Me Mata la Melancolía

Wilfran Castillo Utria

Letra Traducción

Yo, no he podido olvidar a esa mujer
Que le enterró mil espinas a mi piel
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
No sé porque

La amé, como deben amarse los hijos de Dios
Pero la vida es tan absurda y se marchó
Que una mañana desperté y no estaba allí
No sé porque, no sé, no sé

Ahora vuela por un mundo diferente
Donde no existe mi vida
Y más nunca he vuelto a verle
Me pregunto si recuerda
A este hombre que la quiere

Me pregunto si ha cambiado su mirada
O su forma de peinarse
Me pregunto si las brisas
Algún día podrán contarme
Del aroma de su alma

¿Qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

¿Y qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

Y yo estaré aquí, esperándole
Para hablar de amor y sentir su piel
Y yo estaré aquí, esperándole
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer

(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)

Al fin, he recibido una carta que me habló
De la mujer que es la vida para mí
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
Y me mató

Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Que estaré aquí

Y decíle, que regrese hasta mi vida
Que no importa su pasado
Que sus fotos, sus recuerdos
Me han curado las heridas
Y sabrá que aún la amo

Juraría que va a misa los domingos
Que a veces sueña conmigo
Juraría que mi vida
Está atada a su destino
Pero, ¿dónde está escondida?

¿Qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

¿Qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

Y yo estaré aquí, esperándole
Para hablar de amor y sentir su piel
Y yo estaré aquí, esperándole
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer

¿Qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

¿Qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?

¿Y qué hago si me mata la melancolía?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?

Yo, no he podido olvidar a esa mujer
Ei, não consegui esquecer aquela mulher
Que le enterró mil espinas a mi piel
Que enterrou mil espinhos na minha pele
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
E ressuscitarei se um dia a vir novamente
No sé porque
Não sei porquê
La amé, como deben amarse los hijos de Dios
A amei, como os filhos de Deus devem amar
Pero la vida es tan absurda y se marchó
Mas a vida é tão absurda e ela se foi
Que una mañana desperté y no estaba allí
Que uma manhã acordei e ela não estava lá
No sé porque, no sé, no sé
Não sei porquê, não sei, não sei
Ahora vuela por un mundo diferente
Agora ela voa por um mundo diferente
Donde no existe mi vida
Onde minha vida não existe
Y más nunca he vuelto a verle
E nunca mais a vi
Me pregunto si recuerda
Pergunto-me se ela se lembra
A este hombre que la quiere
Deste homem que a ama
Me pregunto si ha cambiado su mirada
Pergunto-me se ela mudou o seu olhar
O su forma de peinarse
Ou a maneira como penteia o cabelo
Me pregunto si las brisas
Pergunto-me se as brisas
Algún día podrán contarme
Um dia poderão me contar
Del aroma de su alma
Sobre o aroma de sua alma
¿Qué hago si me mata la melancolía?
O que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
E o que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
Y yo estaré aquí, esperándole
E eu estarei aqui, esperando por ela
Para hablar de amor y sentir su piel
Para falar de amor e sentir sua pele
Y yo estaré aquí, esperándole
E eu estarei aqui, esperando por ela
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Para falar de amor e sentir sua pele de mulher
(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
(E enquanto eu viver, continuarei esperando por você, meu amor)
Al fin, he recibido una carta que me habló
Finalmente, recebi uma carta que me falou
De la mujer que es la vida para mí
Da mulher que é a vida para mim
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
E quem me escreve diz que tem outro amor
Y me mató
E me matou
Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Amigo, se um dia a ver, fale-lhe desta canção
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
Se um dia a encontrar, pergunte-lhe se ela me amou
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Se um dia a ver, pergunte-lhe se ela é feliz hoje
Que estaré aquí
Que estarei aqui
Y decíle, que regrese hasta mi vida
E diga-lhe, que volte para a minha vida
Que no importa su pasado
Que não importa o seu passado
Que sus fotos, sus recuerdos
Que suas fotos, suas lembranças
Me han curado las heridas
Curaram minhas feridas
Y sabrá que aún la amo
E ela saberá que ainda a amo
Juraría que va a misa los domingos
Juraria que ela vai à missa aos domingos
Que a veces sueña conmigo
Que às vezes sonha comigo
Juraría que mi vida
Juraria que minha vida
Está atada a su destino
Está atada ao seu destino
Pero, ¿dónde está escondida?
Mas, onde ela está escondida?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
O que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
E o que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
Y yo estaré aquí, esperándole
E eu estarei aqui, esperando por ela
Para hablar de amor y sentir su piel
Para falar de amor e sentir sua pele
Y yo estaré aquí, esperándole
E eu estarei aqui, esperando por ela
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Para falar de amor e sentir sua pele de mulher
¿Qué hago si me mata la melancolía?
O que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
E o que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
O que faço se um dia a encontrar novamente?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
E o que faço se a melancolia me mata?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
O que faço com esta angústia que tem sido tão minha?
Yo, no he podido olvidar a esa mujer
I, I haven't been able to forget that woman
Que le enterró mil espinas a mi piel
Who buried a thousand thorns in my skin
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
And I will resurrect if one day I see her again
No sé porque
I don't know why
La amé, como deben amarse los hijos de Dios
I loved her, as the children of God should be loved
Pero la vida es tan absurda y se marchó
But life is so absurd and she left
Que una mañana desperté y no estaba allí
That one morning I woke up and she wasn't there
No sé porque, no sé, no sé
I don't know why, I don't know, I don't know
Ahora vuela por un mundo diferente
Now she flies in a different world
Donde no existe mi vida
Where my life doesn't exist
Y más nunca he vuelto a verle
And I've never seen her again
Me pregunto si recuerda
I wonder if she remembers
A este hombre que la quiere
This man who loves her
Me pregunto si ha cambiado su mirada
I wonder if her gaze has changed
O su forma de peinarse
Or her way of combing her hair
Me pregunto si las brisas
I wonder if the breezes
Algún día podrán contarme
Will one day be able to tell me
Del aroma de su alma
About the aroma of her soul
¿Qué hago si me mata la melancolía?
What do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
And what do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
Y yo estaré aquí, esperándole
And I will be here, waiting for her
Para hablar de amor y sentir su piel
To talk about love and feel her skin
Y yo estaré aquí, esperándole
And I will be here, waiting for her
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
To talk about love and feel her woman's skin
(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
(And as long as I live, I will keep waiting for you, my love)
Al fin, he recibido una carta que me habló
Finally, I received a letter that spoke to me
De la mujer que es la vida para mí
About the woman who is life to me
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
And who writes to me says she has another love
Y me mató
And it killed me
Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Friend, if one day you see her, talk to her about this song
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
If one day you find her, ask her if she loved me
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
If one day you see her, ask her if she is happy today
Que estaré aquí
That I will be here
Y decíle, que regrese hasta mi vida
And tell her, to come back to my life
Que no importa su pasado
That her past doesn't matter
Que sus fotos, sus recuerdos
That her photos, her memories
Me han curado las heridas
Have healed my wounds
Y sabrá que aún la amo
And she will know that I still love her
Juraría que va a misa los domingos
I would swear she goes to mass on Sundays
Que a veces sueña conmigo
That sometimes she dreams of me
Juraría que mi vida
I would swear that my life
Está atada a su destino
Is tied to her destiny
Pero, ¿dónde está escondida?
But, where is she hiding?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
What do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
What do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
Y yo estaré aquí, esperándole
And I will be here, waiting for her
Para hablar de amor y sentir su piel
To talk about love and feel her skin
Y yo estaré aquí, esperándole
And I will be here, waiting for her
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
To talk about love and feel her woman's skin
¿Qué hago si me mata la melancolía?
What do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
What do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
What do I do if one day I find her again?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
And what do I do if melancholy kills me?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
What do I do with this anguish that has been so mine?
Yo, no he podido olvidar a esa mujer
Yo, je n'ai pas pu oublier cette femme
Que le enterró mil espinas a mi piel
Qui a enfoncé mille épines dans ma peau
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
Et je ressusciterai si un jour je la revois
No sé porque
Je ne sais pas pourquoi
La amé, como deben amarse los hijos de Dios
Je l'ai aimée, comme les enfants de Dieu doivent s'aimer
Pero la vida es tan absurda y se marchó
Mais la vie est si absurde et elle est partie
Que una mañana desperté y no estaba allí
Un matin, je me suis réveillé et elle n'était pas là
No sé porque, no sé, no sé
Je ne sais pas pourquoi, je ne sais pas, je ne sais pas
Ahora vuela por un mundo diferente
Maintenant elle vole dans un monde différent
Donde no existe mi vida
Où ma vie n'existe pas
Y más nunca he vuelto a verle
Et je ne l'ai plus jamais revue
Me pregunto si recuerda
Je me demande si elle se souvient
A este hombre que la quiere
De cet homme qui l'aime
Me pregunto si ha cambiado su mirada
Je me demande si son regard a changé
O su forma de peinarse
Ou sa façon de se coiffer
Me pregunto si las brisas
Je me demande si les brises
Algún día podrán contarme
Pourront un jour me parler
Del aroma de su alma
De l'arôme de son âme
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Et que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
Y yo estaré aquí, esperándole
Et je serai ici, en l'attendant
Para hablar de amor y sentir su piel
Pour parler d'amour et sentir sa peau
Y yo estaré aquí, esperándole
Et je serai ici, en l'attendant
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Pour parler d'amour et sentir sa peau de femme
(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
(Et tant que je vivrai, je continuerai à t'attendre, mon amour)
Al fin, he recibido una carta que me habló
Enfin, j'ai reçu une lettre qui m'a parlé
De la mujer que es la vida para mí
De la femme qui est la vie pour moi
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
Et celui qui m'écrit dit qu'elle a un autre amour
Y me mató
Et ça m'a tué
Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Ami, si un jour tu la vois, parle-lui de cette chanson
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
Si un jour tu la trouves, demande-lui si elle m'a aimé
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Si un jour tu la vois, demande-lui si elle est heureuse aujourd'hui
Que estaré aquí
Je serai ici
Y decíle, que regrese hasta mi vida
Et dis-lui, qu'elle revienne dans ma vie
Que no importa su pasado
Que son passé n'a pas d'importance
Que sus fotos, sus recuerdos
Que ses photos, ses souvenirs
Me han curado las heridas
Ont guéri mes blessures
Y sabrá que aún la amo
Et elle saura que je l'aime toujours
Juraría que va a misa los domingos
Je parierais qu'elle va à la messe le dimanche
Que a veces sueña conmigo
Qu'elle rêve parfois de moi
Juraría que mi vida
Je parierais que ma vie
Está atada a su destino
Est liée à son destin
Pero, ¿dónde está escondida?
Mais, où est-elle cachée ?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Et que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
Y yo estaré aquí, esperándole
Et je serai ici, en l'attendant
Para hablar de amor y sentir su piel
Pour parler d'amour et sentir sa peau
Y yo estaré aquí, esperándole
Et je serai ici, en l'attendant
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Pour parler d'amour et sentir sa peau de femme
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Et que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que faire si un jour je la retrouve ?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Et que faire si la mélancolie me tue ?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que faire de cette angoisse qui a été si mienne ?
Yo, no he podido olvidar a esa mujer
Yo, ich konnte diese Frau nicht vergessen
Que le enterró mil espinas a mi piel
Die tausend Dornen in meine Haut eingegraben hat
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
Und ich werde wieder auferstehen, wenn ich sie eines Tages wieder sehe
No sé porque
Ich weiß nicht warum
La amé, como deben amarse los hijos de Dios
Ich liebte sie, wie die Kinder Gottes geliebt werden sollten
Pero la vida es tan absurda y se marchó
Aber das Leben ist so absurd und sie ging weg
Que una mañana desperté y no estaba allí
Eines Morgens wachte ich auf und sie war nicht da
No sé porque, no sé, no sé
Ich weiß nicht warum, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Ahora vuela por un mundo diferente
Jetzt fliegt sie durch eine andere Welt
Donde no existe mi vida
Wo mein Leben nicht existiert
Y más nunca he vuelto a verle
Und ich habe sie nie wieder gesehen
Me pregunto si recuerda
Ich frage mich, ob sie sich erinnert
A este hombre que la quiere
An diesen Mann, der sie liebt
Me pregunto si ha cambiado su mirada
Ich frage mich, ob sich ihr Blick verändert hat
O su forma de peinarse
Oder ihre Art, sich die Haare zu kämmen
Me pregunto si las brisas
Ich frage mich, ob die Brisen
Algún día podrán contarme
Eines Tages mir von
Del aroma de su alma
Dem Duft ihrer Seele erzählen können
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Und was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
Y yo estaré aquí, esperándole
Und ich werde hier sein, auf sie wartend
Para hablar de amor y sentir su piel
Um über Liebe zu sprechen und ihre Haut zu fühlen
Y yo estaré aquí, esperándole
Und ich werde hier sein, auf sie wartend
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Um über Liebe zu sprechen und ihre weibliche Haut zu fühlen
(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
(Und solange ich lebe, werde ich auf dich warten, meine Liebe)
Al fin, he recibido una carta que me habló
Endlich habe ich einen Brief erhalten, der mir von
De la mujer que es la vida para mí
Der Frau erzählt, die das Leben für mich ist
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
Und wer mir schreibt, sagt, dass sie eine andere Liebe hat
Y me mató
Und es hat mich getötet
Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Freund, wenn du sie eines Tages siehst, erzähle ihr von diesem Lied
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
Wenn du sie eines Tages findest, frage sie, ob sie mich geliebt hat
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Wenn du sie eines Tages siehst, frage sie, ob sie heute glücklich ist
Que estaré aquí
Denn ich werde hier sein
Y decíle, que regrese hasta mi vida
Und sag ihr, dass sie in mein Leben zurückkehren soll
Que no importa su pasado
Dass ihre Vergangenheit keine Rolle spielt
Que sus fotos, sus recuerdos
Dass ihre Fotos, ihre Erinnerungen
Me han curado las heridas
Meine Wunden geheilt haben
Y sabrá que aún la amo
Und sie wird wissen, dass ich sie immer noch liebe
Juraría que va a misa los domingos
Ich würde schwören, dass sie sonntags zur Messe geht
Que a veces sueña conmigo
Dass sie manchmal von mir träumt
Juraría que mi vida
Ich würde schwören, dass mein Leben
Está atada a su destino
Mit ihrem Schicksal verbunden ist
Pero, ¿dónde está escondida?
Aber, wo versteckt sie sich?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Und was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
Y yo estaré aquí, esperándole
Und ich werde hier sein, auf sie wartend
Para hablar de amor y sentir su piel
Um über Liebe zu sprechen und ihre Haut zu fühlen
Y yo estaré aquí, esperándole
Und ich werde hier sein, auf sie wartend
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Um über Liebe zu sprechen und ihre weibliche Haut zu fühlen
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Und was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Was mache ich, wenn ich sie eines Tages wieder finde?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Und was mache ich, wenn die Melancholie mich tötet?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Was mache ich mit dieser Angst, die so sehr meine war?
Yo, no he podido olvidar a esa mujer
Ehi, non sono riuscito a dimenticare quella donna
Que le enterró mil espinas a mi piel
Che mi ha conficcato mille spine nella pelle
Y resucitaré si día la vuelvo a ver
E risorgerò se un giorno la rivedrò
No sé porque
Non so perché
La amé, como deben amarse los hijos de Dios
L'ho amata, come dovrebbero amarsi i figli di Dio
Pero la vida es tan absurda y se marchó
Ma la vita è così assurda e se n'è andata
Que una mañana desperté y no estaba allí
Che una mattina mi sono svegliato e non c'era più
No sé porque, no sé, no sé
Non so perché, non so, non so
Ahora vuela por un mundo diferente
Ora vola in un mondo diverso
Donde no existe mi vida
Dove la mia vita non esiste
Y más nunca he vuelto a verle
E non l'ho più rivista
Me pregunto si recuerda
Mi chiedo se si ricorda
A este hombre que la quiere
Di quest'uomo che la ama
Me pregunto si ha cambiado su mirada
Mi chiedo se ha cambiato il suo sguardo
O su forma de peinarse
O il suo modo di pettinarsi
Me pregunto si las brisas
Mi chiedo se le brezze
Algún día podrán contarme
Un giorno potranno raccontarmi
Del aroma de su alma
Del profumo della sua anima
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
E cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
Y yo estaré aquí, esperándole
E io sarò qui, ad aspettarla
Para hablar de amor y sentir su piel
Per parlare d'amore e sentire la sua pelle
Y yo estaré aquí, esperándole
E io sarò qui, ad aspettarla
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Per parlare d'amore e sentire la sua pelle di donna
(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
(E finché vivo, ti aspetterò, amore mio)
Al fin, he recibido una carta que me habló
Alla fine, ho ricevuto una lettera che mi parlava
De la mujer que es la vida para mí
Della donna che è la vita per me
Y quien me escribe dice que tiene otro amor
E chi mi scrive dice che ha un altro amore
Y me mató
E mi ha ucciso
Amigo, si un día la ves háblale de esta canción
Amico, se un giorno la vedi parla di questa canzone
Si un día la encuentras pregúntale si me amó
Se un giorno la incontri chiedile se mi ha amato
Si un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Se un giorno la vedi chiedile se oggi è felice
Que estaré aquí
Che sarò qui
Y decíle, que regrese hasta mi vida
E dille, che torni nella mia vita
Que no importa su pasado
Che non importa il suo passato
Que sus fotos, sus recuerdos
Che le sue foto, i suoi ricordi
Me han curado las heridas
Mi hanno guarito le ferite
Y sabrá que aún la amo
E saprà che la amo ancora
Juraría que va a misa los domingos
Giurerei che va a messa la domenica
Que a veces sueña conmigo
Che a volte sogna di me
Juraría que mi vida
Giurerei che la mia vita
Está atada a su destino
È legata al suo destino
Pero, ¿dónde está escondida?
Ma, dove si è nascosta?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
Y yo estaré aquí, esperándole
E io sarò qui, ad aspettarla
Para hablar de amor y sentir su piel
Per parlare d'amore e sentire la sua pelle
Y yo estaré aquí, esperándole
E io sarò qui, ad aspettarla
Para hablar de amor y sentir su piel de mujer
Per parlare d'amore e sentire la sua pelle di donna
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
¿Qué hago si me mata la melancolía?
Cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?
¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Cosa faccio se un giorno la ritrovo?
¿Y qué hago si me mata la melancolía?
E cosa faccio se la malinconia mi uccide?
¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Cosa faccio di questa angoscia che è stata così mia?

Curiosidades sobre la música Me Mata la Melancolía del Los Gigantes del Vallenato

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Me Mata la Melancolía” por Los Gigantes del Vallenato?
Los Gigantes del Vallenato lanzó la canción en los álbumes “Los Gigantes Del Vallenato” en 1993 y “Siempre Gigantes” en 1999.
¿Quién compuso la canción “Me Mata la Melancolía” de Los Gigantes del Vallenato?
La canción “Me Mata la Melancolía” de Los Gigantes del Vallenato fue compuesta por Wilfran Castillo Utria.

Músicas más populares de Los Gigantes del Vallenato

Otros artistas de Vallenato