Power

Henoc Bofenda

Letra Traducción

Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
J'vois du noir quand je cogite le soir
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)

Je suis violent sur le violon, billets violets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Je suis violent sur le violon, billets violets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies

(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)

Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
Soy violento con el violín, billetes violetas que queríamos
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
No te asustes, reza al señor, te apoyará
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Aquí, el 0.9 trae mala suerte (trae mala suerte)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Mantente en tu puesto pequeño, encadena los pases (sí, sí)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
No hay pausas, no hay jefes en nuestros bloques (en nuestros bloques)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
Los apuñalamientos, los disparos marcan el tono
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
Vengo de donde la miseria nos conoce bien (nos conoce bien)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
A veces, incluso durmió en mi cama (en mi cama)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
Vengo de lejos, estoy de vuelta cuando llega el invierno (cuando llega el invierno)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
Puedo gastar tu salario en Louis V' (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
No actúes como el viejo, eres prehistórico, tú (tú)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
Deja tu lugar, los jóvenes, tienen hambre, amigo (amigo)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
No tengo tiempo para dudar, todo va tan rápido (va tan rápido)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
Estás apoyando las paredes, hay equipos escuchando (estás apoyando las paredes)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
Nos apoyamos, pero cuando hay dinero, es extraño (es extraño)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
Para los parisinos, los suburbanos que están ahí
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Que se las arreglan mucho en verano, otoño y cuando hace frío (hace frío)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
Tenemos que irnos, aquí huele demasiado a pollos (a pollos)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
Sin rencores pero primero, tengo que vengarme (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
Tomo la producción, la estrangulo, la devoro (la devoro)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
Todavía hay demasiadas cosas que me carcomen (duele)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
Si es mi pandilla o mis ganancias, veo rojo (es la sangre)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
Cuando golpeo, es en la esquina donde se aloja (wow)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
Sin ataduras, fácil de pasar la página (pasar la página)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
No es un juego, afuera, los chacales tienen hambre (no es un juego)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Hambre de dinero, hambre de todo, hambre de nada (hambre de dinero)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
Maniatado, estoy en el depósito, no diré nada (nada)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
Es L.E.T.O, soy parte de Akatsuki (oh sí)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
Sube, baja, solo litros (los litros)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
Canto la calle, canto el barrio, estoy en las peleas (es el barrio)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
Si me buscas, mejor no me falles (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
Seguro que vamos a perder soldados en el camino
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un golpe de tristeza, un golpe de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
Un poco de dinero y todas las miradas cambian (un poco de dinero)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
El re-fou, todos los días, las recargas (la botella)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
Tú sabes ap, el trabajo sucio que se encarga (quien se encarga)
J'vois du noir quand je cogite le soir
Veo negro cuando pienso por la noche
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
Fumando amarillo solo frente a la luna
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Solo dramas, pocos momentos de felicidad (de felicidad)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Solo lágrimas cuando uno de los nuestros muere
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
Por un error policial sin pruebas que lo respalden (sin pruebas que lo respalden)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Solo lágrimas cuando uno de los nuestros muere
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)
Por un error policial sin pruebas que lo respalden (doble)
Je suis violent sur le violon, billets violets
Soy violento con el violín, billetes violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos solo para cambiar nuestras malditas vidas
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Solo problemas, solo problemas, solo problemas
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Tengo que ir a enfrentar a todos mis enemigos
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Te dije, no confíes en estos hijos de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Soy violento con el violín, billetes violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos solo para cambiar nuestras malditas vidas
Je suis violent sur le violon, billets violets
Soy violento con el violín, billetes violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos solo para cambiar nuestras malditas vidas
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Solo problemas, solo problemas, solo problemas
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Tengo que ir a enfrentar a todos mis enemigos
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Te dije, no confíes en estos hijos de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Soy violento con el violín, billetes violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos solo para cambiar nuestras malditas vidas
(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(Soy violento con el violín, billetes violetas)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)
(Que queríamos solo para cambiar nuestras malditas vidas)
Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
Sou violento no violino, notas violetas que queríamos
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Não se assuste, reze ao Senhor, ele vai te apoiar
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Aqui, a 0.9 traz azar (traz azar)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Fique no seu posto, pequeno, continue passando (sim, sim)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
Não há pausas, não há chefes em nossos blocos (em nossos blocos)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
As facadas, os tiros dão o tom
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
Venho de onde a miséria nos conhece bem (nos conhece bem)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
Algumas vezes, ela até dormiu na minha cama (na minha cama)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
Voltei de longe, estou de volta quando o inverno chega (quando o inverno chega)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
Posso gastar seu salário na Louis V' (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
Não seja velho, você é da pré-história, você (você)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
Deixe seu lugar, os pequenos, eles estão com fome, cara (cara)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
Não tenho tempo para duvidar, tudo acontece tão rápido (tão rápido)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
Você segura as paredes, há equipes ouvindo (você segura as paredes)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
Nos apoiamos, mas quando há dinheiro, é estranho (é estranho)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
Para os parisienses, os suburbanos que estão lá
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Que se viram muito no verão, no outono e quando está frio (está frio)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
Temos que ir, aqui, cheira muito a frango (frango)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
Sem ressentimentos, mas primeiro, tenho que me vingar (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
Pego a produção, estrangulo, devoro (devoro)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
Ainda há muitas coisas que me corroem (dói)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
Se é minha gangue ou meus ganhos, vejo vermelho (é sangue)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
Quando bato, é no canto que se aloja (uau)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
Sem amarras, fácil virar a página (virar a página)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
Não é um jogo, lá fora, os chacais estão com fome (não é um jogo)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Fome de dinheiro, fome de tudo, fome de nada (fome de dinheiro)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
Algemado, estou no depósito, não direi nada (nada)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
É L.E.T.O, faço parte da Akatsuki (oh sim)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
Sobe, desce, só litros (os litros)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
Canto a rua, canto o bairro, estou nas brigas (é o bairro)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
Se você me puxar, é melhor não me perder (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
Certamente vamos perder soldados no caminho
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Um golpe de tristeza, um golpe de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
Um pouco de dinheiro e todos os olhares mudam (um pouco de dinheiro)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
O louco, todos os dias, as recargas (a garrafa)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
Você sabe ap, o trabalho sujo que cuida disso (quem cuida disso)
J'vois du noir quand je cogite le soir
Vejo preto quando penso à noite
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
Fumando amarelo sozinho diante da Lua
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Só dramas, poucos momentos de felicidade (de felicidade)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Só lágrimas quando um dos nossos morre
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
De um erro policial sem provas para apoiar (sem provas para apoiar)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Só lágrimas quando um dos nossos morre
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)
De um erro policial sem provas para apoiar (duplo)
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sou violento no violino, notas violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos apenas para mudar nossas malditas vidas
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Só problemas, só problemas, só problemas
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Sou obrigado a puxar todos os meus inimigos
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Eu te disse, não confie nesses filhos de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sou violento no violino, notas violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos apenas para mudar nossas malditas vidas
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sou violento no violino, notas violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos apenas para mudar nossas malditas vidas
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Só problemas, só problemas, só problemas
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Sou obrigado a puxar todos os meus inimigos
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Eu te disse, não confie nesses filhos de
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sou violento no violino, notas violetas
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Que queríamos apenas para mudar nossas malditas vidas
(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(Sou violento no violino, notas violetas)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)
(Que queríamos apenas para mudar nossas malditas vidas)
Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
I'm violent on the violin, purple tickets that we wanted
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Don't panic, pray to the lord, he will support you
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Here, the 0.9 brings bad luck (it brings bad luck)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Stay at your post little one, chain the passes (yeah, yeah)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
There are no breaks, there are no bosses in our blocks (in our blocks)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
Knife blows, gunshots set the tone
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
I come from where misery knows us well (knows us well)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
Sometimes, it even slept in my bed (in my bed)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
I come from far, I'm back when winter comes (when winter comes)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
I can spend your salary at Louis V' (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
Don't act old, you're from prehistoric times, you (you)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
Give up your place, the little ones, they are hungry big (big)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
I don't even have time to doubt so fast it goes (it goes fast)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
You hold the walls, there are teams on the lookout (you hold the walls)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
We stick together but when there's money, it's weird (it's weird)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
For Parisians, suburbanites who are there
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Who manage well when in summer, in autumn and when it's cold (it's cold)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
We have to leave, it smells too much like chickens (the chickens)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
No hard feelings but first, I have to take revenge (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
I take the prod, I strangle it, I eat it (I eat it)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
There are still too many things that gnaw at me (it hurts)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
If it's my gang or my gains, I see red (it's blood)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
When I hit, it's in the top corner where it lodges (wow)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
No attachment, easy to turn the page (turn the page)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
It's not a game, outside, the jackals are hungry (it's not a game)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Hungry for money, hungry for everything, hungry for nothing (hungry for money)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
Handcuffed, I'm at the depot, I won't say anything (nothing)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
It's L.E.T.O, I'm part of the Akatsuki (oh yes)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
It goes up, it goes down, only liters (the liters)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
I sing the street, I sing the hood, I'm in the fights (it's the hood)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
If you pull me up, you better not miss me (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
It's sure that we're going to lose soldiers on the road
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
A bout of blues, a bout of "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
A little money and all the looks change (a little money)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
The madness, every day, the refills (the canister)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
You know nothing, the dirty work that takes care of it (who takes care of it)
J'vois du noir quand je cogite le soir
I see black when I think at night
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
Smoking yellow alone in front of the Moon
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Only dramas, few moments of happiness (of happiness)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Only tears when one of ours dies
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
From a police blunder without supporting evidence (without supporting evidence)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Only tears when one of ours dies
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)
From a police blunder without supporting evidence (double)
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Only problems, only problems, only problems
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
I have to go pull up all my enemies
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
I told you, don't trust these sons of
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Only problems, only problems, only problems
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
I have to go pull up all my enemies
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
I told you, don't trust these sons of
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(I'm violent on the violin, purple tickets)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)
(That we just wanted to change our fucking lives)
Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets, die wir wollten
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Keine Panik, bete zum Herrn, er wird dir beistehen
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Hier bringt die 0.9 Unglück (es bringt Unglück)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Bleib auf deinem Posten, kleiner, mach die Pässe (ja, ja)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
Es gibt keine Pausen, es gibt keine Bosse in unseren Blöcken (in unseren Blöcken)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
Die Messerstiche, die Schüsse geben den Ton an
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
Ich komme von dort, wo das Elend uns gut kennt (uns gut kennt)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
Manchmal hat es sogar in meinem Bett geschlafen (in meinem Bett)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
Ich komme von weit her, ich bin zurück, wenn der Winter kommt (wenn der Winter kommt)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
Ich kann dein Gehalt bei Louis V' ausgeben (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
Spiel nicht den Alten, du bist aus der Vorgeschichte, du (du)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
Mach Platz, die Kleinen, sie haben Hunger, Mann (Mann)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
Ich habe nicht einmal Zeit zu zweifeln, so schnell geht es (es geht schnell)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
Du hältst die Mauern, es gibt Teams auf Abhörposten (du hältst die Mauern)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
Wir halten zusammen, aber wenn es Geld gibt, ist es komisch (es ist komisch)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
Für die Pariser, die Vorstädter, die da sind
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Die sich im Sommer, im Herbst und wenn es kalt ist, gut durchschlagen (es ist kalt)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
Wir müssen abhauen, hier riecht es zu sehr nach Hühnern (nach Hühnern)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
Ohne Groll, aber zuerst muss ich mich rächen (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
Ich nehme die Produktion, ich erwürge sie, ich fresse sie (ich fresse sie)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
Es gibt immer noch zu viele Dinge, die mich quälen (es tut weh)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
Wenn es meine Gang oder meine Gewinne sind, sehe ich rot (es ist Blut)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
Wenn ich zuschlage, ist es in der Ecke, wo sie sich einnistet (wow)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
Keine Bindungen, leicht die Seite zu drehen (Seite drehen)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
Es ist kein Spiel, draußen haben die Schakale Hunger (es ist kein Spiel)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Hunger nach Geld, Hunger nach allem, Hunger nach nichts (Hunger nach Geld)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
Gefesselt, ich bin im Depot, ich werde nichts sagen (nichts)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
Es ist L.E.T.O, ich bin Teil der Akatsuki (oh ja)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
Es geht hoch, es geht runter, nur Liter (die Liter)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
Ich singe die Straße, ich singe den Hood, ich bin in den Schlägereien (es ist der Hood)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
Wenn du mich pull up, besser du verfehlst mich nicht (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
Sicher werden wir auf dem Weg Soldaten verlieren
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Ein Anflug von Blues, ein "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
Ein bisschen Geld und alle Blicke ändern sich (ein bisschen Geld)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
Der Wahnsinn, jeden Tag, die Aufladungen (die Flasche)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
Du weißt nichts, die schmutzige Arbeit, die sich darum kümmert (die sich darum kümmert)
J'vois du noir quand je cogite le soir
Ich sehe schwarz, wenn ich abends nachdenke
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
Gelb rauchen, ganz allein vor dem Mond
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Nur Dramen, wenige Momente des Glücks (des Glücks)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Nur Tränen, wenn einer von uns stirbt
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
Von einem Polizeiübergriff ohne Beweise zur Unterstützung (ohne Beweise zur Unterstützung)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Nur Tränen, wenn einer von uns stirbt
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)
Von einem Polizeiübergriff ohne Beweise zur Unterstützung (doppelt)
Je suis violent sur le violon, billets violets
Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Die wir nur wollten, um unser verdammtes Leben zu ändern
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Nur Probleme, nur Probleme, nur Probleme
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Ich muss alle meine Feinde pull up
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Ich habe dir gesagt, diesen Söhnen nicht zu vertrauen
Je suis violent sur le violon, billets violets
Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Die wir nur wollten, um unser verdammtes Leben zu ändern
Je suis violent sur le violon, billets violets
Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Die wir nur wollten, um unser verdammtes Leben zu ändern
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Nur Probleme, nur Probleme, nur Probleme
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Ich muss alle meine Feinde pull up
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Ich habe dir gesagt, diesen Söhnen nicht zu vertrauen
Je suis violent sur le violon, billets violets
Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Die wir nur wollten, um unser verdammtes Leben zu ändern
(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(Ich bin gewalttätig auf der Violine, violette Tickets)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)
(Die wir nur wollten, um unser verdammtes Leben zu ändern)
Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
Sono violento sul violino, biglietti viola che volevamo
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Non devi preoccuparti, prega il Signore, ti sosterrà
Ici, la 0.9 ça porte la poisse (ça porte la poisse)
Qui, lo 0.9 porta sfortuna (porta sfortuna)
Reste à ton poste petit enchaîne les passes (ouais, ouais)
Resta al tuo posto piccolo, continua a passare (sì, sì)
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs (dans nos blocs)
Non ci sono pause, non ci sono boss nei nostri blocchi (nei nostri blocchi)
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
I colpi di coltello, i colpi di pistola danno il tono
J'viens de là où la misère nous connait bien (nous connait bien)
Vengo da dove la miseria ci conosce bene (ci conosce bene)
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit (dans mon lit)
A volte, ha anche dormito nel mio letto (nel mio letto)
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient (quand l'hiver vient)
Torno da lontano, torno quando arriva l'inverno (quando arriva l'inverno)
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V' (Gucci)
Posso spendere il tuo stipendio da Louis V' (Gucci)
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi (toi)
Non fare il vecchio, tu vieni dalla preistoria, tu (tu)
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros (gros)
Lascia il tuo posto, i piccoli, hanno fame grosso (grosso)
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite (ça va vite)
Non ho nemmeno il tempo di dubitare, va così veloce (va così veloce)
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute (tu tiens les murs)
Tieni i muri, ci sono squadre in ascolto (tieni i muri)
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre (c'est che-lou)
Ci sosteniamo a vicenda ma quando c'è del denaro, è strano (è strano)
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
Per i parigini, i sobborghi che sono lì
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille (il fait froid)
Che si arrangiano molto quando in estate, in autunno e quando fa freddo (fa freddo)
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens (les poulets)
Dobbiamo andare, qui, puzza troppo di polli (i polli)
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge (rah, rah)
Senza rancore ma prima, devo vendicarmi (rah, rah)
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange (je la graille)
Prendo la produzione, la strangolo, la mangio (la mangio)
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent (ça fait mal)
Ci sono ancora troppe cose che mi tormentano (fa male)
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge (c'est le sang)
Se è la mia gang o i miei guadagni, vedo rosso (è il sangue)
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge (wow)
Quando colpisco, è nell'angolo che si nasconde (wow)
Aucune attache, facile de tourner la page (tourner la page)
Nessun legame, facile girare la pagina (girare la pagina)
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim (c'est pas un jeu)
Non è un gioco, fuori, i sciacalli hanno fame (non è un gioco)
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien (faim d'oseille)
Fame di denaro, fame di tutto, fame di niente (fame di denaro)
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien (rien)
In manette, sono al deposito, non dirò nulla (nulla)
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki (oh oui)
È L.E.T.O, faccio parte dell'Akatsuki (oh sì)
Ça remonte, ça redescends, que des litres (les litrons)
Sale, scende, solo litri (i litri)
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes (c'est le hood)
Canto la strada, canto il quartiere, sono nelle risse (è il quartiere)
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates (rah-rah)
Se mi tiri su, è meglio che non mi manchi (rah-rah)
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
È sicuro che perderemo dei soldati per strada
Un coup de blues, un coup de "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un colpo di blues, un colpo di "pah-pah-pah" (pah-pew)
Un peu de flouz et tous les regards changent (un peu de flouz)
Un po' di soldi e tutti gli sguardi cambiano (un po' di soldi)
Le re-fou, tous les jours, les recharges (la bonbonne)
Il rifiuto, ogni giorno, le ricariche (la bombola)
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge (qui s'en charge)
Tu sai ap, il lavoro sporco che se ne occupa (che se ne occupa)
J'vois du noir quand je cogite le soir
Vedo nero quando penso la sera
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
A fumare giallo da solo davanti alla Luna
Que des drames, peu de moment de bonheur (de bonheur)
Solo drammi, pochi momenti di felicità (di felicità)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Solo lacrime quando uno dei nostri muore
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (sans les preuves à l'appuie)
Da un abuso di polizia senza prove a sostegno (senza prove a sostegno)
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Solo lacrime quando uno dei nostri muore
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie (double)
Da un abuso di polizia senza prove a sostegno (doppio)
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sono violento sul violino, biglietti viola
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Che volevamo solo per cambiare le nostre dannate vite
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Solo problemi, solo problemi, solo problemi
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Sono costretto ad andare a tirare su tutti i miei nemici
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Ti avevo detto, di non fidarti di questi figli di
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sono violento sul violino, biglietti viola
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Che volevamo solo per cambiare le nostre dannate vite
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sono violento sul violino, biglietti viola
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Che volevamo solo per cambiare le nostre dannate vite
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Solo problemi, solo problemi, solo problemi
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
Sono costretto ad andare a tirare su tutti i miei nemici
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
Ti avevo detto, di non fidarti di questi figli di
Je suis violent sur le violon, billets violets
Sono violento sul violino, biglietti viola
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
Che volevamo solo per cambiare le nostre dannate vite
(Je suis violent sur le violon, billets violets)
(Sono violento sul violino, biglietti viola)
(Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies)
(Che volevamo solo per cambiare le nostre dannate vite)

Curiosidades sobre la música Power del Leto

¿Cuándo fue lanzada la canción “Power” por Leto?
La canción Power fue lanzada en 2021, en el álbum “17%”.
¿Quién compuso la canción “Power” de Leto?
La canción “Power” de Leto fue compuesta por Henoc Bofenda.

Músicas más populares de Leto

Otros artistas de Trap