marmelade an Schweine zu geben
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Verzierung in unseren Soundtracks und Parabeln
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
Alle zusammen, um mehr Scheiße zu produzieren als Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
Und wenn der Zweifel sich einnistet, verschmutzt er alles, was er kreuzt
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
Meine Überzeugung wankt, ich habe das Gefühl, dass ich nur noch auffülle
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
Dass ich geworden bin, was ich immer bekämpft habe
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
Ein Dummkopf der Aktualität, der rechnet, ein Eindringling, den man beglückwünscht
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
Eine öffentliche Figur, die ständig ein gutes Gesicht machen muss
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
Bin ich ein Fälscher geworden, wie im Buch von Boniface?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
Mache ich Rap oder macht der Rap mich?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
Tatsächlich trennt mich wenig von einem Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
Aber wer nie gesündigt hat, werfe den ersten Stein
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
Meine Worte sind vielleicht der Ursprung eines letzten Spliffs oder eines letzten Bieres
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
Vielleicht habe ich Leben verändert, Herzen zusammengebracht
Suscité des vocations de journaliste-reporter
Berufungen zum Journalisten-Reporter geweckt
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
Ich muss mich nicht für einen mehr als ehrenhaften Werdegang schämen
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
Ich habe als Aura nur meinen Rap und das Gute als Moral
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Korporalschef einer ganzen Armee von Zuhörern, die mich ehren
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
Durch ihr Zuhören und mich besser kennen als Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
An sie denke ich, wenn ich auf die Tastatur hämmere
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Das Papier zerreiße, wenn ich über die Viertel spreche, yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
Dass sie mir weiterhin den Saft übermitteln
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
Ich werde weiterhin Arbeit für den Webmaster der Seite Rap Genius geben
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
Ich werde atemlos rappen bis zur Nasenentleerung
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
So wahr ich dein Vasall bin, Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
Du bist der Meister meines Grooves
Depuis toujours mon double
Schon immer mein Doppelgänger
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
Du servierst mir verrückte Loops mit der Kelle
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
Eines ist sicher, es gibt nichts, was ich bereue
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
Und wenn ich es noch einmal machen müsste, würde ich es mit den gleichen Leuten neu erschaffen
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
Ich erneuere meine Gelübde des heiligen Feuers im Himmel
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
Wenn Liebe blind macht, glaube ich, dass Freundschaft die Augen aussticht
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
Mein Familienname ist Din Records, Vorname Médine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
Ich bin der Mann mit tausend Konzerten, die wie Meetings aussehen
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
Ich trage meine T-Shirts wie Plakate von Demonstrationen
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
Meine Fans sind meine Freunde und meine Freunde sind alle meine Familie
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
Ich bin ein Jedi von anderswo mit meinem Beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
Ich bringe das Gleichgewicht zur Macht zurück, auch ohne Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
Ich habe „nein“ gesagt wie Amy in der Reha
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
Ich werde mich auch nicht in das Bild des reaktiven Muslims einschließen
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
Wenn du die Adresse des Paradieses hast, gib den Link weiter
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Denn auf bwin.com habe ich keine pascalianischen Wetten gesehen
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
Ich bin ein Wolf, den einige für einen Hirten gehalten haben
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
Ich werde meine Sünden in den Menschenmassen von Bourget abwaschen
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
In der Zwischenzeit muss ich gerade sein, würdig sein, denn
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
Noch in meiner Stadt nennen einige ihren Sohn „Médine“
En hommage à cet artiste politique qui
Zu Ehren dieses politischen Künstlers, der
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
Fand, dass Rap etwas Romantisches hatte
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Ich fand, dass Rap etwas Romantisches hatte
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Ich fand, dass Rap etwas Romantisches hatte
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ich habe mein Leben in Noten umrundet
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Damit man mir die Türen öffnet, ja
Du paradis des poètes
Zum Paradies der Dichter
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ich habe alles gegeben, um meine Zeit zu schreiben
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Auf Seiten habe ich mein Bohème-Leben eingraviert
Entre mes doutes et mon bonheur
Zwischen meinen Zweifeln und meinem Glück
Tant que je garderai mon honneur
Solange ich meine Ehre bewahre
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Ich werde mein Leben in Noten umrunden
Au paradis des poètes
Im Paradies der Dichter
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradies der Dichter
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(Im Paradies der Dichter)
J'suis né le jour de la Saint-Modeste
Sono nato il giorno di San Modesto
Ça fait pas d'moi un modèle
Non mi rende un modello
J'mériterais même pas la réplique d'un prix Nobel
Non meriterei nemmeno una replica di un premio Nobel
J'ai des maux d'tête sous l'glaive de Damoclès
Ho mal di testa sotto la spada di Damocle
Car aucune serrure ne s'ouvre avec des mots-clefs
Perché nessuna serratura si apre con parole chiave
J'suis haut-normand depuis la sortie du tre-ven
Sono alto-normanno dalla nascita del tre-ven
Pas d'outre-Manche, j'arrive en criant par voie basse et pas autrement
Non dall'oltremanica, arrivo urlando per via bassa e non altrimenti
Seino-marin élevé au sel marin des Sept Mers
Seino-marin cresciuto con il sale marino dei Sette Mari
J'suis l'chaînon manquant entre Kersauson et Césaire
Sono l'anello mancante tra Kersauson e Césaire
J'crois pas qu'le hasard soit l'gérant
Non credo che il caso sia il gestore
J'ai vu du sens dans ma naissance à hôpital Guillaume le Conquérant
Ho visto un senso nella mia nascita all'ospedale Guillaume le Conquérant
Héréditaire s'rait la bravoure de ma Nation
Ereditaria sarebbe la bravura della mia Nazione
Mais, paraît qu'le courage ça saute une génération
Ma, pare che il coraggio salti una generazione
Alors trente ans plus tard j'appellerai mon fils Massoud
Allora trent'anni dopo chiamerò mio figlio Massoud
Pour en faire un lion féroce, gardien de my soul
Per farne un leone feroce, guardiano della mia anima
Pourtant ni tadjik ni pachtoune
Eppure né tagiko né pashtun
Et bien avant qu'une page tourne
E molto prima che una pagina si giri
À moins d'seize ans pour l'rap j'engage tout
A meno di sedici anni per il rap mi impegno tutto
Parcours épique, épopée d'une équipe
Percorso epico, epopea di una squadra
Si l'mektoub était une 'zique moi j'la laisse en repeat
Se il mektoub fosse una 'zica io la lascio in repeat
Toujours véridique, c'est le socle de ma vie
Sempre veridico, è la base della mia vita
Sur le sample de ma vie, Dîn Records en est la rythmique
Sul campione della mia vita, Dîn Records ne è il ritmo
Élevé en batterie, on est le premier groupe bio
Cresciuto in batteria, siamo il primo gruppo bio
Au scénario digne des longues séries d'HBO
Con uno scenario degno delle lunghe serie di HBO
Biopsie d'un biopic qui prend aux tripes
Biopsia di un biopic che prende alle viscere
B.O. d'film d'une vie du bic à la billetterie
Colonna sonora di un film di una vita dal bic alla biglietteria
Track autobiographique
Traccia autobiografica
Black and white les potos d'ma clique
Black and white i pazzi della mia cricca
On s'bat pour nos droits civiques
Ci battiamo per i nostri diritti civili
Lève le bras devant les complots d'la vie
Alza il braccio di fronte ai complotti della vita
On braille dans tous les endroits mythiques
Urla in tutti i luoghi mitici
Nos raps sortis des tombeaux d'l'Afrique
I nostri rap usciti dalle tombe dell'Africa
Gratte des lyrics thérapeutiques
Scrivi dei testi terapeutici
Et scande le slogan "Don't panik"
E scandisci lo slogan "Don't panik"
Premier studio dans une ancienne régie
Primo studio in un'ex regia
Quelques boîtes d'œufs pour l'acoustique feront la tapisserie
Alcune scatole di uova per l'acustica faranno da tappezzeria
On refait le monde jusqu'à pas d'heure
Rifacciamo il mondo fino a tarda ora
Jusqu'à l'aube et sa pâleur
Fino all'alba e alla sua pallidezza
Avant le Fajr, on décortique les phases de nos fathers
Prima del Fajr, analizziamo le fasi dei nostri padri
On joue les "spin doctor", les pères fondateurs
Giochiamo a "spin doctor", i padri fondatori
Bien plus puristes que la foi d'un "five percenters"
Molto più puristi della fede di un "five percenters"
Parfois la politique peut s'avérer très poétique
A volte la politica può essere molto poetica
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Allora come non trovare il rap così romantico?
Alors comment ne pas trouver le rap si romantique?
Allora come non trovare il rap così romantico?
Comment ne pas trouver le rap romantique?
Come non trovare il rap romantico?
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ho fatto il giro della mia vita su delle note
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Perché mi aprano le porte, sì
Du paradis des poètes
Del paradiso dei poeti
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ho dato tutto per scrivere la mia epoca
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Su delle pagine ho inciso la mia vita di bohémien
Entre mes doutes et mon bonheur
Tra i miei dubbi e la mia felicità
Tant que je garderai mon honneur
Finché manterrò il mio onore
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Farò il giro della mia vita su delle note
Au paradis des poètes
Nel paradiso dei poeti
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradiso dei poeti
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(Nel paradiso dei poeti)
Toute ressemblance avec des personnes existantes n'a rien d'fortuite
Ogni somiglianza con persone esistenti non è affatto casuale
Si j't'évoque de mauvais moments, que Dieu me forgive
Se ti evoco brutti momenti, che Dio mi perdoni
J'pensais pas qu'un jour j'raconterais cette histoire
Non pensavo che un giorno racconterei questa storia
Non pas par pudeur mais parce que j'pensais pas l'avoir
Non per pudore ma perché non pensavo di averla
Si j'ai un nœud dans les entrailles, des larmes dans la voix
Se ho un nodo nelle viscere, lacrime nella voce
C'est qu'la douleur est une faiblesse qu'on ne montre pas
È perché il dolore è una debolezza che non si mostra
J'préfère m'déclencher un ulcère que d'grimacer dans l'effort
Preferisco scatenarmi un ulcera che fare smorfie nello sforzo
C'est tout le mental Dîn Records
È tutto il mental Dîn Records
Usine à valeur, fabriquant de contenu
Fabbrica di valore, produttore di contenuti
Artisans du slogan et ouvriers d'la grande plume
Artigiani dello slogan e operai della grande penna
On était tout sauf un label ordinaire
Eravamo tutto tranne che un'etichetta ordinaria
Avec pour pierre angulaire la pratique d'un art populaire
Con la pietra angolare la pratica di un'arte popolare
Aucune guerre se mène au pistolet à air
Nessuna guerra si combatte con una pistola ad aria
Avec la rue on a vécu qu'une relation épistolaire
Con la strada abbiamo vissuto solo una relazione epistolare
Plutôt l'air de s'perdre, espère voir quelques lueurs d'espoir
Piuttosto l'aria di perdersi, spera di vedere qualche luce di speranza
Mais notre histoire intraçable comme un donneur de sperme
Ma la nostra storia intracciabile come un donatore di sperma
Nous étions des pêches échouées loin du pêcher
Eravamo dei peccati arenati lontano dal peccato
Qui n'voulaient pas d'poison mais souhaitaient apprendre à puncher
Che non volevano del veleno ma desideravano imparare a pugnare
Des ambitions qui dépassent le mont Rushmore
Ambizioni che superano il monte Rushmore
Après Abdoulaye Diarra moi j'serai le meilleur story-teller
Dopo Abdoulaye Diarra io sarò il miglior narratore
Une demi-dizaine de disque s'ensuivra
Seguiranno una mezza dozzina di dischi
La vie d'famille se consumera dans des heures d'studio inchiffrables
La vita di famiglia si consumerà in ore di studio innumerevoli
C'que l'on sait moins, c'est qu'les idéalistes n'ont pas d'vie
Quello che si sa meno, è che gli idealisti non hanno vita
Ils savent quand ça commence, mais rarement quand ça s'termine
Sanno quando inizia, ma raramente quando finisce
Malgré tout, j'donnerai tout pour converser d'son
Nonostante tutto, darei tutto per parlare di suono
Pour une conversation sincère sur un beat de fond
Per una conversazione sincera su un beat di fondo
C'est la cause qui nous a réunis, est-ce elle qui nous séparera?
È la causa che ci ha uniti, sarà lei a separarci?
Est-ce qu'on s'parlerait s'il n'y avait pas eu l'rap?
Ci parleremmo se non ci fosse stato il rap?
Alors tribute au noble art, à ces pairs qui nous font honneur
Allora tributo all'arte nobile, a questi pari che ci fanno onore
À tout ces indés qui font mentir les chiffres des monarques
A tutti questi indipendenti che smentiscono le cifre dei monarchi
J'en crache un mollard, aux snobeurs
Sputo un mollardo, agli snob
Détenteurs de valeurs de merde
Detentori di valori di merda
Les sauvés sont souvent ceux qui s'prennent pour les sauveteurs en mer
I salvati sono spesso quelli che si credono i salvatori in mare
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ho fatto il giro della mia vita su delle note
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Perché mi aprissero le porte, sì
Du paradis des poètes
Del paradiso dei poeti
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ho dato tutto per scrivere la mia epoca
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Su delle pagine ho inciso la mia vita bohémienne
Entre mes doutes et mon bonheur
Tra i miei dubbi e la mia felicità
Tant que je garderai mon honneur
Finché manterrò il mio onore
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Farò il giro della mia vita su delle note
Au paradis des poètes
Nel paradiso dei poeti
Mais depuis quelques temps, j'ai comme perdu la foi
Ma da qualche tempo, ho come perso la fede
J'ai comme un voile devant la vue qui me perturbe la voix
Ho come un velo davanti agli occhi che mi disturba la voce
J'me vois comme un bénévole parmi les traders
Mi vedo come un volontario tra i trader
Qui spéculent sur la fin du film sans même avoir vu l'trailer
Che speculano sulla fine del film senza nemmeno aver visto il trailer
Ou comme un pudique dans un film de boule
O come un pudico in un film porno
Les on-dit diront qu'j'suis tiraillé du prénom comme le fils Debbouze
Le voci diranno che sono strappato dal nome come il figlio Debbouze
J'porte un costard trop large pour mes épaules
Indosso un abito troppo largo per le mie spalle
Moi qui voulais faire du rap français une passerelle vers les grandes écoles
Io che volevo fare del rap francese un ponte verso le grandi scuole
Mais pour les gens d'la profession, donner du sens avant du son
Ma per le persone del mestiere, dare un senso prima del suono
Dans nos chansons c'est donner d'la confiture à des cochons
Nelle nostre canzoni è come dare marmellata ai maiali
De la fioriture dans nos bandes-sons et paraboles
Delle fioriture nelle nostre colonne sonore e parabole
Tous de mèche pour produire plus de merdes qu'Endemol
Tutti d'accordo per produrre più merda di Endemol
Et quand le doute s'installe, il pollue tout c'qu'il croise
E quando il dubbio si insinua, inquina tutto ciò che incontra
Ma conviction s'ébranle, j'ai l'impression d'faire du remplissage
La mia convinzione vacilla, ho l'impressione di fare del riempimento
D'être devenu comme c'que j'ai toujours combattu
Di essere diventato come ciò che ho sempre combattuto
Un con d'l'actu qui calcule, un incongru que l'on congratule
Un idiota dell'attualità che calcola, un intruso che si congratula
Une figure publique qui sans cesse doit faire bonne face
Una figura pubblica che deve costantemente fare bella figura
Suis-je devenu un faussaire comme dans le bouquin d'Boniface?
Sono diventato un falsario come nel libro di Boniface?
Est-ce que je fais du rap ou est-ce le rap qui me fait?
Faccio rap o è il rap che mi fa?
En effet, peu d'choses me séparent d'un Keen'V
Infatti, poche cose mi separano da un Keen'V
Mais qui n'a jamais pêché me jette la première pierre
Ma chi non ha mai peccato mi lanci la prima pietra
Mes mots sont p't-êt' à l'origine d'un dernier spliff ou d'une dernière bière
Le mie parole sono forse all'origine di un ultimo spliff o di una ultima birra
J'ai p't-êt' changé des vies, fait se rencontrer des cœurs
Forse ho cambiato delle vite, fatto incontrare dei cuori
Suscité des vocations de journaliste-reporter
Stimolato delle vocazioni di giornalista-reporter
J'ai pas à rougir d'un parcours plus qu'honorable
Non ho da arrossire di un percorso più che onorevole
J'ai comme aura que mon rap et le bien comme morale
Ho come aura il mio rap e il bene come morale
Chef caporal de toute une armée d'auditeurs qui m'honorent
Caporale capo di un intero esercito di ascoltatori che mi onorano
Par leur écoute et me connaissent mieux qu'Akinator
Con il loro ascolto e mi conoscono meglio di Akinator
C'est à eux qu'je pense quand j'martèle le clavier
Penso a loro quando martello la tastiera
Écartèle le papier, quand je parle des quartiers yeah
Strappo la carta, quando parlo dei quartieri yeah
Qu'ils continuent à me transmettre le juice
Che continuino a trasmettermi il succo
J'continuerai d'donner du taf au webmaster du site Rap Genius
Continuerò a dare lavoro al webmaster del sito Rap Genius
J'rapperai à bout d'souffle jusqu'à l'écoulement nasal
Rapperò senza fiato fino al naso che cola
Aussi vrai qu'j'suis ton vassal Alassane, Proof
Così vero che sono il tuo vassallo Alassane, Proof
T'es le master de mon groove
Sei il master del mio groove
Depuis toujours mon double
Da sempre il mio doppio
Tu m'sers des loop de ouf à la louche
Mi servi dei loop pazzeschi a cucchiaiate
Une chose est sûre, il n'y a rien que je regrette
Una cosa è certa, non c'è nulla di cui mi pento
Et si c'était à refaire, avec les mêmes personnes je recrée
E se dovessi rifarlo, con le stesse persone ricreerei
J'renouvelle mes vœux du feu sacré dans les cieux
Rinnovo i miei voti del fuoco sacro nei cieli
Si l'amour rend aveugle, j'crois que l'amitié ça crève les yeux
Se l'amore rende ciechi, credo che l'amicizia accechi
Mon nom d'famille c'est Din Records, prénom Médine
Il mio cognome è Din Records, nome Médine
J'suis l'homme aux mille concerts donnés aux allures de meetings
Sono l'uomo dei mille concerti dati con l'aria di meeting
J'porte mes t-shirts comme des pancartes de manifs
Indosso le mie t-shirt come cartelli di manifestazioni
Mes fans sont mes amis et mes amis sont tous de ma mif'
I miei fan sono i miei amici e i miei amici sono tutti della mia famiglia
J'suis un Jedi venu d'ailleurs avec mon beatmaker
Sono un Jedi venuto da altrove con il mio beatmaker
J'ramène l'équilibre à la force même sans Skywalker
Riporto l'equilibrio alla forza anche senza Skywalker
J'ai dit "non" comme Amy en rehab
Ho detto "no" come Amy in rehab
J'm'enfermerai pas non plus dans l'image du muslim réac'
Non mi rinchiuderò nemmeno nell'immagine del musulmano reazionario
Si t'as l'adresse du Paradis, petit passe le lien
Se hai l'indirizzo del Paradiso, piccolo passa il link
Car sur bwin.com j'ai pas vu d'paris pascaliens
Perché su bwin.com non ho visto delle scommesse pascaliane
Je suis un loup que certains ont pris pour berger
Sono un lupo che alcuni hanno preso per pastore
J'me laverai d'mes pêchés dans les bains d'foule du Bourget
Mi laverò dei miei peccati nei bagni di folla del Bourget
En attendant j'me dois d'être droit, d'être digne car
Nel frattempo devo essere retto, devo essere degno perché
Encore dans ma ville certains appellent leur fils "Médine"
Ancora nella mia città alcuni chiamano loro figlio "Médine"
En hommage à cet artiste politique qui
In omaggio a questo artista politico che
Trouvait qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensava che il rap avesse qualcosa di romantico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensavo che il rap avesse qualcosa di romantico
J'trouvais qu'le rap avait quelque chose de romantique
Pensavo che il rap avesse qualcosa di romantico
J'ai fait le tour de ma vie sur des notes
Ho fatto il giro della mia vita su delle note
Pour qu'on m'ouvre les portes, ouais
Perché mi aprissero le porte, sì
Du paradis des poètes
Del paradiso dei poeti
J'ai tout donné pour écrire mon époque
Ho dato tutto per scrivere la mia epoca
Sur des pages j'ai gravé ma vie de bohème
Su delle pagine ho inciso la mia vita bohémienne
Entre mes doutes et mon bonheur
Tra i miei dubbi e la mia felicità
Tant que je garderai mon honneur
Finché manterrò il mio onore
Je ferai le tour de ma vie sur des notes
Farò il giro della mia vita su delle note
Au paradis des poètes
Nel paradiso dei poeti
Biopic
Biopic
Paradis des poètes
Paradiso dei poeti
Biopic
Biopic
(Au paradis des poètes)
(Nel paradiso dei poeti)

Curiosidades sobre la música Biopic del Médine

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Biopic” por Médine?
Médine lanzó la canción en los álbumes “Made In” en 2012 y “Protest Song” en 2013.
¿Quién compuso la canción “Biopic” de Médine?
La canción “Biopic” de Médine fue compuesta por Rudolphe Barray, Kayna Samet, Medine Zaouiche.

Músicas más populares de Médine

Otros artistas de Trap