Les lois de l'attraction

Benoit Poher, Emilie Sattonnet, Jean-Karl Lucas, Remi Tobbal

Letra Traducción

Je suis pas prête, la terre a tourné
Et mon étoile est un peu désaxée
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
J'envoie des DM à la fille que j'étais
Je remonte le fil de mes pensées
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
Allez allumer une bougie à mes abonnés

Et je coule, coule, coule, coule, coule
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule

Selon les lois de l'attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Au pied des podiums et des panthéons
Pris dans les lois de l'attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
J'irai prendre ma part de la part du lion

Un cœur honnête est un cœur brisé
Un cœur brisé est un cœur libre
Mais somnambule, funambule, je vacille
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Une ville a poussé en une nuit
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir

Et je coule, coule, coule, coule, coule
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule

Selon les lois de l'attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Au pied des podiums et des panthéons
Pris dans les lois de l'attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
J'irai prendre ma part de la part du lion

Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
Je rédige la liste sans rature
Des distorsions de la nature
Je suis libre mais je fais toujours le mur
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur

Selon les lois de l'attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Au pied des podiums et des panthéons
Pris dans les lois de l'attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
J'irai prendre ma part de la part du lion

Je suis pas prête, la terre a tourné
No estoy lista, la tierra ha girado
Et mon étoile est un peu désaxée
Y mi estrella está un poco desviada
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
Pero sonámbula, funámbula, voy a caminar
J'envoie des DM à la fille que j'étais
Envío DM a la chica que era
Je remonte le fil de mes pensées
Sigo el hilo de mis pensamientos
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
¿Lo que he vivido lo merecía?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
Si es un juego de roles, ¿tenía los hombros?
Allez allumer une bougie à mes abonnés
Vayan a encender una vela a mis seguidores
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Y me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sí, me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Y me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sí, me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Selon les lois de l'attraction
Según las leyes de la atracción
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho omega, estoy tratando de hacerme un nombre
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Pero qué largas son las noches en los bordes del mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Al pie de los podios y los panteones
Pris dans les lois de l'attraction
Atrapado en las leyes de la atracción
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Mi anonimato busca hacerse un nombre
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde las ramas que se rompen, las cuerdas que se sueltan
J'irai prendre ma part de la part du lion
Iré a tomar mi parte de la parte del león
Un cœur honnête est un cœur brisé
Un corazón honesto es un corazón roto
Un cœur brisé est un cœur libre
Un corazón roto es un corazón libre
Mais somnambule, funambule, je vacille
Pero sonámbula, funámbula, vacilo
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
Intento no enamorarme de mi psicóloga
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Los brotes jóvenes se convierten en colonias
Une ville a poussé en une nuit
Una ciudad ha crecido en una noche
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
Así que vertemos oro líquido sobre estatuas de cera
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir
Vayan a encender una vela a mi buen recuerdo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Y me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sí, me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Y me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sí, me hundo, hundo, hundo, hundo, hundo
Selon les lois de l'attraction
Según las leyes de la atracción
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho omega, estoy tratando de hacerme un nombre
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Pero qué largas son las noches en los bordes del mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Al pie de los podios y los panteones
Pris dans les lois de l'attraction
Atrapado en las leyes de la atracción
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Mi anonimato busca hacerse un nombre
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde las ramas que se rompen, las cuerdas que se sueltan
J'irai prendre ma part de la part du lion
Iré a tomar mi parte de la parte del león
Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
Me siento como una bala perdida, como el ruido nocturno
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
El último trago antes de la cura, la última gota antes de la inundación
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
Y bajo los ojos pero no soy un cobarde
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
Es solo para evitar volver a pisar los charcos
Je rédige la liste sans rature
Redacto la lista sin tachaduras
Des distorsions de la nature
Las distorsiones de la naturaleza
Je suis libre mais je fais toujours le mur
Soy libre pero siempre salto el muro
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur
La vida es brutal, sin embargo, he hecho lo más difícil
Selon les lois de l'attraction
Según las leyes de la atracción
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho omega, estoy tratando de hacerme un nombre
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Pero qué largas son las noches en los bordes del mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Al pie de los podios y los panteones
Pris dans les lois de l'attraction
Atrapado en las leyes de la atracción
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Mi anonimato busca hacerse un nombre
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde las ramas que se rompen, las cuerdas que se sueltan
J'irai prendre ma part de la part du lion
Iré a tomar mi parte de la parte del león
Je suis pas prête, la terre a tourné
Eu não estou pronta, a terra girou
Et mon étoile est un peu désaxée
E minha estrela está um pouco desalinhada
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
Mas sonâmbula, equilibrista, vou caminhar
J'envoie des DM à la fille que j'étais
Eu envio DMs para a garota que eu era
Je remonte le fil de mes pensées
Eu sigo o fio dos meus pensamentos
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
O que eu vivi, eu mereci?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
Se é um jogo de papéis, eu tinha ombros suficientes?
Allez allumer une bougie à mes abonnés
Vão acender uma vela para meus seguidores
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E eu afundo, afundo, afundo, afundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sim, eu afundo, afundo, afundo, afundo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E eu afundo, afundo, afundo, afundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sim, eu afundo, afundo, afundo, afundo
Selon les lois de l'attraction
De acordo com as leis da atração
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho ômega, estou tentando refazer meu nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Mas as noites são longas nas beiradas do mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Aos pés dos pódios e dos panteões
Pris dans les lois de l'attraction
Preso nas leis da atração
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meu anonimato está tentando refazer um nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde os galhos que quebram, as cordas que soltam
J'irai prendre ma part de la part du lion
Vou pegar minha parte da parte do leão
Un cœur honnête est un cœur brisé
Um coração honesto é um coração partido
Un cœur brisé est un cœur libre
Um coração partido é um coração livre
Mais somnambule, funambule, je vacille
Mas sonâmbula, equilibrista, eu vacilo
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
Estou tentando não me apaixonar pela minha psicóloga
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Os brotos jovens se tornam colônias
Une ville a poussé en une nuit
Uma cidade cresceu em uma noite
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
Então derramamos ouro líquido sobre estátuas de cera
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir
Vão acender uma vela para minha boa lembrança
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E eu afundo, afundo, afundo, afundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sim, eu afundo, afundo, afundo, afundo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E eu afundo, afundo, afundo, afundo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sim, eu afundo, afundo, afundo, afundo
Selon les lois de l'attraction
De acordo com as leis da atração
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho ômega, estou tentando refazer meu nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Mas as noites são longas nas beiradas do mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Aos pés dos pódios e dos panteões
Pris dans les lois de l'attraction
Preso nas leis da atração
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meu anonimato está tentando refazer um nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde os galhos que quebram, as cordas que soltam
J'irai prendre ma part de la part du lion
Vou pegar minha parte da parte do leão
Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
Eu me sinto como uma bala perdida, como o barulho noturno
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
O último copo antes da cura, a última gota antes da enchente
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
E eu baixo os olhos, mas eu não sou um covarde
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
É só para evitar pisar nas poças novamente
Je rédige la liste sans rature
Eu faço a lista sem rasuras
Des distorsions de la nature
Das distorções da natureza
Je suis libre mais je fais toujours le mur
Eu sou livre, mas ainda pulo o muro
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur
A vida é brutal, mas eu já fiz o mais difícil
Selon les lois de l'attraction
De acordo com as leis da atração
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Macho ômega, estou tentando refazer meu nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Mas as noites são longas nas beiradas do mundo
Au pied des podiums et des panthéons
Aos pés dos pódios e dos panteões
Pris dans les lois de l'attraction
Preso nas leis da atração
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meu anonimato está tentando refazer um nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Desde os galhos que quebram, as cordas que soltam
J'irai prendre ma part de la part du lion
Vou pegar minha parte da parte do leão
Je suis pas prête, la terre a tourné
I'm not ready, the earth has turned
Et mon étoile est un peu désaxée
And my star is a little off-axis
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
But sleepwalking, tightrope walking, I will walk
J'envoie des DM à la fille que j'étais
I send DMs to the girl I was
Je remonte le fil de mes pensées
I trace back the thread of my thoughts
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
Did I deserve what I've lived?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
If it's a role play, did I have the shoulders?
Allez allumer une bougie à mes abonnés
Go light a candle for my subscribers
Et je coule, coule, coule, coule, coule
And I sink, sink, sink, sink, sink
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Yeah I sink, sink, sink, sink, sink
Et je coule, coule, coule, coule, coule
And I sink, sink, sink, sink, sink
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Yeah I sink, sink, sink, sink, sink
Selon les lois de l'attraction
According to the laws of attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega male, I'm trying to make a name for myself
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
But the nights are long on the edges of the world
Au pied des podiums et des panthéons
At the foot of podiums and pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Caught in the laws of attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
My anonymity is trying to make a name for itself
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
From the branches that break, the ropes that let go
J'irai prendre ma part de la part du lion
I will take my share of the lion's share
Un cœur honnête est un cœur brisé
An honest heart is a broken heart
Un cœur brisé est un cœur libre
A broken heart is a free heart
Mais somnambule, funambule, je vacille
But sleepwalking, tightrope walking, I wobble
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
I try not to fall in love with my shrink
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Young shoots become colonies
Une ville a poussé en une nuit
A city grew overnight
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
So we pour liquid gold on wax statues
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir
Go light a candle for my good memory
Et je coule, coule, coule, coule, coule
And I sink, sink, sink, sink, sink
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Yeah I sink, sink, sink, sink, sink
Et je coule, coule, coule, coule, coule
And I sink, sink, sink, sink, sink
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Yeah I sink, sink, sink, sink, sink
Selon les lois de l'attraction
According to the laws of attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega male, I'm trying to make a name for myself
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
But the nights are long on the edges of the world
Au pied des podiums et des panthéons
At the foot of podiums and pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Caught in the laws of attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
My anonymity is trying to make a name for itself
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
From the branches that break, the ropes that let go
J'irai prendre ma part de la part du lion
I will take my share of the lion's share
Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
I feel like a stray bullet, like the night noise
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
The last drink before the cure, the last drop before the flood
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
And I lower my eyes but I'm not a coward
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
It's just to avoid stepping in puddles again
Je rédige la liste sans rature
I write the list without erasure
Des distorsions de la nature
Distortions of nature
Je suis libre mais je fais toujours le mur
I'm free but I always climb the wall
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur
Life is brutal yet I've done the hardest part
Selon les lois de l'attraction
According to the laws of attraction
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega male, I'm trying to make a name for myself
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
But the nights are long on the edges of the world
Au pied des podiums et des panthéons
At the foot of podiums and pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Caught in the laws of attraction
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
My anonymity is trying to make a name for itself
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
From the branches that break, the ropes that let go
J'irai prendre ma part de la part du lion
I will take my share of the lion's share
Je suis pas prête, la terre a tourné
Ich bin nicht bereit, die Erde hat sich gedreht
Et mon étoile est un peu désaxée
Und mein Stern ist ein wenig aus der Achse
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
Aber schlafwandlerisch, seiltänzerisch, werde ich gehen
J'envoie des DM à la fille que j'étais
Ich schicke DMs an das Mädchen, das ich war
Je remonte le fil de mes pensées
Ich verfolge den Faden meiner Gedanken
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
Habe ich verdient, was ich erlebt habe?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
Wenn es ein Rollenspiel ist, hatte ich die Schultern dafür?
Allez allumer une bougie à mes abonnés
Geht und zündet eine Kerze für meine Abonnenten an
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Und ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Ja, ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Und ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Ja, ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Selon les lois de l'attraction
Nach den Gesetzen der Anziehung
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega-Männchen, ich versuche, mir einen neuen Namen zu machen
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Aber wie lang sind die Nächte am Rande der Welt
Au pied des podiums et des panthéons
Am Fuße der Podien und Pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Gefangen in den Gesetzen der Anziehung
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meine Anonymität versucht, sich einen neuen Namen zu machen
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Seit den Ästen, die brechen, den Seilen, die nachgeben
J'irai prendre ma part de la part du lion
Ich werde meinen Anteil am Löwenanteil nehmen
Un cœur honnête est un cœur brisé
Ein ehrliches Herz ist ein gebrochenes Herz
Un cœur brisé est un cœur libre
Ein gebrochenes Herz ist ein freies Herz
Mais somnambule, funambule, je vacille
Aber schlafwandlerisch, seiltänzerisch, ich schwank
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
Ich versuche, mich nicht in meine Therapeutin zu verlieben
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Die jungen Triebe werden zu Kolonien
Une ville a poussé en une nuit
Eine Stadt ist über Nacht gewachsen
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
Also gießen wir flüssiges Gold auf Wachsstatuen
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir
Geht und zündet eine Kerze für meine gute Erinnerung an
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Und ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Ja, ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Et je coule, coule, coule, coule, coule
Und ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Ja, ich sinke, sinke, sinke, sinke, sinke
Selon les lois de l'attraction
Nach den Gesetzen der Anziehung
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega-Männchen, ich versuche, mir einen neuen Namen zu machen
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Aber wie lang sind die Nächte am Rande der Welt
Au pied des podiums et des panthéons
Am Fuße der Podien und Pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Gefangen in den Gesetzen der Anziehung
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meine Anonymität versucht, sich einen neuen Namen zu machen
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Seit den Ästen, die brechen, den Seilen, die nachgeben
J'irai prendre ma part de la part du lion
Ich werde meinen Anteil am Löwenanteil nehmen
Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
Ich fühle mich wie eine verlorene Kugel, wie nächtlicher Lärm
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
Das letzte Glas vor der Kur, der letzte Tropfen vor der Flut
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
Und ich senke die Augen, aber ich bin kein Feigling
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
Es ist nur, um zu vermeiden, wieder in Pfützen zu treten
Je rédige la liste sans rature
Ich erstelle die Liste ohne Korrekturen
Des distorsions de la nature
Verzerrungen der Natur
Je suis libre mais je fais toujours le mur
Ich bin frei, aber ich klettere immer noch über die Mauer
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur
Das Leben ist brutal, aber ich habe das Schlimmste hinter mir
Selon les lois de l'attraction
Nach den Gesetzen der Anziehung
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Omega-Männchen, ich versuche, mir einen neuen Namen zu machen
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Aber wie lang sind die Nächte am Rande der Welt
Au pied des podiums et des panthéons
Am Fuße der Podien und Pantheons
Pris dans les lois de l'attraction
Gefangen in den Gesetzen der Anziehung
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
Meine Anonymität versucht, sich einen neuen Namen zu machen
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Seit den Ästen, die brechen, den Seilen, die nachgeben
J'irai prendre ma part de la part du lion
Ich werde meinen Anteil am Löwenanteil nehmen
Je suis pas prête, la terre a tourné
Non sono pronta, la terra ha girato
Et mon étoile est un peu désaxée
E la mia stella è un po' fuori asse
Mais somnambule, funambule, je vais marcher
Ma sonnambula, funambula, andrò avanti
J'envoie des DM à la fille que j'étais
Mando DM alla ragazza che ero
Je remonte le fil de mes pensées
Ripercorro il filo dei miei pensieri
Ce que j'ai vécu l'ai-je mérité?
Quello che ho vissuto, l'ho meritato?
Si c'est un jeu de rôle avais-je les épaules?
Se è un gioco di ruolo, avevo le spalle?
Allez allumer une bougie à mes abonnés
Andate ad accendere una candela per i miei follower
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sì, affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sì, affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Selon les lois de l'attraction
Secondo le leggi dell'attrazione
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Maschio omega, cerco di rifarmi un nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Ma che lunghe sono le notti sui bordi del mondo
Au pied des podiums et des panthéons
Ai piedi dei podi e dei pantheon
Pris dans les lois de l'attraction
Intrappolato nelle leggi dell'attrazione
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
La mia anonimia cerca di rifarsi un nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Dalle fronde che si spezzano, le corde che cedono
J'irai prendre ma part de la part du lion
Andrò a prendere la mia parte della parte del leone
Un cœur honnête est un cœur brisé
Un cuore onesto è un cuore spezzato
Un cœur brisé est un cœur libre
Un cuore spezzato è un cuore libero
Mais somnambule, funambule, je vacille
Ma sonnambula, funambula, barcollo
J'essaie de ne pas tomber amoureux de ma psy
Cerco di non innamorarmi della mia psicologa
Les jeunes pousses deviennent des colonies
Le giovani piantine diventano colonie
Une ville a poussé en une nuit
Una città è cresciuta in una notte
Alors on verse de l'or liquide sur des statues de cire
Allora versiamo oro liquido su statue di cera
Allez allumer une bougie à mon bon souvenir
Andate ad accendere una candela in mio onore
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sì, affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Et je coule, coule, coule, coule, coule
E affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Ouais je coule, coule, coule, coule, coule
Sì, affondo, affondo, affondo, affondo, affondo
Selon les lois de l'attraction
Secondo le leggi dell'attrazione
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Maschio omega, cerco di rifarmi un nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Ma che lunghe sono le notti sui bordi del mondo
Au pied des podiums et des panthéons
Ai piedi dei podi e dei pantheon
Pris dans les lois de l'attraction
Intrappolato nelle leggi dell'attrazione
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
La mia anonimia cerca di rifarsi un nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Dalle fronde che si spezzano, le corde che cedono
J'irai prendre ma part de la part du lion
Andrò a prendere la mia parte della parte del leone
Je me sens comme une balle perdue, comme le tapage nocturne
Mi sento come un proiettile perso, come il rumore notturno
Le dernier verre avant la cure, la dernière goutte avant la crue
L'ultimo bicchiere prima della cura, l'ultima goccia prima dell'inondazione
Et je baisse les yeux mais je j'n'suis pas un lâche
E abbasso gli occhi ma non sono un vigliacco
C'est seulement pour éviter de re-marcher dans les flaques
È solo per evitare di calpestare di nuovo le pozzanghere
Je rédige la liste sans rature
Sto scrivendo la lista senza cancellature
Des distorsions de la nature
Delle distorsioni della natura
Je suis libre mais je fais toujours le mur
Sono libero ma continuo a scavalcare il muro
La vie est brutale pourtant j'ai fait le plus dur
La vita è brutale eppure ho fatto la parte più dura
Selon les lois de l'attraction
Secondo le leggi dell'attrazione
Mâle oméga, je cherche à me refaire un nom
Maschio omega, cerco di rifarmi un nome
Mais que les nuits sont longues sur les rebords du monde
Ma che lunghe sono le notti sui bordi del mondo
Au pied des podiums et des panthéons
Ai piedi dei podi e dei pantheon
Pris dans les lois de l'attraction
Intrappolato nelle leggi dell'attrazione
Mon anonymat cherche à se refaire un nom
La mia anonimia cerca di rifarsi un nome
Depuis les branches qui cassent, les cordes qui lâchent
Dalle fronde che si spezzano, le corde che cedono
J'irai prendre ma part de la part du lion
Andrò a prendere la mia parte della parte del leone

Curiosidades sobre la música Les lois de l'attraction del Madame Monsieur

¿Cuándo fue lanzada la canción “Les lois de l'attraction” por Madame Monsieur?
La canción Les lois de l'attraction fue lanzada en 2019, en el álbum “Les lois de l'attraction”.
¿Quién compuso la canción “Les lois de l'attraction” de Madame Monsieur?
La canción “Les lois de l'attraction” de Madame Monsieur fue compuesta por Benoit Poher, Emilie Sattonnet, Jean-Karl Lucas, Remi Tobbal.

Músicas más populares de Madame Monsieur

Otros artistas de Electro pop