Poemas Que Colori

Mariana Nolasco

Letra Traducción

Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Quando acorda parece que não se importa
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta

Como quem vai e vem
Por que eu não sou de quem
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Como quem vai e vem
Por que eu sou de quem

Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Mas quando dita se transforma em poesias
Quando dorme parece que muito importa
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
Depois me enrola e volta

Como quem vai e vem
Por que eu sou de quem
Se entrega, importa, me entende por dentro
Depois me envolve em rosas
Como quem vai e vem
Por que eu sou de quem

Sorri
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
E me ouve
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas

Sorri
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
E me ouve
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Se transformam em poemas
Que eu colori

Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Quando acorda parece que não se importa
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta

Como quem vai e vem
Por que eu não sou de quem
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Como quem vai e vem
Por que eu sou de quem

Sorri
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
Em conversas tão pequenas

Sorri
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
E me ouve
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Se transformam em poemas que
Eu colori
Colori

Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Él es un poco de verdades, mitades, maldades
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Pero tan ingenuas que en el fondo de la nostalgia
Quando acorda parece que não se importa
Cuando despierta parece que no le importa
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Con una sonrisa que se extiende, atraviesa la pared, luego me enreda y vuelve
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu não sou de quem
Por qué no soy de quien
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Me atrapa y suelta, me destruye por dentro, luego me derrota y vuelve
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu sou de quem
Por qué soy de quien
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Él es un poco de mentiras, enteras, vacías
Mas quando dita se transforma em poesias
Pero cuando las dice se transforman en poesías
Quando dorme parece que muito importa
Cuando duerme parece que le importa mucho
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
Con una sonrisa que se extiende, atraviesa la pared
Depois me enrola e volta
Luego me enreda y vuelve
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu sou de quem
Por qué soy de quien
Se entrega, importa, me entende por dentro
Se entrega, importa, me entiende por dentro
Depois me envolve em rosas
Luego me envuelve en rosas
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu sou de quem
Por qué soy de quien
Sorri
Sonríe
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Me abraza lentamente, me gana con tu mirada
E me ouve
Y me escucha
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Aunque sea escuchar tonterías en conversaciones tan pequeñas
Sorri
Sonríe
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Me abraza lentamente, me gana con tu mirada
E me ouve
Y me escucha
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Aunque sea escuchar tonterías en conversaciones tan pequeñas
Se transformam em poemas
Se transforman en poemas
Que eu colori
Que yo coloreé
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Él es un poco de verdades, mitades, maldades
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Pero tan ingenuas que en el fondo de la nostalgia
Quando acorda parece que não se importa
Cuando despierta parece que no le importa
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Con una sonrisa que se extiende atraviesa la pared luego me enreda y vuelve
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu não sou de quem
Por qué no soy de quien
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Me atrapa y suelta me destruye por dentro luego me derrota y vuelve
Como quem vai e vem
Como quien va y viene
Por que eu sou de quem
Por qué soy de quien
Sorri
Sonríe
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Me abraza lentamente, me gana con tu mirada
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
Y me escucha, aunque sea escuchar tonterías
Em conversas tão pequenas
En conversaciones tan pequeñas
Sorri
Sonríe
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Me abraza lentamente, me gana con tu mirada
E me ouve
Y me escucha
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Aunque sea escuchar tonterías en conversaciones tan pequeñas
Se transformam em poemas que
Se transforman en poemas que
Eu colori
Yo coloreé
Colori
Coloreé
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
He is a bit of truths, halves, evils
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
But so naive that deep down in the longing
Quando acorda parece que não se importa
When he wakes up it seems like he doesn't care
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
With a smile that extends, crosses the wall, then wraps me up and comes back
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu não sou de quem
Because I am not of who
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Grabs me and lets me go, destroys me inside then defeats me and comes back
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu sou de quem
Because I am of who
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
He is a bit of lies, whole, empty
Mas quando dita se transforma em poesias
But when spoken, it turns into poetry
Quando dorme parece que muito importa
When he sleeps it seems like it matters a lot
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
With a smile that extends, crosses the wall
Depois me enrola e volta
Then wraps me up and comes back
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu sou de quem
Because I am of who
Se entrega, importa, me entende por dentro
Gives in, matters, understands me inside
Depois me envolve em rosas
Then wraps me in roses
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu sou de quem
Because I am of who
Sorri
Smiles
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Hugs me slowly, wins me with your look
E me ouve
And listens to me
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Even if it's to hear nonsense in such small conversations
Sorri
Smiles
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Hugs me slowly, wins me with your look
E me ouve
And listens to me
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Even if it's to hear nonsense in such small conversations
Se transformam em poemas
They turn into poems
Que eu colori
That I colored
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
He is a bit of truths, halves, evils
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
But so naive that deep down in the longing
Quando acorda parece que não se importa
When he wakes up it seems like he doesn't care
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
With a smile that extends, crosses the wall, then wraps me up and comes back
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu não sou de quem
Because I am not of who
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Grabs me and lets me go, destroys me inside then defeats me and comes back
Como quem vai e vem
Like someone who comes and goes
Por que eu sou de quem
Because I am of who
Sorri
Smiles
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Hugs me slowly, wins me with your look
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
And listens to me, even if it's to hear nonsense
Em conversas tão pequenas
In such small conversations
Sorri
Smiles
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Hugs me slowly, wins me with your look
E me ouve
And listens to me
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Even if it's to hear nonsense in such small conversations
Se transformam em poemas que
They turn into poems that
Eu colori
I colored
Colori
Colored
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Il est un peu de vérités, de moitiés, de méchancetés
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Mais si naïves qu'au fond du manque
Quando acorda parece que não se importa
Quand il se réveille, il semble qu'il ne se soucie pas
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Avec un sourire qui s'étend, traverse le mur, puis me trompe et revient
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu não sou de quem
Parce que je ne suis pas à celui
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Qui me prend et me lâche, me détruit de l'intérieur, puis me bat et revient
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu sou de quem
Parce que je suis à celui
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Il est un peu de mensonges, entiers, vides
Mas quando dita se transforma em poesias
Mais quand il les dit, ils se transforment en poésies
Quando dorme parece que muito importa
Quand il dort, il semble que cela compte beaucoup
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
Avec un sourire qui s'étend, traverse le mur
Depois me enrola e volta
Puis me trompe et revient
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu sou de quem
Parce que je suis à celui
Se entrega, importa, me entende por dentro
Qui se donne, qui compte, qui me comprend de l'intérieur
Depois me envolve em rosas
Puis m'enveloppe de roses
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu sou de quem
Parce que je suis à celui
Sorri
Souris
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Serre-moi doucement, gagne-moi avec ton regard
E me ouve
Et écoute-moi
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Même si c'est pour entendre des bêtises dans des conversations si petites
Sorri
Souris
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Serre-moi doucement, gagne-moi avec ton regard
E me ouve
Et écoute-moi
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Même si c'est pour entendre des bêtises dans des conversations si petites
Se transformam em poemas
Elles se transforment en poèmes
Que eu colori
Que j'ai coloriés
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Il est un peu de vérités, de moitiés, de méchancetés
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Mais si naïves qu'au fond du manque
Quando acorda parece que não se importa
Quand il se réveille, il semble qu'il ne se soucie pas
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Avec un sourire qui s'étend, traverse le mur, puis me trompe et revient
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu não sou de quem
Parce que je ne suis pas à celui
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Qui me prend et me lâche, me détruit de l'intérieur, puis me bat et revient
Como quem vai e vem
Comme quelqu'un qui va et vient
Por que eu sou de quem
Parce que je suis à celui
Sorri
Souris
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Serre-moi doucement, gagne-moi avec ton regard
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
Et écoute-moi, même si c'est pour entendre des bêtises
Em conversas tão pequenas
Dans des conversations si petites
Sorri
Souris
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Serre-moi doucement, gagne-moi avec ton regard
E me ouve
Et écoute-moi
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Même si c'est pour entendre des bêtises dans des conversations si petites
Se transformam em poemas que
Elles se transforment en poèmes que
Eu colori
J'ai coloriés
Colori
Coloriés
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Er ist ein bisschen Wahrheit, Hälften, Bosheiten
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Aber so naiv, dass im Grunde der Sehnsucht
Quando acorda parece que não se importa
Wenn er aufwacht, scheint es ihm egal zu sein
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Mit einem Lächeln, das sich ausdehnt, durchquert er die Wand, dann wickelt er mich ein und kehrt zurück
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu não sou de quem
Denn ich gehöre nicht zu demjenigen
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Der mich nimmt und loslässt, mich innerlich zerstört, dann besiegt er mich und kehrt zurück
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu sou de quem
Denn ich gehöre zu demjenigen
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Er ist ein bisschen Lügen, ganze, leere
Mas quando dita se transforma em poesias
Aber wenn er spricht, verwandelt er sich in Poesie
Quando dorme parece que muito importa
Wenn er schläft, scheint es ihm sehr wichtig zu sein
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
Mit einem Lächeln, das sich ausdehnt, durchquert er die Wand
Depois me enrola e volta
Dann wickelt er mich ein und kehrt zurück
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu sou de quem
Denn ich gehöre zu demjenigen
Se entrega, importa, me entende por dentro
Der sich hingibt, sich kümmert, mich innerlich versteht
Depois me envolve em rosas
Dann umhüllt er mich mit Rosen
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu sou de quem
Denn ich gehöre zu demjenigen
Sorri
Lächle
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Umarme mich langsam, gewinne mich mit deinem Blick
E me ouve
Und höre mir zu
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Auch wenn es bedeutet, Unsinn in so kleinen Gesprächen zu hören
Sorri
Lächle
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Umarme mich langsam, gewinne mich mit deinem Blick
E me ouve
Und höre mir zu
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Auch wenn es bedeutet, Unsinn in so kleinen Gesprächen zu hören
Se transformam em poemas
Sie verwandeln sich in Gedichte
Que eu colori
Die ich ausgemalt habe
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Er ist ein bisschen Wahrheit, Hälften, Bosheiten
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Aber so naiv, dass im Grunde der Sehnsucht
Quando acorda parece que não se importa
Wenn er aufwacht, scheint es ihm egal zu sein
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Mit einem Lächeln, das sich ausdehnt, durchquert er die Wand, dann wickelt er mich ein und kehrt zurück
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu não sou de quem
Denn ich gehöre nicht zu demjenigen
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Der mich nimmt und loslässt, mich innerlich zerstört, dann besiegt er mich und kehrt zurück
Como quem vai e vem
Wie jemand, der kommt und geht
Por que eu sou de quem
Denn ich gehöre zu demjenigen
Sorri
Lächle
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Umarme mich langsam, gewinne mich mit deinem Blick
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
Und höre mir zu, auch wenn es bedeutet, Unsinn zu hören
Em conversas tão pequenas
In so kleinen Gesprächen
Sorri
Lächle
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Umarme mich langsam, gewinne mich mit deinem Blick
E me ouve
Und höre mir zu
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Auch wenn es bedeutet, Unsinn in so kleinen Gesprächen zu hören
Se transformam em poemas que
Sie verwandeln sich in Gedichte, die
Eu colori
Ich ausgemalt habe
Colori
Ausgemalt
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Lui è un po' di verità, metà, malvagità
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Ma così ingenui che nel profondo della nostalgia
Quando acorda parece que não se importa
Quando si sveglia sembra che non gli importi
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Con un sorriso che si estende attraversa il muro poi mi avvolge e torna
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu não sou de quem
Perché io non sono di chi
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Mi prende e mi lascia mi distrugge dentro poi mi sconfigge e torna
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu sou de quem
Perché io sono di chi
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Lui è un po' di bugie, intere, vuote
Mas quando dita se transforma em poesias
Ma quando le dice si trasformano in poesie
Quando dorme parece que muito importa
Quando dorme sembra che gli importi molto
Com sorriso que se estende, atravessa a parede
Con un sorriso che si estende, attraversa il muro
Depois me enrola e volta
Poi mi avvolge e torna
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu sou de quem
Perché io sono di chi
Se entrega, importa, me entende por dentro
Si arrende, importa, mi capisce dentro
Depois me envolve em rosas
Poi mi avvolge in rose
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu sou de quem
Perché io sono di chi
Sorri
Sorride
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Mi abbraccia lentamente mi conquista con il tuo sguardo
E me ouve
E mi ascolta
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Anche se sia ascoltare sciocchezze in conversazioni così piccole
Sorri
Sorride
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Mi abbraccia lentamente mi conquista con il tuo sguardo
E me ouve
E mi ascolta
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Anche se sia ascoltare sciocchezze in conversazioni così piccole
Se transformam em poemas
Si trasformano in poesie
Que eu colori
Che ho colorato
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Lui è un po' di verità, metà, malvagità
Mas tão ingênuas que no fundo da saudade
Ma così ingenui che nel profondo della nostalgia
Quando acorda parece que não se importa
Quando si sveglia sembra che non gli importi
Com sorriso que se estende atravessa a parede depois me enrola e volta
Con un sorriso che si estende attraversa il muro poi mi avvolge e torna
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu não sou de quem
Perché io non sono di chi
Me pega e solta me acaba por dentro depois me derrota e volta
Mi prende e mi lascia mi distrugge dentro poi mi sconfigge e torna
Como quem vai e vem
Come chi va e viene
Por que eu sou de quem
Perché io sono di chi
Sorri
Sorride
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Mi abbraccia lentamente mi conquista con il tuo sguardo
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras
E mi ascolta, anche se sia ascoltare sciocchezze
Em conversas tão pequenas
In conversazioni così piccole
Sorri
Sorride
Me abraça devagar me ganha com o teu olhar
Mi abbraccia lentamente mi conquista con il tuo sguardo
E me ouve
E mi ascolta
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Anche se sia ascoltare sciocchezze in conversazioni così piccole
Se transformam em poemas que
Si trasformano in poesie che
Eu colori
Ho colorato
Colori
Colorato

Curiosidades sobre la música Poemas Que Colori del Mariana Nolasco

¿Cuándo fue lanzada la canción “Poemas Que Colori” por Mariana Nolasco?
La canción Poemas Que Colori fue lanzada en 2018, en el álbum “Mariana Nolasco”.

Músicas más populares de Mariana Nolasco

Otros artistas de Pop