Heureux comme un Arabe en France

Medine Zaouiche

Letra Traducción

J'suis heureux

J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
C'est celui de désamianter l'Élysée
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
Les p'tits salaires qui nous amassons
C'est la pénibilité des mains sombres
On est mieux diplômés que nos parents
Mais on est plus pauvres que eux
Et quand on a de meilleurs compétences
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe

Heureux comme un arabe en France
J'suis heureux comme un arabe en France
Heureux comme un arabe en France
J'suis heureux comme un arabe en France

J'suis heureux en France comme un arabe
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
Faut encore que les autres ne le soient pas
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Ils pensent qu'on va les coloniser
En utilisant comme une arme le taux de natalité
En vrai, c'est nous les taches invisibles
C'est nous les infirmières et les toubibs
C'est nous les éboueurs, les boulangers
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib

Mais faut encore que l'on supporte les brimades
Les grimaces et les grimages de primates
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase

Heureux comme un arabe en France
J'suis heureux comme un arabe en France
Heureux comme un arabe en France
J'suis heureux comme un arabe en France

C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
On détruit pas La Chapelle Sixtine
Juste parce que la chapelle est abîmée
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ

J'suis heureux
Estoy feliz
J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
Estoy feliz como un árabe en Francia, pasé toda mi infancia allí
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
Mis padres siguieron sus sueños, no para las largas vacaciones
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
Cuando era pequeño, no tenía derecho a hablar con extraños
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
Hoy, soy un extranjero que ya no tiene derecho a hablar
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
Dejé de hacerme ideas, el día que realmente me di cuenta
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
Que el único puesto de responsabilidad que tendría
C'est celui de désamianter l'Élysée
Es el de desamiantar el Elíseo
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
No hay teletrabajo cuando eres albañil
Les p'tits salaires qui nous amassons
Los pequeños salarios que acumulamos
C'est la pénibilité des mains sombres
Es la penosidad de las manos oscuras
On est mieux diplômés que nos parents
Estamos mejor educados que nuestros padres
Mais on est plus pauvres que eux
Pero somos más pobres que ellos
Et quand on a de meilleurs compétences
Y cuando tenemos mejores habilidades
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
Dicen que adelantamos a la gente en la cola
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
Mis dos abuelas eran casi analfabetas
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe
Pero conocían el sentido de este proverbio
Heureux comme un arabe en France
Feliz como un árabe en Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Estoy feliz como un árabe en Francia
Heureux comme un arabe en France
Feliz como un árabe en Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Estoy feliz como un árabe en Francia
J'suis heureux en France comme un arabe
Estoy feliz en Francia como un árabe
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
Un judío, un gitano, un asiático o un negro
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
Pero aquí, no basta con ser feliz
Faut encore que les autres ne le soient pas
Todavía es necesario que los demás no lo sean
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Putas en la mentalidad, nos desgarramos como la familia Hallyday
Ils pensent qu'on va les coloniser
Piensan que vamos a colonizarlos
En utilisant comme une arme le taux de natalité
Usando como arma la tasa de natalidad
En vrai, c'est nous les taches invisibles
En realidad, somos las manchas invisibles
C'est nous les infirmières et les toubibs
Somos las enfermeras y los médicos
C'est nous les éboueurs, les boulangers
Somos los basureros, los panaderos
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Buenas para todo y todos los trabajos que olvidas
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
Los operadores de telefonía, los Deliveroos, los repartidores de Uber Eat
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
Los conductores de autobús nocturno con burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib
Que se aseguran mucho más que en Doctolib
Mais faut encore que l'on supporte les brimades
Pero todavía tenemos que soportar las burlas
Les grimaces et les grimages de primates
Las muecas y los gestos de los primates
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
Sucio moro, sucio banania, sucio bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase
Admito, tengo problemas para entender el sentido de la frase
Heureux comme un arabe en France
Feliz como un árabe en Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Estoy feliz como un árabe en Francia
Heureux comme un arabe en France
Feliz como un árabe en Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Estoy feliz como un árabe en Francia
C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
No es anti-Francia, ni una línea de defensa
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
Los sueños rotos de mis padres me han hecho desconfiado
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
Quiero que me vean como un embajador, no como un conquistador
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
No llenar las memorias sino llenar las conciencias
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
Me caso con la belleza del país pero me divorcio de su comportamiento
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
Porque aquí tener éxito es ganar más dinero del que el estado te quita
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
Nunca vamos a volver, ni a hacer el viaje en sentido contrario
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
Con Samuel Pati, tenemos mucho más en común
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
Es cierto que ha empezado mal pero no vamos a romperlo todo
On détruit pas La Chapelle Sixtine
No destruimos la Capilla Sixtina
Juste parce que la chapelle est abîmée
Solo porque la capilla está dañada
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
Hay quienes se separan y hay quienes reparan
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ
Una revolución es dar una vuelta sobre uno mismo, por lo que es volver al principio
J'suis heureux
Estou feliz
J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
Estou feliz como um árabe na França, passei toda a minha infância lá
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
Meus pais seguiram seus sonhos, não para as grandes férias
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
Quando eu era pequeno, não tinha permissão para falar com estranhos
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
Hoje, sou um estrangeiro que não tem mais o direito de falar
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
Parei de fazer ideias, no dia em que realmente percebi
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
Que o único cargo de responsabilidade que eu teria
C'est celui de désamianter l'Élysée
Seria o de desamiantar o Eliseu
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
Não há trabalho remoto quando você é pedreiro
Les p'tits salaires qui nous amassons
Os pequenos salários que acumulamos
C'est la pénibilité des mains sombres
É a dificuldade das mãos escuras
On est mieux diplômés que nos parents
Somos mais educados do que nossos pais
Mais on est plus pauvres que eux
Mas somos mais pobres do que eles
Et quand on a de meilleurs compétences
E quando temos melhores habilidades
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
Eles dizem que estamos ultrapassando as pessoas na fila
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
Minhas duas avós eram quase analfabetas
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe
Mas elas conheciam o sentido deste provérbio
Heureux comme un arabe en France
Feliz como um árabe na França
J'suis heureux comme un arabe en France
Estou feliz como um árabe na França
Heureux comme un arabe en France
Feliz como um árabe na França
J'suis heureux comme un arabe en France
Estou feliz como um árabe na França
J'suis heureux en France comme un arabe
Estou feliz na França como um árabe
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
Um judeu, um rom, um asiático ou um negro
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
Mas aqui, não basta ser feliz
Faut encore que les autres ne le soient pas
Ainda é preciso que os outros não sejam
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Prostituta na mentalidade, nos rasgamos como a família Hallyday
Ils pensent qu'on va les coloniser
Eles pensam que vamos colonizá-los
En utilisant comme une arme le taux de natalité
Usando como arma a taxa de natalidade
En vrai, c'est nous les taches invisibles
Na verdade, somos as manchas invisíveis
C'est nous les infirmières et les toubibs
Somos as enfermeiras e os médicos
C'est nous les éboueurs, les boulangers
Somos os lixeiros, os padeiros
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Boas para tudo e todos os trabalhos que você esquece
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
Os operadores de telefonia, os Deliveroos, os entregadores da Uber Eat
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
Os motoristas de ônibus noturnos em burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib
Que se asseguram muito mais do que no Doctolib
Mais faut encore que l'on supporte les brimades
Mas ainda temos que suportar os insultos
Les grimaces et les grimages de primates
As caretas e as caretas de primatas
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
Sujo bougnoule, sujo banania, sujo bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase
Admito, tenho dificuldade em entender o sentido da frase
Heureux comme un arabe en France
Feliz como um árabe na França
J'suis heureux comme un arabe en France
Estou feliz como um árabe na França
Heureux comme un arabe en France
Feliz como um árabe na França
J'suis heureux comme un arabe en France
Estou feliz como um árabe na França
C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
Não é anti-França, nem uma linha de defesa
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
Os sonhos quebrados dos meus pais me tornaram desconfiado
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
Quero que me vejam como embaixador, não como conquistador
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
Não para preencher memórias, mas para preencher consciências
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
Eu me caso com a beleza do país, mas me divorcio de seu comportamento
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
Porque aqui ter sucesso é ganhar mais dinheiro do que o estado leva
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
Nunca vamos voltar, nem fazer a viagem no sentido contrário
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
Com Samuel Pati, temos muito mais em comum
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
É verdade que começou mal, mas não vamos quebrar tudo
On détruit pas La Chapelle Sixtine
Não destruímos a Capela Sistina
Juste parce que la chapelle est abîmée
Só porque a capela está danificada
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
Há aqueles que se separam e aqueles que consertam
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ
Uma revolução é dar uma volta em si mesmo, então é voltar ao começo
J'suis heureux
I'm happy
J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
I'm as happy as an Arab in France, I spent my whole childhood there
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
My parents followed their dreams, not for the big holidays
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
When I was little, I wasn't allowed to talk to strangers
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
Today, I'm a stranger who no longer has the right to speak
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
I stopped making up ideas, the day I really realized
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
That the only position of responsibility I would have
C'est celui de désamianter l'Élysée
Is to decontaminate the Elysée
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
There's no telework when you're a mason
Les p'tits salaires qui nous amassons
The small salaries that we amass
C'est la pénibilité des mains sombres
It's the hardship of dark hands
On est mieux diplômés que nos parents
We are better educated than our parents
Mais on est plus pauvres que eux
But we are poorer than them
Et quand on a de meilleurs compétences
And when we have better skills
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
They say we're cutting in line
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
My two grandmothers were almost illiterate
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe
But they knew the meaning of this proverb
Heureux comme un arabe en France
Happy as an Arab in France
J'suis heureux comme un arabe en France
I'm as happy as an Arab in France
Heureux comme un arabe en France
Happy as an Arab in France
J'suis heureux comme un arabe en France
I'm as happy as an Arab in France
J'suis heureux en France comme un arabe
I'm happy in France like an Arab
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
A Jew, a Roma, an Asian or a black person
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
But here, it's not enough to be happy
Faut encore que les autres ne le soient pas
Others must not be happy either
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Sleazy in mentality, we tear each other apart like the Hallyday family
Ils pensent qu'on va les coloniser
They think we're going to colonize them
En utilisant comme une arme le taux de natalité
Using the birth rate as a weapon
En vrai, c'est nous les taches invisibles
In reality, we are the invisible stains
C'est nous les infirmières et les toubibs
We are the nurses and the doctors
C'est nous les éboueurs, les boulangers
We are the garbage collectors, the bakers
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Good for everything and all the jobs you forget
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
The telephone operators, the Deliveroos, the Uber Eats drivers
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
The night bus drivers in burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib
Who get a lot more than on Doctolib
Mais faut encore que l'on supporte les brimades
But we still have to put up with the bullying
Les grimaces et les grimages de primates
The grimaces and the primate grimaces
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
Dirty bougnoule, dirty banania, dirty bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase
I admit, I have trouble understanding the meaning of the sentence
Heureux comme un arabe en France
Happy as an Arab in France
J'suis heureux comme un arabe en France
I'm as happy as an Arab in France
Heureux comme un arabe en France
Happy as an Arab in France
J'suis heureux comme un arabe en France
I'm as happy as an Arab in France
C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
It's not anti-France, nor a line of defense
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
My parents' broken dreams made me wary
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
I want to be seen as an ambassador, not as a conqueror
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
Not to fill memories but to fill consciences
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
I marry the beauty of the country but I divorce from its behavior
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
Because here to succeed is to make more money than the state takes from you
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
We're never going to leave, nor make the journey in the other direction
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
With Samuel Pati, we have a lot more in common
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
It's true that it's off to a bad start but we're not going to break everything
On détruit pas La Chapelle Sixtine
We don't destroy the Sistine Chapel
Juste parce que la chapelle est abîmée
Just because the chapel is damaged
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
There are those who separate and those who repair
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ
A revolution is to turn on oneself so it's to return to the start
J'suis heureux
Ich bin glücklich
J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
Ich bin glücklich wie ein Araber in Frankreich, ich habe dort meine ganze Kindheit verbracht
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
Meine Eltern haben ihre Träume verfolgt, nicht nur für die großen Ferien
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
Als ich klein war, durfte ich nicht mit Fremden sprechen
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
Heute bin ich ein Fremder, der nicht mehr sprechen darf
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
Ich habe aufgehört, mir Illusionen zu machen, an dem Tag, an dem ich wirklich realisiert habe
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
Dass die einzige verantwortungsvolle Position, die ich haben werde
C'est celui de désamianter l'Élysée
Ist die, das Elysée zu entasbesten
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
Es gibt keine Telearbeit, wenn man Maurer ist
Les p'tits salaires qui nous amassons
Die kleinen Gehälter, die wir anhäufen
C'est la pénibilité des mains sombres
Das ist die Härte der dunklen Hände
On est mieux diplômés que nos parents
Wir sind besser ausgebildet als unsere Eltern
Mais on est plus pauvres que eux
Aber wir sind ärmer als sie
Et quand on a de meilleurs compétences
Und wenn wir bessere Fähigkeiten haben
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
Sie sagen, wir überholen die Leute in der Schlange
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
Meine beiden Großmütter waren fast Analphabeten
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe
Aber sie kannten die Bedeutung dieses Sprichworts
Heureux comme un arabe en France
Glücklich wie ein Araber in Frankreich
J'suis heureux comme un arabe en France
Ich bin glücklich wie ein Araber in Frankreich
Heureux comme un arabe en France
Glücklich wie ein Araber in Frankreich
J'suis heureux comme un arabe en France
Ich bin glücklich wie ein Araber in Frankreich
J'suis heureux en France comme un arabe
Ich bin in Frankreich glücklich wie ein Araber
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
Ein Jude, ein Rom, ein Asiate oder ein Schwarzer
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
Aber hier reicht es nicht aus, glücklich zu sein
Faut encore que les autres ne le soient pas
Es muss noch sein, dass die anderen es nicht sind
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Hure in der Mentalität, wir zerreißen uns wie die Familie Hallyday
Ils pensent qu'on va les coloniser
Sie denken, wir werden sie kolonisieren
En utilisant comme une arme le taux de natalité
Indem wir die Geburtenrate als Waffe benutzen
En vrai, c'est nous les taches invisibles
In Wirklichkeit sind wir die unsichtbaren Flecken
C'est nous les infirmières et les toubibs
Wir sind die Krankenschwestern und die Ärzte
C'est nous les éboueurs, les boulangers
Wir sind die Müllmänner, die Bäcker
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Mädchen für alles und alle Jobs, die du vergisst
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
Die Telefonbetreiber, die Deliveroos, die Uber Eat Lieferanten
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
Die Nachtbusfahrer im Burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib
Die viel mehr leiden als auf Doctolib
Mais faut encore que l'on supporte les brimades
Aber wir müssen immer noch die Schikanen ertragen
Les grimaces et les grimages de primates
Die Grimassen und die Affengesichter
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
Dreckiger Araber, dreckiger Banania, dreckiger Bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase
Ich gebe zu, ich habe Schwierigkeiten, den Sinn des Satzes zu verstehen
Heureux comme un arabe en France
Glücklich wie ein Araber in Frankreich
J'suis heureux comme un arabe en France
Ich bin glücklich wie ein Araber in Frankreich
Heureux comme un arabe en France
Glücklich wie ein Araber in Frankreich
J'suis heureux comme un arabe en France
Ich bin glücklich wie ein Araber in Frankreich
C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
Es ist nicht anti-französisch, noch eine Verteidigungslinie
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
Die zerbrochenen Träume meiner Eltern haben mich misstrauisch gemacht
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
Ich möchte als Botschafter gesehen werden, nicht als Eroberer
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
Nicht die Erinnerungen füllen, sondern die Gewissen
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
Ich heirate die Schönheit des Landes, aber ich lasse mich von seinem Verhalten scheiden
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
Denn hier bedeutet Erfolg, mehr Geld zu machen, als der Staat dir nimmt
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
Wir werden nie zurückkehren, noch die Reise in die andere Richtung machen
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
Mit Samuel Pati haben wir viel mehr gemeinsam
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
Es ist wahr, dass es schlecht angefangen hat, aber wir werden nicht alles kaputt machen
On détruit pas La Chapelle Sixtine
Wir zerstören nicht die Sixtinische Kapelle
Juste parce que la chapelle est abîmée
Nur weil die Kapelle beschädigt ist
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
Es gibt diejenigen, die sich trennen und diejenigen, die reparieren
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ
Eine Revolution bedeutet, eine Runde um sich selbst zu drehen, also zurück zum Anfang zu kommen
J'suis heureux
Sono felice
J'suis heureux comme un arabe en France, j'y ai passé toute mon enfance
Sono felice come un arabo in Francia, ci ho passato tutta la mia infanzia
Mes parents ont suivi leurs rems, pas pour les grandes vacances
I miei genitori hanno seguito i loro sogni, non per le lunghe vacanze
Quand j'étais petit, j'avais pas le droit de parler aux étrangers
Quando ero piccolo, non avevo il diritto di parlare con gli estranei
Aujourd'hui, je suis un étranger qui n'a plus le droit de parler
Oggi, sono uno straniero che non ha più il diritto di parlare
J'ai arrêté d'me faire des idées, le jour où j'ai vraiment percuté
Ho smesso di farmi delle idee, il giorno in cui ho davvero capito
Que l'seul poste à responsabilité que j'aurais
Che l'unico posto di responsabilità che avrei avuto
C'est celui de désamianter l'Élysée
È quello di disamiantare l'Eliseo
Y a pas d'télétravail quand t'es maçon
Non c'è telelavoro quando sei un muratore
Les p'tits salaires qui nous amassons
I piccoli stipendi che accumuliamo
C'est la pénibilité des mains sombres
È la difficoltà delle mani scure
On est mieux diplômés que nos parents
Siamo meglio istruiti dei nostri genitori
Mais on est plus pauvres que eux
Ma siamo più poveri di loro
Et quand on a de meilleurs compétences
E quando abbiamo migliori competenze
Ils disent qu'on double les gens dans la queue
Dicono che superiamo le persone in coda
Mes deux grands-mères étaient quasi analphabètes
Le mie due nonne erano quasi analfabete
Mais elles connaissaient l'sens de ce proverbe
Ma conoscevano il senso di questo proverbio
Heureux comme un arabe en France
Felice come un arabo in Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Sono felice come un arabo in Francia
Heureux comme un arabe en France
Felice come un arabo in Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Sono felice come un arabo in Francia
J'suis heureux en France comme un arabe
Sono felice in Francia come un arabo
Un juif, un rom', un asiatique ou un noir
Un ebreo, un rom, un asiatico o un nero
Mais ici, il suffit pas d'être heureux
Ma qui, non basta essere felici
Faut encore que les autres ne le soient pas
Bisogna ancora che gli altri non lo siano
Putassier dans la mentalité, on s'déchire comme la famille Hallyday
Mentalità volgare, ci strappiamo come la famiglia Hallyday
Ils pensent qu'on va les coloniser
Pensano che li colonizzeremo
En utilisant comme une arme le taux de natalité
Usando come arma il tasso di natalità
En vrai, c'est nous les taches invisibles
In realtà, siamo noi le macchie invisibili
C'est nous les infirmières et les toubibs
Siamo noi le infermiere e i medici
C'est nous les éboueurs, les boulangers
Siamo noi gli spazzini, i panettieri
Bonnes à tout faire et tous les boulots que t'oublies
Buone a tutto fare e tutti i lavori che dimentichi
Les opérateurs en téléphonie, les Deliveroos, les livreurs Uber Eat
Gli operatori di telefonia, i Deliveroos, i corrieri Uber Eat
Les chauffeurs de bus de nuit en burnout
Gli autisti di autobus notturni in burnout
Qui s'atturent beaucoup plus que sur Doctolib
Che si stancano molto più che su Doctolib
Mais faut encore que l'on supporte les brimades
Ma dobbiamo ancora sopportare le umiliazioni
Les grimaces et les grimages de primates
Le smorfie e le maschere di primati
Sale bougnoule, sale banania, sale bamboula
Sporco arabo, sporco banania, sporco bamboula
J'avoue, j'ai du mal à bien capter le sens de la phrase
Ammetto, ho difficoltà a capire il senso della frase
Heureux comme un arabe en France
Felice come un arabo in Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Sono felice come un arabo in Francia
Heureux comme un arabe en France
Felice come un arabo in Francia
J'suis heureux comme un arabe en France
Sono felice come un arabo in Francia
C'est pas d'l'anti-France, ni une ligne de défense
Non è anti-Francia, né una linea di difesa
Les rêves brisés d'mes parents m'ont rendu méfiant
I sogni infranti dei miei genitori mi hanno reso diffidente
J'veux qu'on m'voit comme ambassadeur, pas comme un conquérant
Voglio che mi vedano come un ambasciatore, non come un conquistatore
Pas remplir les mémoires mais remplir les consciences
Non riempire le memorie ma riempire le coscienze
J'épouse la beauté du pays mais j'divorce de son comportement
Sposo la bellezza del paese ma divorzio dal suo comportamento
Car ici réussir, c'est faire plus d'argent que l'État te prend
Perché qui avere successo significa fare più soldi di quelli che lo Stato ti prende
On va jamais repartir, ni faire le voyage dans l'autre sens
Non andremo mai via, né faremo il viaggio al contrario
Avec Samuel Pati, on a beaucoup plus de points communs
Con Samuel Pati, abbiamo molto più in comune
C'est vrai qu'c'est mal parti mais on va quand même pas tout casser
È vero che è mal partito ma non distruggeremo tutto
On détruit pas La Chapelle Sixtine
Non distruggiamo la Cappella Sistina
Juste parce que la chapelle est abîmée
Solo perché la cappella è danneggiata
Y a ceux qui se séparent et y a ceux qui réparent
Ci sono quelli che si separano e quelli che riparano
Une révolution, c'est faire un tour sur soi donc c'est revenir au départ
Una rivoluzione è fare un giro su se stessi quindi è tornare all'inizio

Curiosidades sobre la música Heureux comme un Arabe en France del Médine

¿Cuándo fue lanzada la canción “Heureux comme un Arabe en France” por Médine?
La canción Heureux comme un Arabe en France fue lanzada en 2022, en el álbum “Médine France”.
¿Quién compuso la canción “Heureux comme un Arabe en France” de Médine?
La canción “Heureux comme un Arabe en France” de Médine fue compuesta por Medine Zaouiche.

Músicas más populares de Médine

Otros artistas de Trap