Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
J'écris une nouvelle masterpiece
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
C'est qu'je veux m'en sortir
La voisine du cinquième est complotiste
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
Tu m'étonnes, qu'on profite
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
Si demain mon cerveau s'atrophie
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
J'aurais pas été une pâle copie
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
J'me rapproche du sud
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
La mer sera ma Madona
Je serai son Sean Penn
Dans la tête, toujours un peu d'peine
J'drague le stud'
Mais j'reste fidèle à la scène
Besoin d'couper
J'pars en Weekend à Marseille
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Combien il coûte, le sunset?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Combien il coûte, le sunset?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
Los matones se refugian en la iglesia, el pastor bebe
J'écris une nouvelle masterpiece
Escribo una nueva obra maestra
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
Mis padres se preocupan pero si no vuelvo
C'est qu'je veux m'en sortir
Es porque quiero salir de esto
La voisine du cinquième est complotiste
La vecina del quinto es conspiradora
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
Y debajo de mi casa, las paredes son demasiado tristes
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
Nos vamos de vacaciones, somos jóvenes y la vida pasa rápido
Tu m'étonnes, qu'on profite
No me sorprende, que aprovechemos
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
No alcohol, ni siquiera bebo café
Si demain mon cerveau s'atrophie
Si mañana mi cerebro se atrofia
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
Habría disfrutado haciendo todo lo que hice
J'aurais pas été une pâle copie
No habría sido una pálida copia
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
Soy yo y mis recuerdos en la cabina
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
Una quincena de sueños y dos o tres trofeos
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
Y en mi cabeza es más violento que los vándalos frente a la policía
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
Solo en el coche, bebo Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
A través de la ventana, no veo trópicos
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
Voy a fiestas, no hablo mucho Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
Ella quiere mi número, no hablo mucho bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
Lata de Cherry fresca como J-Lo
J'me rapproche du sud
Me acerco al sur
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Ventana bajada cuando el coche pulsa
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
Los pulmones en hilo, quisiera que durara más
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
Necesito que mi piel bajo el sol pele
La mer sera ma Madona
El mar será mi Madona
Je serai son Sean Penn
Seré su Sean Penn
Dans la tête, toujours un peu d'peine
En la cabeza, siempre un poco de pena
J'drague le stud'
Ligo en el estudio
Mais j'reste fidèle à la scène
Pero sigo fiel a la escena
Besoin d'couper
Necesito cortar
J'pars en Weekend à Marseille
Me voy de fin de semana a Marsella
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autopista A7, en el coche, somos 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Soñaba con irme, no tenía ni una décima de siglo
Combien il coûte, le sunset?
¿Cuánto cuesta, el atardecer?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Necesito comprarlo (necesito comprarlo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Tengo los pies en la arena, no importa si no hay nada en el plato
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autopista A7, en el coche, somos 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Soñaba con irme, no tenía ni una décima de siglo
Combien il coûte, le sunset?
¿Cuánto cuesta, el atardecer?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Necesito comprarlo (necesito comprarlo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Tengo los pies en la arena, no importa si no hay nada en el plato
Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
Os bandidos se refugiam na igreja, o pastor bebe
J'écris une nouvelle masterpiece
Eu escrevo uma nova obra-prima
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
Meus pais estão preocupados, mas se eu não voltar
C'est qu'je veux m'en sortir
É porque eu quero sair dessa
La voisine du cinquième est complotiste
A vizinha do quinto andar é conspiracionista
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
E embaixo da minha casa, as paredes são muito tristes
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
Vamos de férias, somos jovens e a vida passa rápido
Tu m'étonnes, qu'on profite
Não me surpreende que aproveitemos
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
Sem álcool, nem sequer bebo café
Si demain mon cerveau s'atrophie
Se amanhã meu cérebro atrofiar
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
Eu teria adorado fazer tudo o que fiz
J'aurais pas été une pâle copie
Eu não teria sido uma cópia pálida
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
Sou eu e minhas memórias no cockpit
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
Cerca de quinze sonhos e dois ou três troféus
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
E na minha cabeça é mais violento do que os vândalos contra a polícia
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
Sozinho no carro, bebo Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
Através do vidro, não vejo trópicos
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
Eu vou para festas, não falo muito Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
Ela quer meu número, não falo muito bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
Lata de Cherry fresca como J-Lo
J'me rapproche du sud
Estou me aproximando do sul
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Janela abaixada quando o carro pulsa
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
Os pulmões em fio, eu gostaria que durasse mais
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
Minha pele precisa descascar ao sol
La mer sera ma Madona
O mar será minha Madona
Je serai son Sean Penn
Eu serei seu Sean Penn
Dans la tête, toujours un peu d'peine
Na cabeça, sempre um pouco de tristeza
J'drague le stud'
Eu flerto com o estúdio
Mais j'reste fidèle à la scène
Mas continuo fiel à cena
Besoin d'couper
Preciso cortar
J'pars en Weekend à Marseille
Vou passar o fim de semana em Marselha
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autoestrada A7, no carro, somos 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Eu sonhava em partir, eu não tinha nem um décimo de um século
Combien il coûte, le sunset?
Quanto custa o pôr do sol?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Eu preciso comprá-lo (eu preciso comprá-lo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Tenho os pés na areia, não importa se não há nada no prato
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autoestrada A7, no carro, somos 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Eu sonhava em partir, eu não tinha nem um décimo de um século
Combien il coûte, le sunset?
Quanto custa o pôr do sol?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Eu preciso comprá-lo (eu preciso comprá-lo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Tenho os pés na areia, não importa se não há nada no prato
Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
The thugs take refuge in the church, the pastor drinks
J'écris une nouvelle masterpiece
I'm writing a new masterpiece
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
My parents worry but if I don't come home
C'est qu'je veux m'en sortir
It's because I want to get out of this
La voisine du cinquième est complotiste
The neighbor on the fifth floor is a conspiracy theorist
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
And down from my place, the walls are too sad
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
We go on vacation, we are young and life goes by quickly
Tu m'étonnes, qu'on profite
No wonder, we take advantage of it
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
No alcohol, I don't even drink coffee
Si demain mon cerveau s'atrophie
If tomorrow my brain atrophies
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
I would have loved doing everything I've done
J'aurais pas été une pâle copie
I wouldn't have been a pale copy
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
It's me and my memories in the cockpit
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
About fifteen dreams and two or three trophies
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
And in my head it's more violent than the rioters facing the cops
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
Alone in the car, I drink Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
Through the window, I don't see any tropics
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
I go to parties I don't talk too much Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
She wants my number, I don't talk too much bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
Can of Cherry fresh like J-Lo
J'me rapproche du sud
I'm getting closer to the south
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Window down when the car pulses
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
Lungs in thread, I wish it would last longer
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
My skin under the sun needs to peel
La mer sera ma Madona
The sea will be my Madonna
Je serai son Sean Penn
I will be her Sean Penn
Dans la tête, toujours un peu d'peine
In the head, always a little bit of sorrow
J'drague le stud'
I hit on the stud'
Mais j'reste fidèle à la scène
But I stay faithful to the scene
Besoin d'couper
Need to cut off
J'pars en Weekend à Marseille
I'm going to Marseille for the weekend
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Highway A7, in the car, we are 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
I dreamed of leaving, I wasn't even a tenth of a century old
Combien il coûte, le sunset?
How much does the sunset cost?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
I need to buy it (I need to buy it)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
I have my feet in the sand, it doesn't matter if there's nothing on the plate
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Highway A7, in the car, we are 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
I dreamed of leaving, I wasn't even a tenth of a century old
Combien il coûte, le sunset?
How much does the sunset cost?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
I need to buy it (I need to buy it)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
I have my feet in the sand, it doesn't matter if there's nothing on the plate
Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
Die Schurken flüchten in die Kirche, der Pastor trinkt
J'écris une nouvelle masterpiece
Ich schreibe ein neues Meisterwerk
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
Meine Eltern machen sich Sorgen, aber wenn ich nicht nach Hause komme
C'est qu'je veux m'en sortir
Dann will ich es schaffen
La voisine du cinquième est complotiste
Die Nachbarin im fünften Stock ist eine Verschwörungstheoretikerin
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
Und unten bei mir sind die Wände zu traurig
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
Wir fahren in den Urlaub, wir sind jung und das Leben vergeht schnell
Tu m'étonnes, qu'on profite
Kein Wunder, dass wir es genießen
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
Kein Alkohol, ich trinke nicht mal Kaffee
Si demain mon cerveau s'atrophie
Wenn mein Gehirn morgen verkümmert
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
Ich hätte es geliebt, alles zu tun, was ich getan habe
J'aurais pas été une pâle copie
Ich wäre keine blasse Kopie gewesen
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
Ich und meine Erinnerungen im Cockpit
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
Etwa fünfzehn Träume und zwei oder drei Trophäen
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
Und in meinem Kopf ist es gewalttätiger als die Randalierer gegen die Polizei
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
Allein im Auto, ich trinke Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
Durch das Fenster sehe ich keine Tropen
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
Ich gehe auf eine Party, ich rede nicht viel Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
Sie will meine Nummer, ich rede nicht viel bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
Dose Cherry frisch wie J-Lo
J'me rapproche du sud
Ich nähere mich dem Süden
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Fenster runter, wenn das Auto pulsiert
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
Die Lungen in Fäden, ich wünschte, es würde länger dauern
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
Meine Haut muss in der Sonne schälen
La mer sera ma Madona
Das Meer wird meine Madonna sein
Je serai son Sean Penn
Ich werde ihr Sean Penn sein
Dans la tête, toujours un peu d'peine
Im Kopf immer ein bisschen Kummer
J'drague le stud'
Ich mache den Stud'
Mais j'reste fidèle à la scène
Aber ich bleibe der Szene treu
Besoin d'couper
Brauche eine Pause
J'pars en Weekend à Marseille
Ich fahre am Wochenende nach Marseille
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autobahn A7, im Auto sind wir 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Ich träumte davon wegzugehen, ich war nicht mal ein Zehntel eines Jahrhunderts alt
Combien il coûte, le sunset?
Wie viel kostet der Sonnenuntergang?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Ich muss ihn kaufen (ich muss ihn kaufen)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Ich habe die Füße im Sand, egal wenn nichts auf dem Teller ist
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autobahn A7, im Auto sind wir 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Ich träumte davon wegzugehen, ich war nicht mal ein Zehntel eines Jahrhunderts alt
Combien il coûte, le sunset?
Wie viel kostet der Sonnenuntergang?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Ich muss ihn kaufen (ich muss ihn kaufen)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Ich habe die Füße im Sand, egal wenn nichts auf dem Teller ist
Les voyous s'réfugient dans l'église, le pasteur tise
I teppisti si rifugiano in chiesa, il pastore beve
J'écris une nouvelle masterpiece
Sto scrivendo un nuovo capolavoro
Mes parents s'inquiètent mais si je ne rentre pas
I miei genitori si preoccupano ma se non torno
C'est qu'je veux m'en sortir
È perché voglio farcela
La voisine du cinquième est complotiste
La vicina del quinto è complottista
Et en bas d'chez moi, les murs sont trop tristes
E sotto casa mia, i muri sono troppo tristi
On part en vacances, on est jeunes et la vie passe vite
Andiamo in vacanza, siamo giovani e la vita passa in fretta
Tu m'étonnes, qu'on profite
Non mi sorprende, che ne approfittiamo
Pas d'alcool, j'bois même pas l'coffee
Niente alcol, non bevo nemmeno il caffè
Si demain mon cerveau s'atrophie
Se domani il mio cervello si atrofizza
J'aurai kiffé faire tout c'que j'ai fait
Mi sarebbe piaciuto fare tutto quello che ho fatto
J'aurais pas été une pâle copie
Non sarei stata una pallida copia
C'est moi et mes souvenirs dans l'cockpit
Sono io e i miei ricordi nel cockpit
Une quinzaine de rêves et deux-trois trophies
Una quindicina di sogni e due o tre trofei
Et dans ma tête c'est plus violent qu'les casseurs face aux flics
E nella mia testa è più violento dei teppisti di fronte alla polizia
Seul dans la voiture, j'bois le Tropico
Solo in macchina, bevo il Tropico
À travers la vitre, j'vois pas d'tropiques
Attraverso il vetro, non vedo i tropici
J'passe en soirée j'parle pas trop Pigo'
Vado a una festa, non parlo molto Pigo'
Elle veut mon number, j'parle pas trop bigo
Vuole il mio numero, non parlo molto bigo
Cannette de Cherry fraîche comme J-Lo
Lattina di Cherry fresca come J-Lo
J'me rapproche du sud
Mi avvicino al sud
Fenêtre baissée quand la voiture pulse
Finestra abbassata quando la macchina pulsa
Les poumons en fil, j'voudrais qu'ça dure plus
I polmoni in fila, vorrei che durasse di più
Faut qu'ma peau sous le sun pèle
La mia pelle sotto il sole deve spellarsi
La mer sera ma Madona
Il mare sarà la mia Madonna
Je serai son Sean Penn
Sarò il suo Sean Penn
Dans la tête, toujours un peu d'peine
Nella testa, sempre un po' di pena
J'drague le stud'
Corteggio lo studio
Mais j'reste fidèle à la scène
Ma rimango fedele alla scena
Besoin d'couper
Ho bisogno di tagliare
J'pars en Weekend à Marseille
Vado a Marsiglia per il weekend
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autostrada A7, in macchina siamo in 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Sognavo di partire, non avevo nemmeno un decimo di secolo
Combien il coûte, le sunset?
Quanto costa il tramonto?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Devo comprarlo (devo comprarlo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Ho i piedi nella sabbia, non importa se non c'è niente nel piatto
Autoroute A7, dans la voiture, on est 7
Autostrada A7, in macchina siamo in 7
J'rêvais d'partir, j'avais pas l'dixième d'un siècle
Sognavo di partire, non avevo nemmeno un decimo di secolo
Combien il coûte, le sunset?
Quanto costa il tramonto?
Faut qu'j'l'achète (faut qu'j'l'achète)
Devo comprarlo (devo comprarlo)
J'ai les pieds dans l'sable, pas grave si y a rien dans l'assiette
Ho i piedi nella sabbia, non importa se non c'è niente nel piatto