Ah bah ouais Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
J'suis en perte depuis l'berceau
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
Regardez pas ma part
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
J'fais du biff à la longue
Ah bah ouais Bersa
Ah bah sí Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo escondido en la sombra (avanzo escondido en la sombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Hago dinero a largo plazo (hago dinero a largo plazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue
Hago dinero a largo plazo
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
No hagas el macro, no tienes lo que se necesita para hacer un cromo
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
Tengo mi hierro cromado en el coche, no dudaré mi gordo
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
Quiero mi parte, el coño de Bonaparte
J'suis en perte depuis l'berceau
Estoy en pérdida desde la cuna
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
0.9 no cortada, hago pura en Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Entiérrenme cerca de Poitiers o Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
Los pequeños tienen hambre de dinero, por poco, se vuelven agresivos
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
Pierdo el apetito, me dicen "Maes has adelgazado"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
Ya no hay principios, no nos amamos en principio
Regardez pas ma part
No mires mi parte
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
Vago en un Clio pero si quiero, puedo comprar 15 Abarths
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
Siempre estoy en el apartamento, el detalle a mi lado
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
Lo escondí todo en casa de Hélène, cerré el cliente de al lado
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Si te enciendo tu madre la puta, ¿qué harás?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Si me pierdo en mi camino, ¿me guiarás?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Por unos perdedores, toda la noche, he estado vigilando la vigilancia
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, tengo dos horas para firmar
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo escondido en la sombra (avanzo escondido en la sombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Hago dinero a largo plazo (hago dinero a largo plazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue
Hago dinero a largo plazo
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
Por morir de espera, voy a morir de hambre
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
48 horas, detención, negué los hechos
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
Alejen a los niños y a las mujeres embarazadas
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
Saldré en Louis Vuitton sin cordones
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
No hay pergamino, solo obstáculos esparcidos
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
Bajo la rosa, hay espinas, necesito 100k a la semana
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
La policía habla de mí pero, ¿asumirá?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
No pido que tomen mis patines, Maes está desgastado
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
La mesa es redonda, es para que todos estén cerca del plato
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
Tengo heridas que tienen heridas, no he tocado madera
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
No agradezco lo suficiente a Dios como debería
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Como el 13, jodo al 17, levanté mi tercer dedo
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Si te enciendo tu madre la puta, ¿qué harás?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Si me pierdo en mi camino, ¿me guiarás?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Por unos perdedores, toda la noche, he estado vigilando la vigilancia
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, tengo dos horas para firmar
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo escondido en la sombra (avanzo escondido en la sombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Hago dinero a largo plazo (hago dinero a largo plazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Oigo las balas que rebotan en las calles de mi ciudad
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Pero me dicen que la vida es larga (me dicen que la vida es larga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A medianoche en punto, hago las cuentas y tengo que evitar a los policías
J'fais du biff à la longue
Hago dinero a largo plazo
Ah bah ouais Bersa
Ah bah ouais Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanço escondido nas sombras (avanço escondido nas sombras)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faço dinheiro a longo prazo (faço dinheiro a longo prazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue
Faço dinheiro a longo prazo
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
Não se faça de esperto, você não tem o que é preciso para fazer um cromo
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
Tenho minha arma cromada no carro, não hesitarei, meu irmão
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
Quero minha parte, a sorte de Bonaparte
J'suis en perte depuis l'berceau
Estou em perda desde o berço
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
0.9 não cortada, faço puro no Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Enterrem-me perto de Poitiers ou Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
Os pequenos estão com fome de dinheiro, por pouco, se tornam agressivos
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
Perco o apetite, me dizem "Maes, você emagreceu"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
Não há mais princípios, não nos amamos em princípio
Regardez pas ma part
Não olhe para a minha parte
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
Ando de Clio, mas se quiser, posso comprar 15 Abarths
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
Estou sempre no apartamento, o detalhe ao meu lado
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
Escondi tudo na casa de Hélène, eu atirei no cliente ao lado
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Se eu te acender, sua mãe a prostituta, o que você fará?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Se eu me perder no meu caminho, você me guiará?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Por causa dos perdedores, a noite toda, fugi da vigilância
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, tenho duas horas para assinar
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanço escondido nas sombras (avanço escondido nas sombras)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faço dinheiro a longo prazo (faço dinheiro a longo prazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue
Faço dinheiro a longo prazo
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
Por morrer de espera, vou morrer de fome
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
48 horas, detenção, neguei os fatos
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
Mantenham as crianças e as mulheres grávidas longe
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
Vou sair de Louis Vuitton sem cadarços
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
Não há pergaminho, apenas obstáculos espalhados
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
Sob a rosa, há espinhos, preciso de 100k por semana
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
A polícia fala de mim, mas vai assumir?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
Não peço que peguem meus patins, Maes está desgastado
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
A mesa é redonda, é para que todos estejam perto do prato
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
Tenho feridas que têm feridas, não toquei na madeira
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
Não agradeço a Deus o suficiente como deveria
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Como o 13, foda-se o 17, levantei meu terceiro dedo
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Se eu te acender, sua mãe a prostituta, o que você fará?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Se eu me perder no meu caminho, você me guiará?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Por causa dos perdedores, a noite toda, fugi da vigilância
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, tenho duas horas para assinar
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanço escondido nas sombras (avanço escondido nas sombras)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faço dinheiro a longo prazo (faço dinheiro a longo prazo)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ouço as balas ricocheteando nas ruas da minha cidade
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Mas me dizem que a vida é longa (me dizem que a vida é longa)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
À meia-noite em ponto, faço as contas e tenho que fugir dos policiais
J'fais du biff à la longue
Faço dinheiro a longo prazo
Ah bah ouais Bersa
Oh yeah, Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
I move forward, hidden in the shadows (I move forward, hidden in the shadows)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
I make money in the long run (I make money in the long run)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue
I make money in the long run
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
Don't play the big shot, you don't have what it takes to make a chrome
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
I have my chrome iron in the trunk, I won't hesitate my big
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
I want my share, Bonaparte's pussy
J'suis en perte depuis l'berceau
I've been losing since the cradle
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
0.9 not cut, I make pure on Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Bury me near Poitiers or Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
The little ones are hungry for money, for little, they become aggressive
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
I lose my appetite, they tell me "Maes you've lost weight"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
There are no more principles, we don't love each other in principle
Regardez pas ma part
Don't look at my share
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
I roam in a Clio but if I want, I can buy 15 Abarths
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
I'm always in the apartment, the detail at my side
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
I hid everything at Helen's, I screwed the neighbor's client
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
If I light up your mother the whore, what will you do?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
If I lose my way, will you guide me?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
For some junkies, all night, I've been dodging surveillance
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, I have two hours to sign
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
I move forward, hidden in the shadows (I move forward, hidden in the shadows)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
I make money in the long run (I make money in the long run)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue
I make money in the long run
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
From dying of waiting, I'm going to die of hunger
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
48 hours, GAV, I denied the facts
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
Keep children and pregnant women away
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
I will come out in Louis Vuitton without laces
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
There is no parchment, only scattered obstacles
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
Under the rose, there are thorns, I need 100k per week
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
The cop talks about me but will he assume?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
I'm not asking that they take my skates, Maes is worn out
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
The table is round, it's so that everyone is close to the dish
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
I have wounds that have wounds themselves, I didn't touch wood
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
I don't thank God enough as I should
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Like the 13, I fuck the 17, I raised my third finger
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
If I light up your mother the whore, what will you do?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
If I lose my way, will you guide me?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
For some junkies, all night, I've been dodging surveillance
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, I have two hours to sign
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
I move forward, hidden in the shadows (I move forward, hidden in the shadows)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
I make money in the long run (I make money in the long run)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
I hear bullets ricocheting in the streets of my city
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
But they tell me life is long (they tell me life is long)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
At midnight sharp, I do the accounts and I have to dodge the cops
J'fais du biff à la longue
I make money in the long run
Ah bah ouais Bersa
Ah bah ja Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Ich gehe versteckt im Schatten voran (ich gehe versteckt im Schatten voran)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Ich mache auf lange Sicht Geld (ich mache auf lange Sicht Geld)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue
Ich mache auf lange Sicht Geld
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
Mach nicht den Makro, du hast nicht genug, um einen Chrom zu machen
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
Ich habe meine verchromte Waffe im Kofferraum, ich werde nicht zögern, mein Großer
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
Ich will meinen Anteil, die Muschi von Bonaparte
J'suis en perte depuis l'berceau
Ich bin seit der Wiege im Verlust
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
0.9 nicht geschnitten, ich mache reines auf Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Begrabt mich in der Nähe von Poitiers oder Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
Die Kleinen haben Hunger nach Geld, sie werden schnell aggressiv
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
Ich verliere den Appetit, man sagt mir "Maes, du hast abgenommen"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
Es gibt keine Prinzipien mehr, wir lieben uns nicht im Prinzip
Regardez pas ma part
Schaut nicht auf meinen Anteil
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
Ich fahre in einem Clio herum, aber wenn ich will, kann ich 15 Abarths kaufen
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
Ich bin immer noch in der Wohnung, das Detail an meiner Seite
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
Ich habe alles bei Hélène versteckt, ich habe den Kunden von nebenan verschraubt
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Wenn ich deine Mutter, die Hure, anzünde, was wirst du tun?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Wenn ich mich auf meinem Weg verliere, wirst du mich führen?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Für einige Verlierer, die ganze Nacht, ich habe Überwachung vermieden
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, ich habe zwei Stunden zum Unterschreiben
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Ich gehe versteckt im Schatten voran (ich gehe versteckt im Schatten voran)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Ich mache auf lange Sicht Geld (ich mache auf lange Sicht Geld)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue
Ich mache auf lange Sicht Geld
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
Vor lauter Warten werde ich vor Hunger sterben
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
48 Stunden, GÀV, ich habe die Tatsachen abgestritten
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
Halten Sie Kinder und schwangere Frauen fern
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
Ich werde in Louis Vuitton ohne Schnürsenkel herauskommen
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
Es gibt kein Pergament, nur verstreute Hindernisse
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
Unter der Rose gibt es Dornen, ich brauche 100k pro Woche
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
Die Polizei spricht von mir, aber wird sie es übernehmen?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
Ich bitte nicht darum, dass man meine Schlittschuhe nimmt, Maes ist abgenutzt
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
Der Tisch ist rund, damit jeder dem Teller nahe ist
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
Ich habe Wunden, die selbst Wunden haben, ich habe kein Holz berührt
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
Ich danke Gott nicht genug, wie es sein sollte
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Wie die 13, ich ficke die 17, ich habe meinen dritten Finger erhoben
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Wenn ich deine Mutter, die Hure, anzünde, was wirst du tun?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Wenn ich mich auf meinem Weg verliere, wirst du mich führen?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Für einige Verlierer, die ganze Nacht, ich habe Überwachung vermieden
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, ich habe zwei Stunden zum Unterschreiben
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Ich gehe versteckt im Schatten voran (ich gehe versteckt im Schatten voran)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Ich mache auf lange Sicht Geld (ich mache auf lange Sicht Geld)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Ich höre die Kugeln, die in den Straßen meiner Stadt abprallen
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Aber man sagt mir, dass das Leben lang ist (man sagt mir, dass das Leben lang ist)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
Punkt Mitternacht, ich mache die Abrechnung und ich muss die Bullen vermeiden
J'fais du biff à la longue
Ich mache auf lange Sicht Geld
Ah bah ouais Bersa
Ah bah ouais Bersa
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo nascosto nell'ombra (avanzo nascosto nell'ombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faccio soldi a lungo termine (faccio soldi a lungo termine)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue
Faccio soldi a lungo termine
Fait pas l'macro, t'as pas d'quoi faire un chrome
Non fare il duro, non hai di che fare un cromo
J'ai mon fer chromé dans la caisse, j'hésiterai pas mon gros
Ho il mio ferro cromato in macchina, non esiterò fratello
J'veux ma part, la chatte à Bonaparte
Voglio la mia parte, la figa di Bonaparte
J'suis en perte depuis l'berceau
Sono in perdita fin dalla culla
0.9 pas coupée, j'fais d'la pure sur du Bersa
0.9 non tagliata, faccio la pura con il Bersa
Enterrez-moi vers Poitiers ou Guercif
Seppellitemi verso Poitiers o Guercif
Les p'tits ont faim d'lovés, pour peu, deviennent agressifs
I piccoli hanno fame di soldi, per poco, diventano aggressivi
J'perds l'appétit, on m'dit "Maes t'as minci"
Perdo l'appetito, mi dicono "Maes hai dimagrito"
Y a même plus d'principes, on s'aime pas en principe
Non ci sono più principi, non ci amiamo in principio
Regardez pas ma part
Non guardate la mia parte
J'baraude en Clio mais si j'veux, j'peux acheter 15 Abarths
Giro in Clio ma se voglio, posso comprare 15 Abarths
J'suis toujours dans l'appart', le détail à mes côtés
Sono sempre nell'appartamento, il dettaglio al mio fianco
J'ai tout caché chez Hélène, j'ai vis-ser l'ient-cli d'à côté
Ho nascosto tutto da Hélène, ho avvitato il cliente accanto
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Se ti accendo tua madre la puttana, cosa farai?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Se mi perdo sulla mia strada, mi guiderai?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Per dei los-ki, tutta la notte, ho evitato la sorveglianza
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, ho due ore di firma
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo nascosto nell'ombra (avanzo nascosto nell'ombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faccio soldi a lungo termine (faccio soldi a lungo termine)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue
Faccio soldi a lungo termine
À force de mourir d'attente, j'vais mourir de faim
A forza di morire di attesa, morirò di fame
48 heures, GÀV, j'ai nié les faits
48 ore, GAV, ho negato i fatti
Éloignez les enfants et les femmes enceintes
Allontanate i bambini e le donne incinte
J'ressortirai en Louis Vuitton sans lacets
Riapparirò in Louis Vuitton senza lacci
Y a pas d'parchemin, que d'embûches parsemées
Non c'è pergamena, solo ostacoli sparsi
Sous la rose, y a des épines, il m'faut 100k par semaine
Sotto la rosa, ci sono spine, mi servono 100k a settimana
La-uic parle de moi mais va-t-il assumer?
La-uic parla di me ma assumerà le responsabilità?
J'demande pas qu'on prenne mes patins, Maes est patiné
Non chiedo che prendano i miei pattini, Maes è consumato
La table est ronde, c'est pour qu'tout l'monde soit proche du plat
Il tavolo è rotondo, è per far sì che tutti siano vicini al piatto
J'ai des plaies qu'ont des plaies elles-mêmes, j'ai pas touché du bois
Ho ferite che hanno ferite, non ho toccato il legno
J'remercie pas assez l'bon Dieu comme il se doit
Non ringrazio abbastanza il buon Dio come dovrebbe
Comme le 13, j'fuck le 17, j'ai levé mon troisième doigt
Come il 13, fottuto il 17, ho alzato il mio terzo dito
Si j't'allume ta mère la pute, que feras-tu?
Se ti accendo tua madre la puttana, cosa farai?
Si j'me perds sur mon chemin, me guideras-tu?
Se mi perdo sulla mia strada, mi guiderai?
Pour des los-ki, toute la nuit, j'ai ves-qui filature
Per dei los-ki, tutta la notte, ho evitato la sorveglianza
Universal, Sony, j'ai deux heures de signature
Universal, Sony, ho due ore di firma
J'avance tapi dans l'ombre (j'avance tapi dans l'ombre)
Avanzo nascosto nell'ombra (avanzo nascosto nell'ombra)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue (j'fais du biff à la longue)
Faccio soldi a lungo termine (faccio soldi a lungo termine)
J'entends les balles qui ricochent dans les rues de ma ville
Sento i proiettili che rimbalzano nelle strade della mia città
Mais on m'dit qu'la vie est longue (on m'dit qu'la vie est longue)
Ma mi dicono che la vita è lunga (mi dicono che la vita è lunga)
Minuit pile, j'fais les comptes et j'dois ves-qui les condés
A mezzanotte in punto, faccio i conti e devo evitare i poliziotti
J'fais du biff à la longue
Faccio soldi a lungo termine