Enfants forts

Destin Okitana Omambo, Medine Zaouiche, Stephane Dogoum, Wladimir Pariente

Letra Traducción

Tout l'monde veut sauver la planète
Mais personne veut descendre les poubelles
Ça sert à rien de tirer la sonnette
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Plus leurs téléphones sont intelligents
Et plus les gens sont de plus en plus cons
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
Oh non

C'est mieux d'construire des enfants forts
Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts

Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack

C'est mieux d'construire des enfants forts
Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts

Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Que d'réparer les adultes cassés
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts

Pour leur maman, je suis ailleurs
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Que le danger vient aussi de l'intérieur
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas

The Danger, the Danger

Tout l'monde veut sauver la planète
Todo el mundo quiere salvar el planeta
Mais personne veut descendre les poubelles
Pero nadie quiere bajar la basura
Ça sert à rien de tirer la sonnette
No sirve de nada tocar el timbre
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Poner chalecos salvavidas a las sirenas
Plus leurs téléphones sont intelligents
Cuanto más inteligentes son sus teléfonos
Et plus les gens sont de plus en plus cons
Más y más tontas se vuelven las personas
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
No sé si tengo el síndrome de Peter Pan
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
Pero yo no quiero que mis hijos conozcan este mundo
Oh non
Oh no
C'est mieux d'construire des enfants forts
Es mejor construir niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Tres malvaviscos que se asan en el incendio
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
Cuando llueve, llevamos el traje de baño, no el paraguas
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
Intento hacerles la guerra un poco menos horrible
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Como en "La vida es bella" de Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
Las piedras que me han lanzado, servirán de rebote
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
Veremos cuánto hago cuando el mar está agitado
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
Las cartas de insultos que he recibido, las convertiremos en compost
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
El odio es como el judo, hay que vencer al otro con su fuerza
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
Diré que jugaba al pirata todos los días en el vestíbulo
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
El día que termino tuerto por un disparo de flashball
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
Para ellos, el sin-c' que gira en la cárcel es un guardián en un parque
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack
Guarda a los zombis detenidos en la colina del crack
C'est mieux d'construire des enfants forts
Es mejor construir niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Que d'réparer les adultes cassés
Que reparar adultos rotos
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sí, sí, sí, hacer niños fuertes
Pour leur maman, je suis ailleurs
Para su madre, estoy en otro lugar
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Como en un juego, que manejo mi carrera
Que le danger vient aussi de l'intérieur
Que el peligro también viene de adentro
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
Que tomo a la ligera las amenazas de muerte
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Genghis, Mekka, Massoud, si hay que hacer la paz hasta el final, se la haremos
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas
No me importa lo que piensen de mí porque la mayoría de la gente no piensa
The Danger, the Danger
El peligro, el peligro
Tout l'monde veut sauver la planète
Todo mundo quer salvar o planeta
Mais personne veut descendre les poubelles
Mas ninguém quer descer o lixo
Ça sert à rien de tirer la sonnette
Não adianta tocar a campainha
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Colocar coletes salva-vidas nas sereias
Plus leurs téléphones sont intelligents
Quanto mais inteligentes são seus telefones
Et plus les gens sont de plus en plus cons
E mais e mais as pessoas são estúpidas
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
Não sei se tenho a síndrome de Peter Pan
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
Mas eu não quero que meus filhos conheçam este mundo
Oh non
Oh não
C'est mieux d'construire des enfants forts
É melhor construir crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Três marshmallows queimando no incêndio
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
Quando chove, usamos o maiô, não o guarda-chuva
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
Estou tentando tornar a guerra um pouco menos horrível
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Como em "A vida é bela" de Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
As pedras que me atiraram, elas servirão de ricochete
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
Veremos quantos eu faço quando o mar está agitado
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
As cartas de insulto que recebi, faremos compostagem com elas
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
O ódio é como o judô, você tem que vencer o outro com sua força
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
Direi que brincava de pirata todos os dias no hall
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
O dia em que acabo cego por um tiro de flashball
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
Para eles, o guarda que gira na prisão é um guarda em um parque
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack
Ele guarda os zumbis parados na colina do crack
C'est mieux d'construire des enfants forts
É melhor construir crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Que d'réparer les adultes cassés
Do que consertar adultos quebrados
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sim, sim, sim, criar crianças fortes
Pour leur maman, je suis ailleurs
Para a mãe deles, estou em outro lugar
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Como em um jogo, que eu gerencio minha carreira
Que le danger vient aussi de l'intérieur
Que o perigo também vem de dentro
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
Que levo as ameaças de morte de ânimo leve
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Genghis, Mekka, Massoud, se tivermos que fazer a paz até o fim, faremos
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas
Não me importo com o que pensam de mim porque a maioria das pessoas não pensa
The Danger, the Danger
O Perigo, o Perigo
Tout l'monde veut sauver la planète
Everyone wants to save the planet
Mais personne veut descendre les poubelles
But no one wants to take out the trash
Ça sert à rien de tirer la sonnette
There's no point in ringing the bell
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Putting life jackets on sirens
Plus leurs téléphones sont intelligents
The smarter their phones are
Et plus les gens sont de plus en plus cons
The more and more stupid people become
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
I don't know if I have Peter Pan syndrome
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
But I don't want my kids to know this world
Oh non
Oh no
C'est mieux d'construire des enfants forts
It's better to build strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Three marshmallows roasting on the fire
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
When it rains, we wear the jersey, not the umbrella
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
I try to make the war a little less horrible
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Like in "Life is Beautiful" by Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
The stones that were thrown at me, they will serve as ricochets
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
We'll see how much I make when the sea is rough
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
The hate letters I received, we'll make compost out of them
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
Hate is like judo, you have to beat the other with their own strength
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
I'll say that I played pirate every day at the bottom of the hall
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
The day I end up blinded by a flashball shot
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
For them, the sin-c' that turns to hèbs is a park keeper
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack
He keeps the zombies stopped on the crack hill
C'est mieux d'construire des enfants forts
It's better to build strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Que d'réparer les adultes cassés
Than to fix broken adults
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Yeah, yeah, yeah, make strong children
Pour leur maman, je suis ailleurs
For their mom, I'm elsewhere
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Like in a game, that I manage my career
Que le danger vient aussi de l'intérieur
That danger also comes from within
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
That I take death threats lightly
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Genghis, Mekka, Massoud, if we have to make peace to the end, we'll do it
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas
I don't care what people think of me because most people don't think
The Danger, the Danger
The Danger, the Danger
Tout l'monde veut sauver la planète
Jeder will den Planeten retten
Mais personne veut descendre les poubelles
Aber niemand will den Müll runterbringen
Ça sert à rien de tirer la sonnette
Es bringt nichts, die Klingel zu läuten
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Rettungswesten auf die Sirenen zu legen
Plus leurs téléphones sont intelligents
Je intelligenter ihre Telefone sind
Et plus les gens sont de plus en plus cons
Desto dümmer werden die Leute
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
Ich weiß nicht, ob ich das Peter-Pan-Syndrom habe
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
Aber ich will nicht, dass meine Kinder diese Welt kennenlernen
Oh non
Oh nein
C'est mieux d'construire des enfants forts
Es ist besser, starke Kinder aufzubauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Drei Marshmallows, die im Feuer grillen
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
Wenn es regnet, tragen wir das Trikot, nicht den Regenschirm
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
Ich versuche, ihnen den Krieg etwas weniger schrecklich zu machen
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Wie in „Das Leben ist schön“ von Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
Die Steine, die man mir geworfen hat, werden als Abpraller dienen
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
Wir werden sehen, wie viele ich mache, wenn das Meer aufgewühlt ist
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
Die Beleidigungsbriefe, die ich erhalten habe, werden wir zu Kompost machen
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
Hass ist wie Judo, man muss den anderen mit seiner eigenen Kraft schlagen
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
Ich werde sagen, dass ich jeden Tag unten im Flur Pirat gespielt habe
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
Der Tag, an dem ich durch einen Flashball-Schuss einäugig werde
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
Für sie ist der Wachmann im Park ein Drogendealer
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack
Er bewacht die Zombies, die auf dem Crack-Hügel feststecken
C'est mieux d'construire des enfants forts
Es ist besser, starke Kinder aufzubauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Que d'réparer les adultes cassés
Als gebrochene Erwachsene zu reparieren
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Ja, ja, ja, starke Kinder aufbauen
Pour leur maman, je suis ailleurs
Für ihre Mutter bin ich woanders
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Als ob ich in einem Spiel meine Karriere managen würde
Que le danger vient aussi de l'intérieur
Dass die Gefahr auch von innen kommt
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
Dass ich die Todesdrohungen auf die leichte Schulter nehme
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Genghis, Mekka, Massoud, wenn wir bis zum Ende Frieden schließen müssen, werden wir es tun
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas
Es ist mir egal, was man von mir denkt, denn die meisten Leute denken nicht
The Danger, the Danger
Die Gefahr, die Gefahr
Tout l'monde veut sauver la planète
Tutti vogliono salvare il pianeta
Mais personne veut descendre les poubelles
Ma nessuno vuole portare giù i rifiuti
Ça sert à rien de tirer la sonnette
Non serve a nulla suonare il campanello
Mettre des gilets d'sauvetage sur les sirènes
Mettere giubbotti di salvataggio sulle sirene
Plus leurs téléphones sont intelligents
Più i loro telefoni sono intelligenti
Et plus les gens sont de plus en plus cons
E più le persone diventano sempre più stupide
J'sais pas si j'ai l'syndrome de Peter Pan
Non so se ho la sindrome di Peter Pan
Mais moi j'veux pas qu'mes gosses connaissent ce monde
Ma io non voglio che i miei figli conoscano questo mondo
Oh non
Oh no
C'est mieux d'construire des enfants forts
È meglio costruire bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Trois chamallows qui grillent sur l'incendie
Tre marshmallow che grigliano sul fuoco
Quand il pleut, on porte le maillot, pas l'parapluie
Quando piove, indossiamo il costume, non l'ombrello
J'essaie d'leur rendre la guerre un peu moins horrible
Cerco di rendere la guerra un po' meno orribile
Comme dans "La vie est belle" d'Roberto Benigni
Come in "La vita è bella" di Roberto Benigni
Les pierres qu'on m'a lancées, elles serviront de ricochet
Le pietre che mi hanno lanciato, serviranno da rimbalzo
On verra combien j'fais quand la mer est agitée
Vedremo quanti ne faccio quando il mare è agitato
Les lettres d'insultes que j'ai reçues, on en fera du compost
Le lettere d'insulti che ho ricevuto, ne faremo compost
La haine, c'est comme le judo, faut battre l'autre avec sa force
L'odio è come il judo, bisogna battere l'altro con la sua forza
J'dirai que j'jouais au pirate tous les jours en bas du hall
Dirò che giocavo a pirati tutti i giorni in fondo al corridoio
Le jour où j'finis éborgné par un tir de flashball
Il giorno in cui finisco accecato da un colpo di flashball
Pour eux, le sin-c' qui tourne au hèbs est gardien dans un parc
Per loro, il sen-c' che gira in prigione è un guardiano in un parco
Il garde les zombies arrêtés sur la colline du crack
Protegge gli zombie fermi sulla collina del crack
C'est mieux d'construire des enfants forts
È meglio costruire bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Que d'réparer les adultes cassés
Che riparare gli adulti rotti
Ouais, ouais, ouais, faire des enfants forts
Sì, sì, sì, fare bambini forti
Pour leur maman, je suis ailleurs
Per la loro mamma, sono altrove
Comme dans un jeu, que je gère ma carrière
Come in un gioco, che gestisco la mia carriera
Que le danger vient aussi de l'intérieur
Che il pericolo viene anche dall'interno
Qu'à la légère, j'prends les menaces de mort
Che prendo alla leggera le minacce di morte
Genghis, Mekka, Massoud, s'il faut faire la paix jusqu'au bout, on leur f'ra
Genghis, Mekka, Massoud, se dobbiamo fare la pace fino alla fine, la faremo
Rien à foutre de c'qu'on pense de moi car la majorité des gens ne pensent pas
Non me ne frega niente di quello che pensano di me perché la maggior parte delle persone non pensa
The Danger, the Danger
Il pericolo, il pericolo

Curiosidades sobre la música Enfants forts del Médine

¿Cuándo fue lanzada la canción “Enfants forts” por Médine?
La canción Enfants forts fue lanzada en 2019, en el álbum “Enfants forts”.
¿Quién compuso la canción “Enfants forts” de Médine?
La canción “Enfants forts” de Médine fue compuesta por Destin Okitana Omambo, Medine Zaouiche, Stephane Dogoum, Wladimir Pariente.

Músicas más populares de Médine

Otros artistas de Trap