J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
Encore sur CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Y a moins d'apprentis criminels
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
Mais quand même on va gâter le coin
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Multisyllabique à sept syllabes
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
Poto, j'attrape des tics nerveux
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
Tête coupée comme Goliath le philistin
On préfère les bonnes femmes en adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
On a des phases à tout bout d'champ
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
S'ils veulent balayer devant la porte
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
J'ai envie d'avaler la belladone
La voix du malin me dit,"fais-le"
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
Une douleur sous l'épaule
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
Chacun de nous est un joyau
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
On s'est promis d'être loyaux
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
Miro hacia arriba para que el cielo me ayude, no puede pasarme nada si ella me ama
Encore sur CNN
Aún en CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
Vi la muerte, no cambié de canal (no, no)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
Me gusta mi vida, me gustaría llenarla de un montón de escenas, primero
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Antes de morir, algunas de mis viejas heridas sangran, aún
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Hey, es así, soy complejo, soy todo y lo contrario
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Sí, mira los temas que tratamos, son nuestros límites los que probamos
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
Sí, 2013 un concepto, el comienzo de una conquista, ¿cuándo nos coronarán?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
Ganaremos el concurso, consume las palabras que sembramos de las vocales a las consonantes, sí
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
Dejé la consola, desde entonces doy conciertos, hey
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
Gracias a mis dos hermanas, mi futuro es concreto
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
Volamos como cóndores y eso os desconcierta
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
Cambié mi comodidad, escucha las cosas que creamos (escucha)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
Cuando nací, leí en los ojos del ginecólogo que tenía que
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Sacar mi aguja del pajar antes de que la vida me pusiera su correa
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Los más astutos ya han demostrado que incluso holgazanear merece un salario
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
El joven chico se quedará contento de que nadie se acueste con su madre, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tuve un sueño y vi lo que estaba escrito en nuestros genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La multitud era densa pero solo estábamos nosotros en el Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Los míos traían el dinero con dos dedos en el zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada había cambiado excepto que solo estábamos nosotros en el Benz
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
Venderían su alma por diez entradas
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
Todos estos jóvenes que envidian a 50 Cent
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Desde que el rap llena la nevera
Y a moins d'apprentis criminels
Hay menos aprendices criminales
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
Llegamos tarde, perdimos el tren
Mais quand même on va gâter le coin
Pero aún así vamos a mimar el rincón
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
Estamos bien vestidos, somos de todos los colores, vamos a ganar suficientes puntos
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Sí sí, me imagino la cara que tiene
Multisyllabique à sept syllabes
Multisilábico de siete sílabas
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
Cuentas, te das cuenta de que había nueve
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
E incluso yo, me doy cuenta de que había nueve
Poto, j'attrape des tics nerveux
Amigo, cojo tics nerviosos
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
Cuando estoy rodeado de pequeños mierdecillas
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
No sé por qué tengo ganas de disparar
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
Pero LVA es el deseo de hacerlo mejor
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
Es el segundo verso, sí, te termino bien
Tête coupée comme Goliath le philistin
Cabeza cortada como Goliat el filisteo
On préfère les bonnes femmes en adidas
Preferimos a las buenas mujeres en adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
No nos gustan las groseras en Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
Somos talentosos y asombrosos
On a des phases à tout bout d'champ
Tenemos frases a cada rato
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
Entiérrenme al lado de mi padre con un maldito boubou blanco
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tuve un sueño y vi lo que estaba escrito en nuestros genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La multitud era densa pero solo estábamos nosotros en el Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Los míos traían el dinero con dos dedos en el zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada había cambiado excepto que solo estábamos nosotros en el Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Está en nuestros genes (genes, genes, en nuestros genes)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
Flujo de alienígena, no me importa si me han validado, podría dormir en el rellano
S'ils veulent balayer devant la porte
Si quieren barrer delante de la puerta
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
Que sepan que los perros de mi tipo no les gustan las hienas
J'ai envie d'avaler la belladone
Tengo ganas de tragar la belladona
La voix du malin me dit,"fais-le"
La voz del mal me dice, "hazlo"
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
Tengo mi ciudad en las venas y toda la ciudad está bajo valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
Me enferma ver a la gente durmiendo en la calle
Une douleur sous l'épaule
Un dolor debajo del hombro
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
Un paseo por la noche (un dolor debajo del hombro, un paseo por la noche)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
Una cicatriz debajo de las costillas de color rojo y morado
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
El juego del rap, (es) una sitcom, (son) risas falsas, (es) un falso revuelo (sí)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
Me río, mala noticia, tu cotización va a bajar como el bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
Hablan de triunfar, estos ignorantes ignoran que somos mejores, es lindo (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
Las corrientes se invierten, sangramos la vida alejándonos del surco (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
L'or Du Commun, es el núcleo
Chacun de nous est un joyau
Cada uno de nosotros es una joya
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
El equipo es fuerte, nadie se ahogará
On s'est promis d'être loyaux
Nos prometimos ser leales
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
Cuando nací, leí en los ojos del ginecólogo que tenía que
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Sacar mi aguja del pajar antes de que la vida me pusiera su correa
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Los más astutos ya han demostrado que incluso holgazanear merece un salario
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
El joven chico se quedará contento de que nadie se acueste con su madre, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tuve un sueño y vi lo que estaba escrito en nuestros genes
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La multitud era densa pero solo estábamos nosotros en el Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Los míos traían el dinero con dos dedos en el zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada había cambiado excepto que solo estábamos nosotros en el Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está en nuestros genes (está en nuestros genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Está en nuestros genes (genes, genes, en nuestros genes)
J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
Olho para cima para que o céu me ajude, nada mais pode me acontecer se ela me ama
Encore sur CNN
Ainda na CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
Vi a morte, não mudei de canal (não, não)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
Gosto da minha vida, gostaria de preenchê-la com uma tonelada de cenas, primeiro
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Antes de morrer, algumas das minhas antigas feridas ainda sangram
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Ei, é assim, sou complexo, sou tudo e o contrário
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Sim, olhe para os temas que tratamos, são nossos limites que testamos
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
Sim, 2013 um conceito, o início de uma conquista, quando é que nos coroam?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
Vamos ganhar o concurso, consuma as palavras que semeamos das vogais às consoantes, sim
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
Deixei o console, desde então dou concertos, ei
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
Graças às minhas duas irmãs, meu futuro é concreto
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
Voamos como condores e isso te desconcerta
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
Troquei meu conforto, ouça as coisas que criamos (ouça)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
Quando nasci, li nos olhos do ginecologista que eu tinha que
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Tirar proveito do jogo antes que a vida me colocasse na coleira
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Os mais espertos já provaram que até a preguiça merece salário
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
O jovem ficará feliz que ninguém ofenda sua mãe, uau oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tive um sonho e vi o que estava escrito em nossos genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
A multidão era densa, mas só estávamos nós na Benz, uau oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Os meus traziam o dinheiro com dois dedos no zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada tinha mudado, exceto que só estávamos nós na Benz
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
Eles venderiam suas almas por dez ingressos
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
Todos esses jovens que invejam 50 Cent
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Desde que o rap enche a geladeira
Y a moins d'apprentis criminels
Há menos criminosos aprendizes
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
Chegamos tarde, perdemos o trem
Mais quand même on va gâter le coin
Mas ainda assim vamos estragar o lugar
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
Estamos bem vestidos, somos de todas as cores, vamos ganhar pontos suficientes
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Sim sim, imagino a cara que ele tem
Multisyllabique à sept syllabes
Multissilábico com sete sílabas
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
Você conta, percebe que havia nove
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
E até eu percebo que havia nove
Poto, j'attrape des tics nerveux
Cara, eu pego tiques nervosos
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
Quando estou cercado por pequenos merdas
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
Não sei por que quero atirar
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
Mas LVA é o desejo de fazer melhor
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
É o segundo verso, sim, eu termino bem
Tête coupée comme Goliath le philistin
Cabeça cortada como Golias, o filisteu
On préfère les bonnes femmes en adidas
Preferimos as boas mulheres em adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
Não gostamos das vadias em Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
Somos talentosos e impressionantes
On a des phases à tout bout d'champ
Temos frases o tempo todo
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
Enterre-me ao lado do meu pai com um maldito boubou branco
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tive um sonho e vi o que estava escrito em nossos genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
A multidão era densa, mas só estávamos nós na Benz, uau oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Os meus traziam o dinheiro com dois dedos no zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada tinha mudado, exceto que só estávamos nós na Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Está em nossos genes (genes, genes, em nossos genes)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
Fluxo de alienígena, não me importa se eles me validaram, eu poderia dormir no corredor
S'ils veulent balayer devant la porte
Se eles querem varrer a frente da porta
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
Que saibam que os cães da minha espécie não gostam de hienas
J'ai envie d'avaler la belladone
Quero engolir a beladona
La voix du malin me dit,"fais-le"
A voz do mal me diz, "faça isso"
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
Tenho minha cidade nas veias e a cidade inteira está sob o efeito do valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
Me deixa doente ver pessoas dormindo na rua
Une douleur sous l'épaule
Uma dor no ombro
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
Um passeio à noite (uma dor no ombro, um passeio à noite)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
Uma cicatriz sob as costelas de cor vermelha e roxa
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
O jogo do rap, (é) um sitcom, (são) risadas falsas, (são) falsos burburinhos (sim)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
Eu rio, má notícia, sua cota vai cair como o bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
Eles falam sobre furar, esses ignorantes ignoram que somos melhores, é fofo (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
As correntes se invertem, sangramos a vida nos afastando do sulco (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
Ouro Comum, é o núcleo
Chacun de nous est un joyau
Cada um de nós é uma joia
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
A equipe é forte, ninguém será afogado
On s'est promis d'être loyaux
Prometemos ser leais
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
Quando nasci, li nos olhos do ginecologista que eu tinha que
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Tirar proveito do jogo antes que a vida me colocasse na coleira
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Os mais espertos já provaram que até a preguiça merece salário
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
O jovem ficará feliz que ninguém ofenda sua mãe, uau oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Tive um sonho e vi o que estava escrito em nossos genes
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
A multidão estava dançando, mas só estávamos nós na Benz, uau oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Os meus traziam o dinheiro com dois dedos no zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nada tinha mudado, exceto que só estávamos nós na Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Está em nossos genes (está em nossos genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Está em nossos genes (genes, genes, em nossos genes)
J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
I look up for the sky to help me, nothing can happen to me if she loves me
Encore sur CNN
Still on CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
I saw death, I didn't change the channel (no, no)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
I like my life, I would like to fill it with a bunch of scenes, first
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Before I die, some of my old wounds are still bleeding
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Hey, that's how it is, I'm complex, I'm everything and the opposite
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Yeah, look at the themes we deal with, it's our limits we're testing
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
Yeah, 2013 a concept, the beginning of a conquest, when will we be crowned?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
We will win the contest, consume the words we sow from vowels to consonants, yeah
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
I left the console, since then I play concerts, hey
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
Thanks to my two sisters, my future is concrete
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
We fly like condors and it disconcerts you
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
I traded my comfort, listen to the things we create (listen)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
When I was born, I read in the eyes of the gynecologist that I had to
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Pull my pin from the game before life puts its leash on me
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
The smartest ones have already proven that even slacking deserves a salary
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Young boy will remain happy that no one fucks his mother, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
I had a dream and I saw what was written in our genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
The crowd was dense but it was only us in the Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Mine were bringing back the money with two fingers in the zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nothing had changed except that it was only us in the Benz
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
They would sell their soul for ten tickets
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
All these young people that 50 Cent envies
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Since rap fills the fridge
Y a moins d'apprentis criminels
There are fewer apprentice criminals
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
We came late, we missed the train
Mais quand même on va gâter le coin
But still we're going to spoil the corner
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
We are well dressed, we are of all colors, we will earn enough points
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Yes yes, I imagine the face he has
Multisyllabique à sept syllabes
Seven-syllable multisyllabic
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
You count, you realize there were nine
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
And even me, I realize there were nine
Poto, j'attrape des tics nerveux
Buddy, I get nervous tics
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
When I'm surrounded with little shits
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
I don't know why I want to fire
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
But LVA is the desire to do better
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
It's the second verse, yeah I finish you well
Tête coupée comme Goliath le philistin
Head cut off like Goliath the Philistine
On préfère les bonnes femmes en adidas
We prefer good women in adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
We don't like bitches in Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
We are talented and breathtaking
On a des phases à tout bout d'champ
We have phases all the time
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
Bury me next to my dad with a fucking white boubou
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
I had a dream and I saw what was written in our genes
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
The crowd was dense but it was only us in the Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Mine were bringing back the money with two fingers in the zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nothing had changed except that it was only us in the Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
It's in our genes (genes, genes, in our genes)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
Alien flow, I don't care if they validated me, I could sleep on the landing
S'ils veulent balayer devant la porte
If they want to sweep in front of the door
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
Let them know that dogs of my kind don't like hyenas
J'ai envie d'avaler la belladone
I want to swallow the belladonna
La voix du malin me dit,"fais-le"
The voice of the evil one tells me, "do it"
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
I have my city in my veins and the whole city is on valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
It makes me sick to see people sleeping in the street
Une douleur sous l'épaule
A pain under the shoulder
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
A walk in the night (a pain under the shoulder, a walk in the night)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
A scar under the ribs of red and purple color
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
The rap game, (it's) a sitcom, (it's) fake laughs, (it's) fake buzz (yeah)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
I laugh, bad news, your rating will drop like bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
They talk about breaking through, these ignoramuses ignore that we are better, it's cute (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
The currents reverse, we bleed life by moving away from the furrow (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
L'or Du Commun, it's the core
Chacun de nous est un joyau
Each of us is a jewel
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
The team is strong, no one will be drowned
On s'est promis d'être loyaux
We promised to be loyal
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
When I was born, I read in the eyes of the gynecologist that I had to
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Pull my pin from the game before life puts its leash on me
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
The smartest ones have already proven that even slacking deserves a salary
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Young boy will remain happy that no one fucks his mother, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
I had a dream and I saw what was written in our genes
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
The crowd was dancing but it was only us in the Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Mine were bringing back the money with two fingers in the zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nothing had changed except that it was only us in the Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
It's in our genes (it's in our genes)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
It's in our genes (genes, genes, in our genes)
J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
Ich schaue nach oben, damit der Himmel mir hilft, es kann mir nichts mehr passieren, wenn sie mich liebt
Encore sur CNN
Noch auf CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
Ich habe den Tod gesehen, ich habe nicht umgeschaltet (nein, nein)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
Ich mag mein Leben, ich würde es gerne mit einer Menge Szenen füllen, zuerst
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Bevor ich sterbe, bluten einige meiner alten Wunden, noch
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Hey, so ist es, ich bin komplex, ich bin alles und das Gegenteil
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Ja, schau dir die Themen an, die wir behandeln, es sind unsere Grenzen, die wir testen
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
Ja, 2013 ein Konzept, der Beginn einer Eroberung, wann werden wir gekrönt?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
Wir werden den Wettbewerb gewinnen, konsumiere die Worte, die wir von den Vokalen zu den Konsonanten säen, ja
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
Ich habe die Konsole verlassen, seitdem spiele ich Konzerte, hey
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
Dank meinen beiden Schwestern ist meine Zukunft konkret
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
Wir fliegen wie Kondore und das verwirrt euch
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
Ich habe meinen Komfort eingetauscht, hör dir an, was wir erschaffen (hör zu)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
Als ich geboren wurde, las ich in den Augen des Gynäkologen, dass ich
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Meine Nadel aus dem Spiel ziehen muss, bevor das Leben mir seine Leine anlegt
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Die Schlaueren haben bereits bewiesen, dass sogar Faulenzen ein Gehalt verdient
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Junge wird zufrieden sein, dass niemand seine Mutter fickt, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ich hatte einen Traum und sah, was in unseren Genen geschrieben stand
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Die Menge war dicht, aber wir waren die einzigen in der Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Meine Leute brachten das Geld mit zwei Fingern in der Zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nichts hatte sich geändert, außer dass wir die einzigen in der Benz waren
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
Sie würden ihre Seele für zehn Tickets verkaufen
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
All diese jungen Leute, die 50 Cent beneiden
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Seitdem Rap den Kühlschrank füllt
Y a moins d'apprentis criminels
Gibt es weniger angehende Kriminelle
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
Wir kamen zu spät, wir haben den Zug verpasst
Mais quand même on va gâter le coin
Aber trotzdem werden wir die Ecke verwöhnen
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
Wir sind gut gekleidet, wir sind in allen Farben, wir werden genug Punkte gewinnen
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Ja ja, ich stelle mir vor, welches Gesicht er hat
Multisyllabique à sept syllabes
Siebensilbige Multisyllabik
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
Du zählst, du merkst, dass es neun waren
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
Und auch ich merke, dass es neun waren
Poto, j'attrape des tics nerveux
Kumpel, ich bekomme Nerventicks
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
Wenn ich von kleinen Scheißern umgeben bin
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
Ich weiß nicht, warum ich schießen will
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
Aber LVA ist der Wunsch, es besser zu machen
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
Es ist die zweite Strophe, ja, ich beende dich gut
Tête coupée comme Goliath le philistin
Kopf abgeschnitten wie Goliath der Philister
On préfère les bonnes femmes en adidas
Wir bevorzugen gute Frauen in Adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
Wir mögen keine Zicken in Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
Wir sind talentiert und atemberaubend
On a des phases à tout bout d'champ
Wir haben Phasen am laufenden Band
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
Begrabt mich neben meinem Vater mit einem verdammten weißen Boubou
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ich hatte einen Traum und sah, was in unseren Genen geschrieben stand
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Die Menge war dicht, aber wir waren die einzigen in der Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Meine Leute brachten das Geld mit zwei Fingern in der Zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nichts hatte sich geändert, außer dass wir die einzigen in der Benz waren
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (Genen, Genen, in unseren Genen)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
Alien-Flow, es ist mir egal, ob sie mich bestätigt haben, ich könnte auf dem Flur schlafen
S'ils veulent balayer devant la porte
Wenn sie vor der Tür kehren wollen
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
Sie sollten wissen, dass Hunde meiner Art Hyänen nicht mögen
J'ai envie d'avaler la belladone
Ich habe Lust, die Belladonna zu schlucken
La voix du malin me dit,"fais-le"
Die Stimme des Bösen sagt mir, „tu es“
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
Ich habe meine Stadt in den Adern und die ganze Stadt ist unter Valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
Es macht mich krank, Leute auf der Straße schlafen zu sehen
Une douleur sous l'épaule
Ein Schmerz unter der Schulter
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
Ein Spaziergang in der Nacht (ein Schmerz unter der Schulter, ein Spaziergang in der Nacht)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
Eine Narbe unter den Rippen in Rot und Lila
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
Das Rap-Spiel, (es ist) eine Sitcom, (es sind) falsche Lachen, (es sind) falsche Buzz (ja)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
Ich lache darüber, schlechte Nachricht, dein Kurs wird fallen wie der Bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
Sie reden davon, durchzubrechen, diese Ignoranten ignorieren, dass wir besser sind, es ist süß (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
Die Strömungen kehren um, wir bluten das Leben aus, indem wir uns vom Furche entfernen (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
L'or Du Commun, das ist der Kern
Chacun de nous est un joyau
Jeder von uns ist ein Juwel
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
Das Team ist stark, niemand wird ertrinken
On s'est promis d'être loyaux
Wir haben uns versprochen, loyal zu sein
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
Als ich geboren wurde, las ich in den Augen des Gynäkologen, dass ich
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Meine Nadel aus dem Spiel ziehen muss, bevor das Leben mir seine Leine anlegt
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
Die Schlaueren haben bereits bewiesen, dass sogar Faulenzen ein Gehalt verdient
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Junge wird zufrieden sein, dass niemand seine Mutter fickt, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ich hatte einen Traum und sah, was in unseren Genen geschrieben stand
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
Die Menge war dicht, aber wir waren die einzigen in der Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
Meine Leute brachten das Geld mit zwei Fingern in der Zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Nichts hatte sich geändert, außer dass wir die einzigen in der Benz waren
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (es ist in unseren Genen)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
Es ist in unseren Genen (Genen, Genen, in unseren Genen)
J'regarde vers le haut pour qu'le ciel m'aide, il peut plus rien m'arriver si elle m'aime
Guardo in alto perché il cielo mi aiuti, non può succedermi più nulla se lei mi ama
Encore sur CNN
Ancora su CNN
J'ai vu la mort, j'ai pas changé d'chaîne (non, non)
Ho visto la morte, non ho cambiato canale (no, no)
Ma vie, elle m'plait, j'aimerais la remplir d'une chiée de scènes, d'abord
Mi piace la mia vita, vorrei riempirla di un sacco di scene, prima
Avant de dead, certaines de mes blessures anciennes saignent, encore
Prima di morire, alcune delle mie vecchie ferite sanguinano, ancora
Hey , c'est comme ça, j'suis complexe, j'suis tout et le contraire
Ehi, è così, sono complesso, sono tutto e il contrario
Yeah, regarde les thèmes qu'on traite, c'est nos limites qu'on teste
Sì, guarda i temi che trattiamo, sono i nostri limiti che mettiamo alla prova
Yeah, 2013 un concept, le début d'une conquête, c'est quand qu'on nous couronne?
Sì, 2013 un concetto, l'inizio di una conquista, quando ci incoroneranno?
On gagnera le contest, consomme les mots qu'on sème des voyelles aux consonnes, yeah
Vinceremo il concorso, consuma le parole che seminiamo dalle vocali alle consonanti, sì
J'ai quitté la console, depuis j'joue des concerts, hey
Ho lasciato la console, da allora faccio concerti, ehi
Grâce à mes deux consœurs, mon avenir est concret
Grazie alle mie due consorelle, il mio futuro è concreto
On plane comme des condors et ça vous déconcerte
Voliamo come condor e questo vi disorienta
J'ai troqué mon confort, écoute les choses qu'on créé (écoute)
Ho scambiato il mio comfort, ascolta le cose che creiamo (ascolta)
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco qu'il fallait
Quando sono nato, ho letto negli occhi del ginecologo che dovevo
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Tirare fuori il meglio di me prima che la vita mi metta al guinzaglio
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
I più furbi hanno già dimostrato che anche oziare merita uno stipendio
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Il giovane ragazzo sarà contento che nessuno offenda sua madre, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ho fatto un sogno e ho visto cosa era scritto nei nostri geni
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La folla era densa ma eravamo solo noi nella Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
I miei portavano a casa i soldi con due dita nella zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Niente era cambiato tranne che eravamo solo noi nella Benz
Ils vendraient leur âme pour dix tickets
Venderebbero la loro anima per dieci biglietti
Tous ces jeunes qu'envient 50 Cent
Tutti questi giovani che invidiano 50 Cent
Depuis qu'le rap remplit l'frigidaire
Da quando il rap riempie il frigorifero
Y a moins d'apprentis criminels
Ci sono meno apprendisti criminali
On est v'nu en r'tard, on a raté le train
Siamo arrivati in ritardo, abbiamo perso il treno
Mais quand même on va gâter le coin
Ma comunque rovineremo il posto
On est bien habillé, on est d'toutes les couleurs, on va gagner assez de points
Siamo ben vestiti, siamo di tutti i colori, guadagneremo abbastanza punti
Oui oui, j'imagine la tête qu'il a
Sì sì, immagino la faccia che ha
Multisyllabique à sept syllabes
Multisillabico a sette sillabe
Tu comptes, tu t'aperçois qu'y en avait neuf
Conti, ti rendi conto che ce n'erano nove
Et même moi, j'm'aperçois qu'y en avait neuf
E anche io, mi rendo conto che ce n'erano nove
Poto, j'attrape des tics nerveux
Amico, prendo tic nervosi
Quand j'suis entouré 'vec p'tits merdeux
Quando sono circondato da piccoli stronzi
J'sais pas pourquoi j'ai envie d'faire feu
Non so perché ho voglia di sparare
Mais LVA c'est l'envie d'faire mieux
Ma LVA è la voglia di fare meglio
C'est l'deuxième couplet, ouais j'te finis bien
È il secondo verso, sì ti finisco bene
Tête coupée comme Goliath le philistin
Testa tagliata come Golia il filisteo
On préfère les bonnes femmes en adidas
Preferiamo le brave donne in adidas
On n'aime pas les grognasses en Philip Plein
Non ci piacciono le cagne in Philip Plein
On est talentueux et époustouflant
Siamo talentuosi e mozzafiato
On a des phases à tout bout d'champ
Abbiamo delle fasi a ogni angolo
Enterrez-moi à côté de mon daron avec un putain d'boubou blanc
Seppellitemi accanto a mio padre con un dannato boubou bianco
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ho fatto un sogno e ho visto cosa era scritto nei nostri geni
La foule était dense mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La folla era densa ma eravamo solo noi nella Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
I miei portavano a casa i soldi con due dita nella zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Niente era cambiato tranne che eravamo solo noi nella Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
È nei nostri geni (geni, geni, nei nostri geni)
Flow d'alien, peu m'importe qu'ils m'aient validé, je pourrais dormir sur l'palier
Flusso di alieno, non mi importa se mi hanno validato, potrei dormire sul pianerottolo
S'ils veulent balayer devant la porte
Se vogliono spazzare davanti alla porta
Qu'ils sachent que les chiens de ma sorte n'aiment les hyènes
Sappiano che i cani della mia specie non amano le iene
J'ai envie d'avaler la belladone
Ho voglia di ingoiare la belladonna
La voix du malin me dit,"fais-le"
La voce del maligno mi dice, "fallo"
J'ai ma ville dans les veines et la ville entière est sous valium
Ho la mia città nelle vene e l'intera città è sotto valium
Ça me rend malade de voir des gens dormir dans la rue
Mi fa stare male vedere la gente dormire per strada
Une douleur sous l'épaule
Un dolore sotto la spalla
Une balade dans la nuit (une douleur sous l'épaule, une balade dans la nuit)
Una passeggiata nella notte (un dolore sotto la spalla, una passeggiata nella notte)
Une balafre sous les côtes de couleur rouge et mauve
Una cicatrice sotto le costole di colore rosso e viola
Le rap jeu, (c'est) un sitcom, (c'est) des faux rires, (c'est) des faux buzz (ouais)
Il gioco del rap, (è) un sitcom, (sono) risate false, (sono) falsi buzz (sì)
J'en rigole, mauvaise nouvelle, ta cote va baisser comme le bitcoin
Ne rido, brutte notizie, la tua quota scenderà come il bitcoin
Ils parlent de percer, ces ignares ignorent qu'on est meilleur, c'est mignon (ya ya)
Parlano di sfondare, questi ignoranti ignorano che siamo migliori, è carino (ya ya)
Les courants s'inversent, on saigne la vie en s'éloignant du sillon (ya ya)
Le correnti si invertono, sanguiniamo la vita allontanandoci dal solco (ya ya)
L'or Du Commun, c'est le noyau
L'Or Du Commun, è il nucleo
Chacun de nous est un joyau
Ognuno di noi è un gioiello
L'équipe est forte, personne ne sera noyé
La squadra è forte, nessuno sarà annegato
On s'est promis d'être loyaux
Ci siamo promessi di essere leali
Quand j'ai vu le jour, j'ai lu dans les y eux du gynéco' qu'il fallait
Quando sono nato, ho letto negli occhi del ginecologo che dovevo
Tirer mon épingle du jeu avant que la vie ne m'enfile sa laisse
Tirare fuori il meglio di me prima che la vita mi metta al guinzaglio
Les plus malins ont déjà prouvé que même glander mérite salaire
I più furbi hanno già dimostrato che anche oziare merita uno stipendio
Jeune garçon restera content que personne ne nique sa mère, wow oh
Il giovane ragazzo sarà contento che nessuno offenda sua madre, wow oh
J'ai fait un rêve et j'ai vu ce qu'était écrit dans nos gènes
Ho fatto un sogno e ho visto cosa era scritto nei nostri geni
La foule était danse mais y avait que nous dans la Benz, wow oh
La folla era danza ma eravamo solo noi nella Benz, wow oh
Les miens ramenaient l'oseille avec deux doigts dans le zen
I miei portavano a casa i soldi con due dita nella zen
Rien avait changé sauf qu'y avait que nous dans la Benz
Niente era cambiato tranne che eravamo solo noi nella Benz
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (c'est dans nos gènes)
È nei nostri geni (è nei nostri geni)
C'est dans nos gènes (gènes, gènes, dans nos gènes)
È nei nostri geni (geni, geni, nei nostri geni)