Boumi'
You know I don't like to do this
Gros, j'ai l'art et la manière
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
Y a pas d'retour en arrière
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
J'connais bien les rouages
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
Mauvais élève dev'nu célèbre
Il m'faut million c'est l'heure
Grandi dehors avec PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
De douze heures à douze heures
J'peux m'faire sucer le premier jour
Par une meuf de Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
De douze heures à douze heures
J'peux m'faire sucer le premier jour
(Moula tous les jours)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
La console quand son cœur est détruit (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
On contrôle la jungle comme Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
À six heures du matin, cassage de porte
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
De douze heures à douze heures
J'peux m'faire sucer le premier jour
Par une meuf de Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
De douze heures à douze heures
J'peux m'faire sucer le premier jour
(Moula tous les jours)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Boumi'
Boumi'
You know I don't like to do this
Sabes que no me gusta hacer esto
Gros, j'ai l'art et la manière
Gros, tengo el arte y la manera
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
No vengas a estrechar la mano si has entregado los míos
Y a pas d'retour en arrière
No hay vuelta atrás
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
Pasé mi juventud revendiendo pilón, cess
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
En Beaudottes o La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
Pasé la aduana, cobro como Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
Tengo SACEM a Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
Cierro el horno por la noche, recargo en el pasillo
J'connais bien les rouages
Conozco bien los engranajes
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
Efectivo, pes', 'taza, viaje clase business
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
Estoy en el binks, ¿qué necesitas?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
Estoy en el RS, estoy en el tres
Mauvais élève dev'nu célèbre
Mal estudiante convertido en famoso
Il m'faut million c'est l'heure
Necesito un millón, es la hora
Grandi dehors avec PU
Crecí fuera con PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendí la pasta todos los días
De douze heures à douze heures
De doce a doce
J'peux m'faire sucer le premier jour
Puedo ser chupado el primer día
Par une meuf de Twitter
Por una chica de Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendí la pasta todos los días
De douze heures à douze heures
De doce a doce
J'peux m'faire sucer le premier jour
Puedo ser chupado el primer día
(Moula tous les jours)
(Pasta todos los días)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
El tiempo pasa, la gente cambia, el dinero entra, sí
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Son nuestras vidas, son nuestros halls, la capucha, sí
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
Es detrás de nuestras torres donde se esconde el sol
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Es detrás de una ráfaga donde se esconde tu sueño
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Tu vida en la guantera, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
No deberías haber fingido, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Hace "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Tu cuerpo inerte frente a tu edificio, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
Sé que puedo ser (Capitán Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
Encendido por una bicicleta en plena noche (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
Ella me dice que esta melodía la calma
La console quand son cœur est détruit (han-han)
La consuela cuando su corazón está destruido (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
Pero yo soy un chico del gueto, yo
On contrôle la jungle comme Simba
Controlamos la jungla como Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
Es detrás de nuestras torres donde se esconde el sol
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
No debes caer en ella pero la calle tiene encanto
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
Los guardianes de la paz que nos ponen las esposas
À six heures du matin, cassage de porte
A las seis de la mañana, rompiendo la puerta
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Sí, es demasiado la ciudad, de P.S.O a Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
Solo la tomo en vrett-le, desaparezco al día siguiente, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendí la pasta todos los días
De douze heures à douze heures
De doce a doce
J'peux m'faire sucer le premier jour
Puedo ser chupado el primer día
Par une meuf de Twitter
Por una chica de Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendí la pasta todos los días
De douze heures à douze heures
De doce a doce
J'peux m'faire sucer le premier jour
Puedo ser chupado el primer día
(Moula tous les jours)
(Pasta todos los días)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
El tiempo pasa, la gente cambia, el dinero entra, sí
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Son nuestras vidas, son nuestros halls, la capucha, sí
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
Es detrás de nuestras torres donde se esconde el sol
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Es detrás de una ráfaga donde se esconde tu sueño
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Tu vida en la guantera, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
No deberías haber fingido, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Hace "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Tu cuerpo inerte frente a tu edificio, mmh
Boumi'
Boumi'
You know I don't like to do this
Você sabe que eu não gosto de fazer isso
Gros, j'ai l'art et la manière
Gros, eu tenho a arte e a maneira
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
Não venha apertar a mão se você deu os meus
Y a pas d'retour en arrière
Não há volta atrás
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
Passei minha juventude revendendo pilão, cess
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
Em Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
Passei pela alfândega, recebo como o Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
Eu tenho SACEM para Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
Eu fecho o forno à noite, coloco recarga no corredor
J'connais bien les rouages
Conheço bem os mecanismos
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
Dinheiro, peso, 'tasse, viagem classe executiva
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
Estou no binks, o que você precisa?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
Estou no RS, estou no três
Mauvais élève dev'nu célèbre
Mau aluno se tornou famoso
Il m'faut million c'est l'heure
Preciso de um milhão, é a hora
Grandi dehors avec PU
Cresci fora com PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendi a grana todos os dias
De douze heures à douze heures
Das doze às doze
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso ser chupado no primeiro dia
Par une meuf de Twitter
Por uma garota do Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendi a grana todos os dias
De douze heures à douze heures
Das doze às doze
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso ser chupado no primeiro dia
(Moula tous les jours)
(Grana todos os dias)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
O tempo passa, as pessoas mudam, o dinheiro entra, sim
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
São nossas vidas, são nossos corredores, o capuz, sim
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
É atrás de nossas torres que o sol se esconde
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
É atrás de uma rajada que seu sono se esconde
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Sua vida na luva, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Não deveria ter fingido, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Faz "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Seu corpo inerte na frente do seu prédio, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
Eu sei que posso ser (Capitão Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
Aceso por uma bicicleta no meio da noite (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
Ela me diz que essa melodia a acalma
La console quand son cœur est détruit (han-han)
Consola quando seu coração está destruído (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
Mas eu sou um cara do gueto, eu
On contrôle la jungle comme Simba
Controlamos a selva como Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
É atrás de nossas torres que o sol se esconde
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
Não caia nisso, mas a rua tem charme
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
Os guardiões da paz que nos algemam
À six heures du matin, cassage de porte
Às seis da manhã, quebrando a porta
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Sim, é muito a cidade, de P.S.O a Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
Só a pego de vrett-le, desapareço no dia seguinte, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendi a grana todos os dias
De douze heures à douze heures
Das doze às doze
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso ser chupado no primeiro dia
Par une meuf de Twitter
Por uma garota do Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Vendi a grana todos os dias
De douze heures à douze heures
Das doze às doze
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso ser chupado no primeiro dia
(Moula tous les jours)
(Grana todos os dias)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
O tempo passa, as pessoas mudam, o dinheiro entra, sim
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
São nossas vidas, são nossos corredores, o capuz, sim
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
É atrás de nossas torres que o sol se esconde
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
É atrás de uma rajada que seu sono se esconde
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Sua vida na luva, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Não deveria ter fingido, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Faz "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Seu corpo inerte na frente do seu prédio, mmh
Boumi'
Boumi'
You know I don't like to do this
You know I don't like to do this
Gros, j'ai l'art et la manière
Big, I have the art and the way
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
Don't come shake hands if you've given mine away
Y a pas d'retour en arrière
There's no going back
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
I spent my youth selling weed, hash
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
In Beaudottes or La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
I passed customs, I cash in like Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
I have SACEM to Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
I close the oven at night, I put recharge in the hallway
J'connais bien les rouages
I know the workings well
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
Cash, weight, cup, business class travel
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
I'm in the binks, what do you need?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
I'm in the RS, I'm in the three
Mauvais élève dev'nu célèbre
Bad student became famous
Il m'faut million c'est l'heure
I need a million it's time
Grandi dehors avec PU
Grew up outside with PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
I've resold the dough every day
De douze heures à douze heures
From twelve o'clock to twelve o'clock
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get sucked the first day
Par une meuf de Twitter
By a girl from Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
I've resold the dough every day
De douze heures à douze heures
From twelve o'clock to twelve o'clock
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get sucked the first day
(Moula tous les jours)
(Dough every day)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Time passes, people change, money comes in, yes
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
It's our lives, it's our halls, the hood, yes
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
It's behind our towers that the sun hides
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
It's behind a burst that your sleep hides
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Your life in the glove box, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Shouldn't have pretended, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
It goes "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Your lifeless body in front of your building, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
I know I can get (Captain Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
Lit up by a bike in the middle of the night (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
She tells me that this melody soothes her
La console quand son cœur est détruit (han-han)
Console her when her heart is destroyed (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
But I'm a guy from the ghetto, me
On contrôle la jungle comme Simba
We control the jungle like Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
It's behind our towers that the sun hides
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
Don't fall into it but the street has charm
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
The peacekeepers who handcuff us
À six heures du matin, cassage de porte
At six in the morning, door breaking
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Yeah, it's too much the city, from P.S.O to Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
I only take her in vrett-le, I disappear the next day, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
I've resold the dough every day
De douze heures à douze heures
From twelve o'clock to twelve o'clock
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get sucked the first day
Par une meuf de Twitter
By a girl from Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
I've resold the dough every day
De douze heures à douze heures
From twelve o'clock to twelve o'clock
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get sucked the first day
(Moula tous les jours)
(Dough every day)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Time passes, people change, money comes in, yes
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
It's our lives, it's our halls, the hood, yes
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
It's behind our towers that the sun hides
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
It's behind a burst that your sleep hides
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Your life in the glove box, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Shouldn't have pretended, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
It goes "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Your lifeless body in front of your building, mmh
Boumi'
Boumi'
You know I don't like to do this
Du weißt, ich mache das nicht gerne
Gros, j'ai l'art et la manière
Gros, ich habe die Kunst und die Weise
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
Komm nicht und schüttle die Hand, wenn du meine gegeben hast
Y a pas d'retour en arrière
Es gibt kein Zurück
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
Ich habe meine Jugend damit verbracht, Pilon, Cess zu verkaufen
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
In Beaudottes oder La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
Ich habe den Zoll passiert, ich kassiere wie der Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
Ich habe SACEM zu Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
Ich schließe den Ofen abends, ich lade im Flur nach
J'connais bien les rouages
Ich kenne die Mechanismen gut
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
Cash, Pes', 'Tasse, Geschäftsreise
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
Ich bin im Binks, was brauchst du?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
Ich bin im RS, ich bin in der Drei
Mauvais élève dev'nu célèbre
Schlechter Schüler wurde berühmt
Il m'faut million c'est l'heure
Ich brauche eine Million, es ist Zeit
Grandi dehors avec PU
Draußen aufgewachsen mit PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ich habe jeden Tag das Moula verkauft
De douze heures à douze heures
Von zwölf Uhr bis zwölf Uhr
J'peux m'faire sucer le premier jour
Ich kann am ersten Tag einen Blowjob bekommen
Par une meuf de Twitter
Von einem Mädchen auf Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ich habe jeden Tag das Moula verkauft
De douze heures à douze heures
Von zwölf Uhr bis zwölf Uhr
J'peux m'faire sucer le premier jour
Ich kann am ersten Tag einen Blowjob bekommen
(Moula tous les jours)
(Moula jeden Tag)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Die Zeit vergeht, die Leute ändern sich, das Geld kommt rein, ja
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Das sind unsere Leben, das sind unsere Hallen, die Kapuze, ja
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
Hinter unseren Türmen versteckt sich die Sonne
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Hinter einer Salve versteckt sich dein Schlaf
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Dein Leben im Handschuhfach, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Du hättest nicht so tun sollen, als ob, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Es macht "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Dein lebloser Körper vor deinem Gebäude, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
Ich weiß, ich kann (Captain Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
In der Nacht von einem Motorrad erwischt werden (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
Sie sagt mir, dass diese Melodie sie beruhigt
La console quand son cœur est détruit (han-han)
Tröstet sie, wenn ihr Herz zerstört ist (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
Aber ich bin ein Kerl aus dem Ghetto, ich
On contrôle la jungle comme Simba
Wir kontrollieren den Dschungel wie Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
Hinter unseren Türmen versteckt sich die Sonne
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
Man sollte nicht hineinfallen, aber die Straße hat Charme
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
Die Friedenswächter, die uns Handschellen anlegen
À six heures du matin, cassage de porte
Um sechs Uhr morgens, Tür aufbrechen
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Ja, es ist zu sehr die Stadt, von P.S.O bis Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
Ich nehme sie nur in Vrett-le, ich verschwinde am nächsten Tag, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ich habe jeden Tag das Moula verkauft
De douze heures à douze heures
Von zwölf Uhr bis zwölf Uhr
J'peux m'faire sucer le premier jour
Ich kann am ersten Tag einen Blowjob bekommen
Par une meuf de Twitter
Von einem Mädchen auf Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ich habe jeden Tag das Moula verkauft
De douze heures à douze heures
Von zwölf Uhr bis zwölf Uhr
J'peux m'faire sucer le premier jour
Ich kann am ersten Tag einen Blowjob bekommen
(Moula tous les jours)
(Moula jeden Tag)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Die Zeit vergeht, die Leute ändern sich, das Geld kommt rein, ja
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Das sind unsere Leben, das sind unsere Hallen, die Kapuze, ja
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
Hinter unseren Türmen versteckt sich die Sonne
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
Hinter einer Salve versteckt sich dein Schlaf
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
Dein Leben im Handschuhfach, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Du hättest nicht so tun sollen, als ob, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Es macht "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Dein lebloser Körper vor deinem Gebäude, mmh
Boumi'
Boumi'
You know I don't like to do this
Sai che non mi piace fare questo
Gros, j'ai l'art et la manière
Gros, ho l'arte e il modo
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens
Non venire a stringere la mano se hai dato i miei
Y a pas d'retour en arrière
Non c'è ritorno indietro
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess
Ho passato la mia giovinezza a rivendere pillole, cess
Aux Beaudottes ou La Barrière (pssh-pssh-pssh)
A Beaudottes o La Barrière (pssh-pssh-pssh)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin
Ho passato la dogana, incasso come il Douin
J'ai SACEM à Louane (squa, squa)
Ho SACEM a Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir
Chiudo il forno la sera, metto la ricarica nel corridoio
J'connais bien les rouages
Conosco bene i meccanismi
Cash, pes', 'tasse, voyage classe business
Cash, pes', 'tasse, viaggio in classe business
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi?
Sono nel binks, cosa ti serve?
J'suis dans l'RS, j'suis dans l'trois
Sono nell'RS, sono nel tre
Mauvais élève dev'nu célèbre
Cattivo studente diventato famoso
Il m'faut million c'est l'heure
Mi serve un milione, è l'ora
Grandi dehors avec PU
Cresciuto fuori con PU
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ho rivenduto la moula tutti i giorni
De douze heures à douze heures
Dalle dodici alle dodici
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso farmi succhiare il primo giorno
Par une meuf de Twitter
Da una ragazza di Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ho rivenduto la moula tutti i giorni
De douze heures à douze heures
Dalle dodici alle dodici
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso farmi succhiare il primo giorno
(Moula tous les jours)
(Moula tutti i giorni)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Il tempo passa, le persone cambiano, i soldi entrano, sì
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Sono le nostre vite, sono i nostri corridoi, il cappuccio, sì
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
È dietro le nostre torri che si nasconde il sole
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
È dietro una raffica che si nasconde il tuo sonno
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
La tua vita nel portaoggetti, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Non dovevi fingere, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Fa "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Il tuo corpo inerte davanti al tuo edificio, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson)
So che posso farmi (Capitano Jackson)
Allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
Accendere da una moto in piena notte (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise
Mi dice che questa melodia la calma
La console quand son cœur est détruit (han-han)
La consola quando il suo cuore è distrutto (han-han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi
Ma io sono un ragazzo del ghetto, io
On contrôle la jungle comme Simba
Controlliamo la giungla come Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
È dietro le nostre torri che il sole si nasconde
Faut pas tomber dedans mais la rue a du charme
Non devi cadere dentro ma la strada ha il suo fascino
Les gardiens de la paix qui nous passent les menottes
I guardiani della pace che ci mettono le manette
À six heures du matin, cassage de porte
Alle sei del mattino, sfondamento della porta
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Sì, è troppo la città, da P.S.O a Sevran
J'la prends que en vrett-le, je disparais le lendemain, mmh
La prendo solo in fretta, scompaio il giorno dopo, mmh
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ho rivenduto la moula tutti i giorni
De douze heures à douze heures
Dalle dodici alle dodici
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso farmi succhiare il primo giorno
Par une meuf de Twitter
Da una ragazza di Twitter
J'ai r'vendu la moula tous les jours
Ho rivenduto la moula tutti i giorni
De douze heures à douze heures
Dalle dodici alle dodici
J'peux m'faire sucer le premier jour
Posso farmi succhiare il primo giorno
(Moula tous les jours)
(Moula tutti i giorni)
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Il tempo passa, le persone cambiano, i soldi entrano, sì
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
Sono le nostre vite, sono i nostri corridoi, il cappuccio, sì
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
È dietro le nostre torri che si nasconde il sole
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
È dietro una raffica che si nasconde il tuo sonno
Ta vie dans la boîte à gants, mmh
La tua vita nel portaoggetti, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Non dovevi fingere, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
Fa "rom-pom-pom-pom"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Il tuo corpo inerte davanti al tuo edificio, mmh