(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
Leur ville est faite en faïence
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
On s'est fait bombarder pendant la guerre
On est pris pour les plus laids dans la presse
On vit entre le béton et la mer
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
La puissance du port du Havre
La puissance du port du Havre
C'est la puissance du port du Havre
La culture de la bicrave
La puissance du port du Havre
La puissance du port du Havre
C'est la puissance du port du Havre
La culture de la bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
Sur le blason, c'est la salamandre
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
Sur le PV je signerai un autre nom
Si tu joues les gros poissons
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
On s'est fait bombarder pendant la guerre
On est pris pour les plus laids dans la presse
On vit entre le béton et la mer
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
La puissance du port du Havre
La puissance du port du Havre
C'est la puissance du port du Havre
La culture de la bicrave
La puissance du port du Havre
La puissance du port du Havre
C'est la puissance du port du Havre
La culture de la bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Tchip)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
Solo puede haber una sola be-bar (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
En la ciudad de Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
Como solo habrá un solo doudou, es mi padre, no el merli, el ministro
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
No participamos en su victoria, vamos a sentarnos en el jurado
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
Te doy la bienvenida a Le Havre, antes llamado "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
Me circuncidaron en un edificio (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Enterré mi prepucio bajo la hierba
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
Creía que Michael Jackson en "Billie" hablaba de mi amigo Bilal (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Luego aprendí que era de color
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
Que los habitantes de Le Havre no habían colaborado
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
Que la marihuana pasaba por los aduaneros y que la marihuana CB, era Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Océane (Océane) viking (Viking) aparco en batalla en el parking (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
Los skins (skins) se fueron (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
Los echamos en los noventa (noventa)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Aquí, odiamos tanto a los soplones (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
Que ellos no fueron testigos de matrimonio
Leur ville est faite en faïence
Su ciudad está hecha de loza
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
Es la ciudad de Le Havre, está hecha de mármol (oh sí)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Mi ciudad y yo, en realidad, somos los mismos
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Nos bombardearon durante la guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Somos considerados los más feos en la prensa
On vit entre le béton et la mer
Vivimos entre el hormigón y el mar
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Entre el patrimonio y los barrios degradados
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Mi trasero es internacional pero mi pequeño corazón es de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es el poder del puerto de Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura de la bicrave
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es el poder del puerto de Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura de la bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy, no es Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
Te subo al aire, gran multa
Sur le blason, c'est la salamandre
En el escudo, es la salamandra
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
No me importa que el dibujo judicial se parezca a mí (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
De todos modos, no reconozco la infracción (sucio)
Sur le PV je signerai un autre nom
En la multa firmaré otro nombre
Si tu joues les gros poissons
Si juegas a ser el pez gordo
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Aquí acabarás convirtiéndote en comida para peces (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Barrio (barrio) en duelo (en duelo) hemos perdido a un rider, docker (docker)
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
En el río, es la temporada dos de The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
Y los rodeos de Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
Me gusta cuando las olas golpean el dique norte
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
Recibimos la coca en blister, cuidado que los SP no peguen un rastreador
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Mi ciudad y yo, en realidad, somos los mismos
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Nos bombardearon durante la guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Somos considerados los más feos en la prensa
On vit entre le béton et la mer
Vivimos entre el hormigón y el mar
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Entre el patrimonio y los barrios degradados
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Mi trasero es internacional pero mi pequeño corazón es de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es el poder del puerto de Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura de la bicrave
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
La puissance du port du Havre
El poder del puerto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es el poder del puerto de Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura de la bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
El poder, el poder, el poder del puerto de Le Havre
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Tchip)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
Só pode haver uma única barba (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
Na cidade de Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
Como só haverá um único doudou, é o meu pai, não o merli, o ministro
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
Não participamos da vitória deles, vamos nos sentar no júri
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
Desejo-lhe as boas-vindas a Le Havre, antigamente chamada "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
Fui circuncidado num prédio (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Enterrei meu prepúcio sob a grama
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
Achei que Michael Jackson em "Billie" estava falando sobre meu amigo Bilal (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Depois aprendi que eu era colorido
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
Que os habitantes de Le Havre não tinham colaborado
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
Que a maconha passava pelos aduaneiros e que a maconha CB era Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Oceano (Oceano) viking (Viking) estaciono em batalha no estacionamento (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
Os skinheads (skins) se foram (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
Nós os expulsamos nos anos noventa (anos noventa)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Aqui, nós odiamos tanto os informantes (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
Que eles não foram testemunhas de casamento
Leur ville est faite en faïence
Sua cidade é feita de faiança
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
É a cidade de Le Havre, feita de mármore (oh sim)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Minha cidade e eu, na verdade, somos os mesmos
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Fomos bombardeados durante a guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Somos considerados os mais feios na imprensa
On vit entre le béton et la mer
Vivemos entre o concreto e o mar
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Entre o patrimônio e os bairros degradados
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Minha bunda é internacional, mas meu pequeno coração é de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
É o poder do porto de Le Havre
La culture de la bicrave
A cultura do tráfico
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
É o poder do porto de Le Havre
La culture de la bicrave
A cultura do tráfico
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy, não é Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
Eu te levanto no ar, grande multa
Sur le blason, c'est la salamandre
No brasão, é a salamandra
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
Não me importo que o desenho judicial se pareça comigo (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
De qualquer forma, não reconheço a infração (sujo)
Sur le PV je signerai un autre nom
No bilhete, assinarei outro nome
Si tu joues les gros poissons
Se você joga como um peixe grande
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Aqui você vai acabar se tornando comida para peixes (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Bairro (bairro) em luto (em luto) perdemos um rider, estivador (estivador)
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
No rio, é a segunda temporada de The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
E os rodeios de Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
Gosto quando as ondas batem no dique norte
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
Recebemos a cocaína em blister, cuidado para que os SP não coloquem um rastreador
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Minha cidade e eu, na verdade, somos os mesmos
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Fomos bombardeados durante a guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Somos considerados os mais feios na imprensa
On vit entre le béton et la mer
Vivemos entre o concreto e o mar
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Entre o patrimônio e os bairros degradados
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Minha bunda é internacional, mas meu pequeno coração é de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
É o poder do porto de Le Havre
La culture de la bicrave
A cultura do tráfico
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
La puissance du port du Havre
O poder do porto de Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
É o poder do porto de Le Havre
La culture de la bicrave
A cultura do tráfico
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
O poder, o poder, o poder do porto de Le Havre
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Medina, Medina, Medina, Medina)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Brr, hey) (Medina, Medina)
(Tchip)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
There can only be one be-bar (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
In the city of Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
As there will only be one doudou, it's my dad, not the merli, the minister
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
We don't participate in their victory, we're going to sit in the jury
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
I welcome you to Le Havre, formerly called "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
I was circumcised in a building (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Buried my foreskin under the grass
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
I thought Michael Jackson in "Billie" was talking about my cle-on Bilal (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Then I learned that I was colored
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
That the Havrais had not collaborated
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
That the weed was transited by the customs officers and that the CB weed, it was Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Ocean (Ocean) viking (Viking) I park in battle on the parking lot (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
The skins (skins) are gone (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
We chased them in the nineties (nineties)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Here, we hate snitches so much (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
That they were not witnesses of marriage
Leur ville est faite en faïence
Their city is made of earthenware
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
It's the city of Le Havre, is made of marble (oh yes)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
My city and I, in truth, we are the same
On s'est fait bombarder pendant la guerre
We were bombed during the war
On est pris pour les plus laids dans la presse
We are considered the ugliest in the press
On vit entre le béton et la mer
We live between concrete and the sea
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Between heritage and dilapidated neighborhoods
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
My ass is international but my little heart is from Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
It's the power of the port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of the bicrave
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
It's the power of the port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of the bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy, it's not Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
I'll take you up, big fine
Sur le blason, c'est la salamandre
On the coat of arms, it's the salamander
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
I don't care that the judicial drawing looks like me (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
Anyway, I don't recognize the offense (dirty)
Sur le PV je signerai un autre nom
On the PV I will sign another name
Si tu joues les gros poissons
If you play the big fish
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Here you will end up becoming fish food (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Neighborhood (neighborhood) in mourning (in mourning) we lost a rider, docker (docker)
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
In the river, it's season two of The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
And the rodeos of Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
I love when the waves hit the north dike
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
We receive the coke on blister, belek that the SP do not stick tracker
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
My city and I, in truth, we are the same
On s'est fait bombarder pendant la guerre
We were bombed during the war
On est pris pour les plus laids dans la presse
We are considered the ugliest in the press
On vit entre le béton et la mer
We live between concrete and the sea
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Between heritage and dilapidated neighborhoods
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
My ass is international but my little heart is from Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
It's the power of the port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of the bicrave
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
La puissance du port du Havre
The power of the port of Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
It's the power of the port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of the bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
The power, the power, the power of the port of Le Havre
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Tchip)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
Es kann nur einen einzigen Be-Bar geben (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
In der Stadt von Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
Wie es nur einen einzigen Doudou geben wird, das ist mein Vater, nicht der Merli, der Minister
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
Wir nehmen nicht an ihrem Sieg teil, wir setzen uns in die Jury
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
Ich heiße dich willkommen in Le Havre, früher "Franciscopolis" genannt
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
Ich wurde in einem Gebäude beschnitten (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Begrub meine Vorhaut unter dem Gras
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
Ich dachte, dass Michael Jackson in "Billie" von meinem Cle-on Bilal sprach (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Dann habe ich gelernt, dass ich farbig bin
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
Dass die Leute aus Le Havre nicht kollaboriert haben
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
Dass das Gras durch die Zollbeamten transportiert wurde und dass das Gras CB, das war Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Ozean (Ozean) Wikinger (Wikinger) ich parke im Kampf auf dem Parkplatz (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
Die Skins (Skins) sind weg (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
Wir haben sie in den Neunzigern vertrieben (Neunziger)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Hier mögen wir Verräter so wenig (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
Dass sie keine Hochzeitszeugen waren
Leur ville est faite en faïence
Ihre Stadt ist aus Fayence gemacht
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
Es ist die Stadt Le Havre, sie ist aus Marmor gemacht (oh ja)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Meine Stadt und ich, in Wahrheit, wir sind die gleichen
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Wir wurden im Krieg bombardiert
On est pris pour les plus laids dans la presse
Wir werden in der Presse für die hässlichsten gehalten
On vit entre le béton et la mer
Wir leben zwischen Beton und Meer
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Zwischen dem Erbe und den heruntergekommenen Vierteln
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Mein Hintern ist international, aber mein kleines Herz ist aus Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es ist die Macht des Hafens von Le Havre
La culture de la bicrave
Die Kultur des Drogenhandels
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es ist die Macht des Hafens von Le Havre
La culture de la bicrave
Die Kultur des Drogenhandels
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy, das ist nicht Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
Ich bringe dich in die Luft, große Strafe
Sur le blason, c'est la salamandre
Auf dem Wappen ist das Salamander
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
Es ist mir egal, dass das Gerichtszeichnung mir ähnelt (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
Wie auch immer, ich erkenne die Straftat nicht an (schmutzig)
Sur le PV je signerai un autre nom
Auf dem Strafzettel werde ich einen anderen Namen unterschreiben
Si tu joues les gros poissons
Wenn du den großen Fisch spielst
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Hier wirst du am Ende Fischfutter werden (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Viertel (Viertel) in Trauer (in Trauer) wir haben einen Rider, Docker (Docker) verloren
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
Im Fluss ist es die zweite Staffel von The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
Und die Rodeos von Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
Ich liebe es, wenn die Wellen gegen den Norddeich schlagen
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
Wir bekommen das Kokain auf Blister, belek dass die SP keine Spur hinterlassen
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
Meine Stadt und ich, in Wahrheit, wir sind die gleichen
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Wir wurden im Krieg bombardiert
On est pris pour les plus laids dans la presse
Wir werden in der Presse für die hässlichsten gehalten
On vit entre le béton et la mer
Wir leben zwischen Beton und Meer
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Zwischen dem Erbe und den heruntergekommenen Vierteln
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Mein Hintern ist international, aber mein kleines Herz ist aus Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es ist die Macht des Hafens von Le Havre
La culture de la bicrave
Die Kultur des Drogenhandels
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance du port du Havre
Die Macht des Hafens von Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
Es ist die Macht des Hafens von Le Havre
La culture de la bicrave
Die Kultur des Drogenhandels
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
Die Macht, die Macht, die Macht des Hafens von Le Havre
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Médine, Médine, Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Brr, hey) (Médine, Médine)
(Tchip)
(Tchip)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
(L-H) (Junior Alaprod zamé)
Il peut y avoir qu'une seule be-bar (Boulehia)
Può esserci solo un be-bar (Boulehia)
Dans la city d'Édouard Philipe (hey)
Nella città di Édouard Philipe (hey)
Comme il y aura qu'un seul doudou, c'est mon daron, pas l'merli', le ministre
Come ci sarà solo un doudou, è mio padre, non il merli', il ministro
On participe pas à leur victoire, on va s'asseoir dans l'jury
Non partecipiamo alla loro vittoria, andremo a sederci nella giuria
J'te souhaite la bienvenue au Havre, autrefois appelé "Franciscopolis"
Ti do il benvenuto a Le Havre, un tempo chiamata "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble (Pshatek)
Mi hanno circonciso in un edificio (Pshatek)
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Ho seppellito il mio prepuzio sotto l'erba
J'croyais que Michael Jackson dans "Billie" parlait de mon cle-on Bilal (Bilal)
Pensavo che Michael Jackson in "Billie" parlasse del mio cle-on Bilal (Bilal)
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Poi ho scoperto che ero colorato
Que les Havrais n'avaient pas collaboré
Che i Havrais non avevano collaborato
Que le bédo transitait par les douaniers et que le bédo CB, c'était Bolloré (ah)
Che la marijuana passava attraverso i doganieri e che la marijuana CB era Bolloré (ah)
Océane (Océane) viking (Viking) j'me gare en bataille sur le parking (hey)
Océane (Océane) viking (Viking) parcheggio in battaglia nel parcheggio (hey)
Les skins (skins) sont partis (barra)
Le skins (skins) sono andate (barra)
On les a chassé dans les nineties (nineties)
Li abbiamo cacciati negli anni '90 (anni '90)
Ici, on aime tellement pas les balances (hey)
Qui, non amiamo così tanto le bilance (hey)
Qu'eux n'ont pas été témoins d'mariage
Che loro non sono stati testimoni di matrimonio
Leur ville est faite en faïence
La loro città è fatta di maiolica
C'est la ville du Havre, est faite en marbre (oh oui)
È la città di Le Havre, è fatta di marmo (oh sì)
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
La mia città e io, in realtà, siamo la stessa cosa
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Siamo stati bombardati durante la guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Siamo considerati i più brutti dalla stampa
On vit entre le béton et la mer
Viviamo tra il cemento e il mare
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Tra il patrimonio e i quartieri degradati
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Il mio sedere è internazionale ma il mio piccolo cuore è havrais
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
È la potenza del porto di Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura del bicrave
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
È la potenza del porto di Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura del bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
Alphonse Mendy, c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy, non è Alphonse Brown
J'te monte en l'air, grosse mise à l'amende
Ti faccio volare, grossa multa
Sur le blason, c'est la salamandre
Sullo stemma, c'è la salamandra
Rien à foutre qu'le dessin judiciaire me ressemble (bang)
Non me ne frega niente se il disegno giudiziario mi assomiglia (bang)
T'façon, j'reconnais pas l'infraction (sale)
Comunque, non riconosco l'infrazione (sporco)
Sur le PV je signerai un autre nom
Sul verbale firmerò un altro nome
Si tu joues les gros poissons
Se giochi a fare il pesce grosso
Ici tu vas finir par devenir d'la nourriture à poissons (rah)
Qui finirai per diventare cibo per pesci (rah)
Quartier (quartier) en deuil (en deuil) on a perdu un rider, docker (docker)
Quartiere (quartiere) in lutto (in lutto) abbiamo perso un rider, docker (docker)
Dans l'fleuve, c'est la saison deux de The Wire (woh)
Nel fiume, è la seconda stagione di The Wire (woh)
Et les rodéos d'Baltimore
E i rodeo di Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
Mi piace quando le onde colpiscono la diga nord
On reçoit la coke sur blister, belek que les SP collent pas d'traceur
Riceviamo la cocaina su blister, attenti che gli SP non mettano un tracciatore
Ma ville et moi, en vrai, on est les mêmes
La mia città e io, in realtà, siamo la stessa cosa
On s'est fait bombarder pendant la guerre
Siamo stati bombardati durante la guerra
On est pris pour les plus laids dans la presse
Siamo considerati i più brutti dalla stampa
On vit entre le béton et la mer
Viviamo tra il cemento e il mare
Entre l'patrimoine et les quartiers délabrés
Tra il patrimonio e i quartieri degradati
Mon cul est international mais mon p'tit cœur est havrais
Il mio sedere è internazionale ma il mio piccolo cuore è havrais
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
È la potenza del porto di Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura del bicrave
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
La puissance du port du Havre
La potenza del porto di Le Havre
C'est la puissance du port du Havre
È la potenza del porto di Le Havre
La culture de la bicrave
La cultura del bicrave
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre
La puissance, la puissance, la puissance du port du Havre
La potenza, la potenza, la potenza del porto di Le Havre