Cœurs abîmés

Jean-Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Leana Miquel

Letra Traducción

Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
Les rues sont pleines d'âmes en peine
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines

Hey babe
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Qu'elle te fait toucher le ciel

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
Dans cette nuit de transe
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Et de ta détresse flouter les contours
Muer S.O.S substitut de caresses
La solitude en club c'est moins lourd

Hey babe
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
Pour une seconde éternelle

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Comme une envie de muer
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Tout laver

Comme une envie de muer
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Tout laver

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Dans nos cœurs abimés

Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
Deberías dormir pero no puedes dormir
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
Te sientes solo, de hecho, estás solo
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
Pero no pongas esa cara, no eres el único
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
Hay un montón de gente sola, hay que salir
Les rues sont pleines d'âmes en peine
Las calles están llenas de almas en pena
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
Y en las fiestas bailamos con un desconocido
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines
Y en el pecho sentimos mejor el latir de nuestras venas
Hey babe
Hey cariño
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Ven a olvidar tu nombre en la oscuridad bajo la luna artificial
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Ven a acurrucarte en la sombra donde la luz es más bella
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Donde la piel del desconocido que baila es tan real
Qu'elle te fait toucher le ciel
Que te hace tocar el cielo
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
Querrías decirles pero no puedes decirles
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
Te gustaría que te abrazara fuerte y bailar aún más lejos de tu silencio
Dans cette nuit de transe
En esta noche de trance
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Rozar los huesos hasta que pueda curarte
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Antes del día si pudiera hacerte sordo
Et de ta détresse flouter les contours
Y difuminar los contornos de tu angustia
Muer S.O.S substitut de caresses
Mudar S.O.S sustituto de caricias
La solitude en club c'est moins lourd
La soledad en el club es menos pesada
Hey babe
Hey cariño
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Deja que las lágrimas fluyan, está permitido bajo la luna artificial
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
Deja que la sal se mezcle con otras sales
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
Es la piel del desconocido que baila la que te hace real
Pour une seconde éternelle
Por un segundo eterno
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Comme une envie de muer
Como un deseo de mudar
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
De cambiar de piel, de cambiar de nombre todo, todo, todo lavar
Tout laver
Todo lavar
Comme une envie de muer
Como un deseo de mudar
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
De cambiar de piel, de cambiar de nombre todo, todo, todo lavar
Tout laver
Todo lavar
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
¿Qué tenemos cuando cae la noche?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
¿Qué pasa en nuestros corazones, en nuestros corazones dañados?
Dans nos cœurs abimés
En nuestros corazones dañados
Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
Deveria dormir, mas não consegue dormir
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
Você se sente sozinho, aliás, você está sozinho
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
Mas não fique chateado, você não é o único
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
Há muitas pessoas sozinhas, precisa sair
Les rues sont pleines d'âmes en peine
As ruas estão cheias de almas em sofrimento
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
E nas festas dançamos com um desconhecido
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines
E no peito sentimos melhor o sangue pulsar em nossas veias
Hey babe
Ei, querida
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Venha esquecer seu nome na escuridão sob a lua artificial
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Venha se aconchegar na sombra onde a luz é mais bela
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Onde a pele do desconhecido que dança é tão real
Qu'elle te fait toucher le ciel
Que te faz tocar o céu
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
Você gostaria de dizer a eles, mas não pode dizer
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
Gostaria que ele te abraçasse forte e dançasse mais, longe do seu silêncio
Dans cette nuit de transe
Nesta noite de transe
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Tocar os ossos até que possa te curar
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Antes do dia, se pudesse te deixar surdo
Et de ta détresse flouter les contours
E desfocar os contornos do seu desespero
Muer S.O.S substitut de caresses
Transformar S.O.S em substituto de carícias
La solitude en club c'est moins lourd
A solidão na balada é menos pesada
Hey babe
Ei, querida
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Deixe as lágrimas caírem, é permitido sob a lua artificial
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
Deixe o sal se misturar com outros sais
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
É a pele do desconhecido que dança que te torna real
Pour une seconde éternelle
Por um segundo eterno
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Comme une envie de muer
Como um desejo de mudar
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
De mudar de pele, de mudar de nome, lavar tudo, tudo, tudo
Tout laver
Lavar tudo
Comme une envie de muer
Como um desejo de mudar
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
De mudar de pele, de mudar de nome, lavar tudo, tudo, tudo
Tout laver
Lavar tudo
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
O que temos quando a noite cai?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
O que acontece em nossos corações, em nossos corações danificados?
Dans nos cœurs abimés
Em nossos corações danificados
Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
You should sleep but you can't sleep
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
You feel alone, in fact you're all alone
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
But don't be upset, you're not the only one
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
There are plenty of people all alone, you need to go out
Les rues sont pleines d'âmes en peine
The streets are full of troubled souls
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
And at parties we dance against a stranger
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines
And in our chests we feel our blood pulsating stronger
Hey babe
Hey babe
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Come forget your name in the dark under the artificial moon
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Come nestle in the shadow where the light is most beautiful
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Where the skin of the unknown dancer is so real
Qu'elle te fait toucher le ciel
That it makes you touch the sky
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
You would like to tell them but you can't tell them
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
You'd like him to hold you tight and dance away from your silence
Dans cette nuit de transe
In this night of trance
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Rubbing bones as long as it can heal you
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Before the day if it could make you deaf
Et de ta détresse flouter les contours
And blur the contours of your distress
Muer S.O.S substitut de caresses
Moult S.O.S substitute for caresses
La solitude en club c'est moins lourd
Loneliness in the club is less heavy
Hey babe
Hey babe
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Let the tears flow, it's allowed under the artificial moon
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
Let the salt mix with other salts
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
It's the skin of the unknown dancer that makes you real
Pour une seconde éternelle
For an eternal second
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Comme une envie de muer
Like a desire to molt
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
To change skin, to change name everything, everything, everything wash
Tout laver
Everything wash
Comme une envie de muer
Like a desire to molt
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
To change skin, to change name everything, everything, everything wash
Tout laver
Everything wash
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
What do we have when the night has fallen?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
What happens in our hearts, in our damaged hearts?
Dans nos cœurs abimés
In our damaged hearts
Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
Man sollte schlafen, aber du kannst nicht schlafen
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
Du fühlst dich allein, du bist tatsächlich ganz allein
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
Aber sei nicht traurig, du bist nicht der Einzige
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
Es gibt viele Menschen, die ganz allein sind, man muss rausgehen
Les rues sont pleines d'âmes en peine
Die Straßen sind voller leidender Seelen
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
Und auf Partys tanzen wir gegen einen Unbekannten
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines
Und in der Brust spüren wir das Blut in unseren Adern besser schlagen
Hey babe
Hey Babe
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Komm und vergiss deinen Namen im Dunkeln unter dem künstlichen Mond
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Komm und kuschle dich in den Schatten, wo das Licht am schönsten ist
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Wo die Haut des Unbekannten, der tanzt, so real ist
Qu'elle te fait toucher le ciel
Dass sie dich den Himmel berühren lässt
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
Du würdest es ihnen gerne sagen, aber du kannst es ihnen nicht sagen
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
Du würdest gerne, dass er dich fest hält und noch weit weg von deiner Stille tanzt
Dans cette nuit de transe
In dieser Nacht der Trance
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Die Knochen berühren, solange er dich heilen kann
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Vor dem Tag, wenn er dich taub machen könnte
Et de ta détresse flouter les contours
Und die Konturen deiner Verzweiflung verwischen
Muer S.O.S substitut de caresses
S.O.S. als Ersatz für Zärtlichkeiten
La solitude en club c'est moins lourd
Die Einsamkeit im Club ist weniger schwer
Hey babe
Hey Babe
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Lass die Tränen fließen, es ist erlaubt unter dem künstlichen Mond
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
Lass das Salz sich mit anderen Salzen vermischen
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
Es ist die Haut des Unbekannten, der tanzt, die dich real macht
Pour une seconde éternelle
Für eine ewige Sekunde
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Comme une envie de muer
Wie ein Verlangen zu häuten
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Die Haut zu wechseln, den Namen zu wechseln, alles, alles, alles zu waschen
Tout laver
Alles zu waschen
Comme une envie de muer
Wie ein Verlangen zu häuten
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Die Haut zu wechseln, den Namen zu wechseln, alles, alles, alles zu waschen
Tout laver
Alles zu waschen
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Was haben wir, wenn der Abend gefallen ist?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Was passiert in unseren Herzen, in unseren verletzten Herzen?
Dans nos cœurs abimés
In unseren verletzten Herzen
Faudrait dormir mais tu peux pas dormir
Dovresti dormire ma non riesci a dormire
Tu te sens seul, d'ailleurs t'es tout seul
Ti senti solo, del resto sei solo
Mais fais pas la gueule t'es pas le seul
Ma non fare il muso, non sei l'unico
Y a plein de gens tout seuls, faut sortir
Ci sono tante persone sole, devi uscire
Les rues sont pleines d'âmes en peine
Le strade sono piene di anime in pena
Et dans les soirées on va danser contre un anonyme
E nelle feste si balla con un anonimo
Et dans la poitrine on sent mieux battre le sang de nos veines
E nel petto si sente meglio battere il sangue delle nostre vene
Hey babe
Ehi, tesoro
Viens oublier ton nom dans le noir sous la lune artificielle
Vieni a dimenticare il tuo nome nell'oscurità sotto la luna artificiale
Viens te lover dans l'ombre où la lumière est la plus belle
Vieni a rannicchiarti nell'ombra dove la luce è più bella
Où la peau de l'inconnu qui danse est tellement réelle
Dove la pelle dello sconosciuto che balla è così reale
Qu'elle te fait toucher le ciel
Che ti fa toccare il cielo
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati
Tu voudrais leur dire mais tu peux pas leur dire
Vorresti dirlo loro ma non riesci a dirlo loro
T'aimerais qu'il te sert fort et danser encore loin de ton silence
Vorresti che ti stringesse forte e ballare ancora lontano dal tuo silenzio
Dans cette nuit de transe
In questa notte di trance
Se frôler les os tant qu'il peut te guérir
Sfiorarsi le ossa finché può guarirti
Avant le jour s'il pouvait te rendre sourd
Prima del giorno se potesse renderti sordo
Et de ta détresse flouter les contours
E sfumare i contorni della tua angoscia
Muer S.O.S substitut de caresses
Muta S.O.S sostituto di carezze
La solitude en club c'est moins lourd
La solitudine in club è meno pesante
Hey babe
Ehi, tesoro
Laisse couler les larmes c'est permis sous la lune artificielle
Lascia scorrere le lacrime è permesso sotto la luna artificiale
Laisse aller le saler se mélanger à d'autres sels
Lascia andare il sale a mescolarsi con altri sali
C'est la peau de l'inconnu qui danse qui te rend réel
È la pelle dello sconosciuto che balla che ti rende reale
Pour une seconde éternelle
Per un secondo eterno
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati
Comme une envie de muer
Come una voglia di mutare
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Di cambiare pelle, di cambiare nome tutto, tutto, tutto lavare
Tout laver
Tutto lavare
Comme une envie de muer
Come una voglia di mutare
De changer de peau, de changer de nom tout, tout, tout laver
Di cambiare pelle, di cambiare nome tutto, tutto, tutto lavare
Tout laver
Tutto lavare
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati
Qu'est-ce qu'on a quand le soir est tombé?
Cosa abbiamo quando la sera è caduta?
Qu'est-ce qui se passe dans nos coeurs, dans nos cœurs abimés?
Cosa succede nei nostri cuori, nei nostri cuori danneggiati?
Dans nos cœurs abimés
Nei nostri cuori danneggiati

Curiosidades sobre la música Cœurs abîmés del Madame Monsieur

¿Cuándo fue lanzada la canción “Cœurs abîmés” por Madame Monsieur?
La canción Cœurs abîmés fue lanzada en 2021, en el álbum “Cœurs abîmés”.
¿Quién compuso la canción “Cœurs abîmés” de Madame Monsieur?
La canción “Cœurs abîmés” de Madame Monsieur fue compuesta por Jean-Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Leana Miquel.

Músicas más populares de Madame Monsieur

Otros artistas de Electro pop