INTERlude :(

Douglas Moda, Isabela Freitas, Luisa Gerloff Sonza

Letra Traducción

Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Eu queria dizer que é inadmissível
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
As pessoas que não sabem amar
Elas te obrigam a ser pequena
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?

Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Hola, aquí va el interludio del álbum
Eu queria dizer que é inadmissível
Quería decir que es inadmisible
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
Que pasemos toda la vida buscando algo que al final va a doler
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
Pero sé que lo que duele no es el amor, ¿sabes?
As pessoas que não sabem amar
Son las personas que no saben amar
Elas te obrigam a ser pequena
Te obligan a ser pequeña
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
Te obligan a deshacerte de lo que eres, de tus piezas
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
A desencajarte de ti misma para encajar en un lugar al que ni siquiera perteneces
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
Y tienes tanta certeza de que algún día el amor de tus sueños finalmente florecerá
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
Que ni siquiera te importa romperte un poco
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?
Si todo es en nombre del amor, ¿por qué aún así no te sientes amada?
Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Hi, here goes the album's interlude
Eu queria dizer que é inadmissível
I wanted to say that it's inadmissible
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
That we spend our whole life looking for something that in the end will hurt
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
But I know that what hurts is not love, you know?
As pessoas que não sabem amar
People who don't know how to love
Elas te obrigam a ser pequena
They force you to be small
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
They force you to get rid of who you are, of your pieces
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
To disengage from yourself to fit into a place where you don't even belong
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
And you are so sure that one day the love of your dreams will finally bloom
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
That you don't even care about breaking a little
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?
If it's all in the name of love, why don't you still feel loved?
Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Salut, voici l'interlude de l'album
Eu queria dizer que é inadmissível
Je voulais dire que c'est inadmissible
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
Que nous passions toute notre vie à chercher quelque chose qui finira par faire mal
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
Mais je sais que ce qui fait mal n'est pas l'amour, tu sais ?
As pessoas que não sabem amar
Ce sont les gens qui ne savent pas aimer
Elas te obrigam a ser pequena
Ils te forcent à te diminuer
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
Ils te forcent à te défaire de ce que tu es, de tes pièces
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
À te déconnecter de toi-même pour t'intégrer dans un endroit où tu n'appartiens même pas
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
Et tu es tellement sûre qu'un jour l'amour de tes rêves finira par éclore
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
Que tu ne te soucies même pas de te briser un peu
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?
Si tout est au nom de l'amour, pourquoi ne te sens-tu pas aimée malgré tout ?
Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Hallo, hier ist das Interlude des Albums
Eu queria dizer que é inadmissível
Ich wollte sagen, dass es inakzeptabel ist
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
Dass wir unser ganzes Leben lang nach etwas suchen, das am Ende weh tut
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
Aber ich weiß, dass nicht die Liebe weh tut, weißt du?
As pessoas que não sabem amar
Die Menschen, die nicht lieben können
Elas te obrigam a ser pequena
Sie zwingen dich, klein zu sein
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
Sie zwingen dich, dich von dem zu lösen, was du bist, von deinen Teilen
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
Sich von sich selbst zu lösen, um in einen Ort zu passen, zu dem du nicht einmal gehörst
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
Und du bist dir so sicher, dass eines Tages die Liebe deiner Träume endlich erblühen wird
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
Dass es dir nichts ausmacht, ein bisschen zu brechen
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?
Wenn alles im Namen der Liebe ist, warum fühlst du dich dann immer noch nicht geliebt?
Oi, aqui vai o interlúdio do álbum
Ehi, ecco l'interludio dell'album
Eu queria dizer que é inadmissível
Volevo dire che è inammissibile
Que a gente passe a vida toda procurando por algo que no final vai doer
Che passiamo tutta la vita a cercare qualcosa che alla fine farà male
Mas eu sei que o que dói não é o amor, sabe?
Ma so che ciò che fa male non è l'amore, capisci?
As pessoas que não sabem amar
Sono le persone che non sanno amare
Elas te obrigam a ser pequena
Ti costringono a ridurti
Elas te obrigam a se desfazer do que você é, das suas peças
Ti costringono a disfarti di ciò che sei, dei tuoi pezzi
A se desencaixar de você mesma pra se encaixar em um lugar que você nem pertence
A disconnetterti da te stessa per adattarti a un posto a cui non appartieni nemmeno
E você tem tanta certeza que um dia o amor dos seus sonhos vai finalmente florescer
E sei così sicura che un giorno l'amore dei tuoi sogni fiorirà finalmente
Que nem se importa de se quebrar um pouquinho
Che non ti importa nemmeno di spezzarti un po'
Se é tudo em nome do amor, por que mesmo assim você não se sente amada?
Se è tutto in nome dell'amore, perché non ti senti ancora amata?

Curiosidades sobre la música INTERlude :( del Luísa Sonza

¿Cuándo fue lanzada la canción “INTERlude :(” por Luísa Sonza?
La canción INTERlude :( fue lanzada en 2021, en el álbum “Doce 22”.
¿Quién compuso la canción “INTERlude :(” de Luísa Sonza?
La canción “INTERlude :(” de Luísa Sonza fue compuesta por Douglas Moda, Isabela Freitas, Luisa Gerloff Sonza.

Músicas más populares de Luísa Sonza

Otros artistas de Pop