I paint to feel alive
When all I need is time
To find the right words
Oh, the painter
Yeah, yeah
Premier jour de promenade, j'crois qu'ils ont brûlé mon auréole
Premier taff, mon premier joint, mes pieds ont décollé du sol
Premier passage en radio, j'ai perdu v'là les potos
Premier frère qu'on enterre, accident de moto
Première fois j'ouvrai l'Coran, mon dernier mandat de dépôt
Premier entretien d'embauche, t'aimait pas ma couleur de peau
Premier concert en banlieue, embrouilles, ça tirait dans la foule
Première garde à vue, pas d'billet, juste OCB dans la fouille
Premier she-fla dans la poche, première fois qu'j'séchais les cours
Première fois à Bois-d'Arcy, à l'atout jamais d'premier tour
Première go (pète sa mère) premier oin-j (pète sa mère)
Première moula (pète sa mère) j'vais aux puces prendre ma paire
Première fois, sans capote, mashallah, première maternité
Première fois qu'mon front toucha le sol pour dire la vérité
Première fois qu'on m'tirait d'ssus, j'ai vu la mort pour de vrai
Obligé d'aller d'l'avant, la vie n'fait pas d'passes en retrait
Y a qu'des Arabes et des noirs, gros, dans les rues de ma ville
La première fois qu'j'ai vu une blanche, les grands l'avaient dans les narines
Premières fois qu'j'ai vu la juge, dernière fois qu'j'ai vu le jour
La cité, c'est explosif, ils ont détruit toutes nos tours
Premières balades en voiture, première fois qu'j'ai fait les files
Les huissiers frappent à la porte, première trace indélébile
Le poto se fait planter, première fois qu'j'vois l'sang couler
Première instru, premier drame, j'écris mon premier couplet
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
To find the right words
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Oh, the painter
La première fois
Yo, sans dire au r'voir aux parents, ma première nuit au foyer
Première fois qu'on m'a poucave, j'ai vu l'amitié s'noyer
"Unité", mon premier hit, sans même chercher à le faire
Ma première nuit au mitard, ma première nuit en enfer
J'ai perdu quelques potos, j'sais pas s'ils en valaient le coup
Quand t'as plus rien, ils ont les doigts sur le front comme Sangoku
Scénario chaotique, j'attends l'verdict dans ma geôle
Dans ce film dramatique, j'ai toujours eu l'premier rôle
Premier cross (pète sa mère) première gov' (pète sa mère)
Première liasse (pète sa mère) premier contrôle "mains en l'air"
Ma première sortie en boîte, enjaillement avec les frères
J'aurais pu souffler dans l'ballon, j'avais pas d'quoi m'payer un verre
Premier tour au parloir, première fois qu'l'ai vu pleurer
J'ai fait de ma vie un rêve, j'm'endors sur ma réalité
Premier maxi, demande aux anciens, ma plume est sacrée
Les jaloux essaient de détruire ce qu'ils ne peuvent pas créer
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
To find the right words
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Oh, the painter
La première fois
I paint to feel alive
When all I need is time
To find the right words
Oh, the painter
I paint to feel alive
Pinto para sentirme vivo
When all I need is time
Cuando todo lo que necesito es tiempo
To find the right words
Para encontrar las palabras correctas
Oh, the painter
Oh, el pintor
Yeah, yeah
Sí, sí
Premier jour de promenade, j'crois qu'ils ont brûlé mon auréole
Primer día de paseo, creo que quemaron mi aureola
Premier taff, mon premier joint, mes pieds ont décollé du sol
Primer trabajo, mi primer porro, mis pies se despegaron del suelo
Premier passage en radio, j'ai perdu v'là les potos
Primera vez en la radio, perdí a los amigos
Premier frère qu'on enterre, accident de moto
Primer hermano que enterramos, accidente de moto
Première fois j'ouvrai l'Coran, mon dernier mandat de dépôt
Primera vez que abrí el Corán, mi último mandato de depósito
Premier entretien d'embauche, t'aimait pas ma couleur de peau
Primera entrevista de trabajo, no te gustaba el color de mi piel
Premier concert en banlieue, embrouilles, ça tirait dans la foule
Primer concierto en los suburbios, problemas, disparos en la multitud
Première garde à vue, pas d'billet, juste OCB dans la fouille
Primera vez en custodia, sin billete, solo OCB en el registro
Premier she-fla dans la poche, première fois qu'j'séchais les cours
Primer she-fla en el bolsillo, primera vez que faltaba a clase
Première fois à Bois-d'Arcy, à l'atout jamais d'premier tour
Primera vez en Bois-d'Arcy, nunca la primera ronda
Première go (pète sa mère) premier oin-j (pète sa mère)
Primera chica (maldita sea su madre) primer oin-j (maldita sea su madre)
Première moula (pète sa mère) j'vais aux puces prendre ma paire
Primera moula (maldita sea su madre) voy a las pulgas a buscar mi par
Première fois, sans capote, mashallah, première maternité
Primera vez, sin condón, mashallah, primera maternidad
Première fois qu'mon front toucha le sol pour dire la vérité
Primera vez que mi frente tocó el suelo para decir la verdad
Première fois qu'on m'tirait d'ssus, j'ai vu la mort pour de vrai
Primera vez que me dispararon, vi la muerte de verdad
Obligé d'aller d'l'avant, la vie n'fait pas d'passes en retrait
Obligado a seguir adelante, la vida no da pasos atrás
Y a qu'des Arabes et des noirs, gros, dans les rues de ma ville
Solo hay árabes y negros, amigo, en las calles de mi ciudad
La première fois qu'j'ai vu une blanche, les grands l'avaient dans les narines
La primera vez que vi a una blanca, los mayores la tenían en las narices
Premières fois qu'j'ai vu la juge, dernière fois qu'j'ai vu le jour
Primera vez que vi al juez, última vez que vi el día
La cité, c'est explosif, ils ont détruit toutes nos tours
El barrio es explosivo, destruyeron todas nuestras torres
Premières balades en voiture, première fois qu'j'ai fait les files
Primeros paseos en coche, primera vez que hice las filas
Les huissiers frappent à la porte, première trace indélébile
Los cobradores llaman a la puerta, primera huella indeleble
Le poto se fait planter, première fois qu'j'vois l'sang couler
El amigo es apuñalado, primera vez que veo la sangre correr
Première instru, premier drame, j'écris mon premier couplet
Primera instrucción, primer drama, escribo mi primer verso
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Pinto para sentirme vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Cuando todo lo que necesito es tiempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
En caso de que lo hayas olvidado (en caso de que lo hayas olvidado)
To find the right words
Para encontrar las palabras correctas
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Rapeo como si fuera la primera vez (primera vez)
Oh, the painter
Oh, el pintor
La première fois
La primera vez
Yo, sans dire au r'voir aux parents, ma première nuit au foyer
Yo, sin decir adiós a los padres, mi primera noche en el hogar
Première fois qu'on m'a poucave, j'ai vu l'amitié s'noyer
Primera vez que me delataron, vi la amistad ahogarse
"Unité", mon premier hit, sans même chercher à le faire
"Unidad", mi primer éxito, sin siquiera intentarlo
Ma première nuit au mitard, ma première nuit en enfer
Mi primera noche en el calabozo, mi primera noche en el infierno
J'ai perdu quelques potos, j'sais pas s'ils en valaient le coup
Perdí algunos amigos, no sé si valían la pena
Quand t'as plus rien, ils ont les doigts sur le front comme Sangoku
Cuando no tienes nada, tienen los dedos en la frente como Sangoku
Scénario chaotique, j'attends l'verdict dans ma geôle
Escenario caótico, espero el veredicto en mi celda
Dans ce film dramatique, j'ai toujours eu l'premier rôle
En esta película dramática, siempre tuve el primer papel
Premier cross (pète sa mère) première gov' (pète sa mère)
Primer cross (maldita sea su madre) primera gov' (maldita sea su madre)
Première liasse (pète sa mère) premier contrôle "mains en l'air"
Primer fajo (maldita sea su madre) primer control "manos arriba"
Ma première sortie en boîte, enjaillement avec les frères
Mi primera salida a la discoteca, diversión con los hermanos
J'aurais pu souffler dans l'ballon, j'avais pas d'quoi m'payer un verre
Podría haber soplado en el globo, no tenía dinero para comprarme una copa
Premier tour au parloir, première fois qu'l'ai vu pleurer
Primera visita al locutorio, primera vez que la vi llorar
J'ai fait de ma vie un rêve, j'm'endors sur ma réalité
He hecho de mi vida un sueño, me duermo en mi realidad
Premier maxi, demande aux anciens, ma plume est sacrée
Primer maxi, pregunta a los antiguos, mi pluma es sagrada
Les jaloux essaient de détruire ce qu'ils ne peuvent pas créer
Los celosos intentan destruir lo que no pueden crear
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Pinto para sentirme vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Cuando todo lo que necesito es tiempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
En caso de que lo hayas olvidado (en caso de que lo hayas olvidado)
To find the right words
Para encontrar las palabras correctas
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Rapeo como si fuera la primera vez (primera vez)
Oh, the painter
Oh, el pintor
La première fois
La primera vez
I paint to feel alive
Pinto para sentirme vivo
When all I need is time
Cuando todo lo que necesito es tiempo
To find the right words
Para encontrar las palabras correctas
Oh, the painter
Oh, el pintor
I paint to feel alive
Eu pinto para me sentir vivo
When all I need is time
Quando tudo que preciso é tempo
To find the right words
Para encontrar as palavras certas
Oh, the painter
Oh, o pintor
Yeah, yeah
Sim, sim
Premier jour de promenade, j'crois qu'ils ont brûlé mon auréole
Primeiro dia de passeio, acho que queimaram minha auréola
Premier taff, mon premier joint, mes pieds ont décollé du sol
Primeiro trampo, meu primeiro baseado, meus pés decolaram do chão
Premier passage en radio, j'ai perdu v'là les potos
Primeira vez no rádio, perdi vários amigos
Premier frère qu'on enterre, accident de moto
Primeiro irmão que enterramos, acidente de moto
Première fois j'ouvrai l'Coran, mon dernier mandat de dépôt
Primeira vez que abri o Alcorão, minha última detenção
Premier entretien d'embauche, t'aimait pas ma couleur de peau
Primeira entrevista de emprego, você não gostava da cor da minha pele
Premier concert en banlieue, embrouilles, ça tirait dans la foule
Primeiro show na periferia, confusões, tiros na multidão
Première garde à vue, pas d'billet, juste OCB dans la fouille
Primeira vez na delegacia, sem dinheiro, apenas papel de enrolar na revista
Premier she-fla dans la poche, première fois qu'j'séchais les cours
Primeiro baseado no bolso, primeira vez que matei aula
Première fois à Bois-d'Arcy, à l'atout jamais d'premier tour
Primeira vez em Bois-d'Arcy, nunca ganhei na primeira rodada
Première go (pète sa mère) premier oin-j (pète sa mère)
Primeira garota (foda-se) primeiro baseado (foda-se)
Première moula (pète sa mère) j'vais aux puces prendre ma paire
Primeira grana (foda-se) vou ao mercado pegar meu par
Première fois, sans capote, mashallah, première maternité
Primeira vez, sem camisinha, mashallah, primeira maternidade
Première fois qu'mon front toucha le sol pour dire la vérité
Primeira vez que minha testa tocou o chão para dizer a verdade
Première fois qu'on m'tirait d'ssus, j'ai vu la mort pour de vrai
Primeira vez que atiraram em mim, vi a morte de verdade
Obligé d'aller d'l'avant, la vie n'fait pas d'passes en retrait
Forçado a seguir em frente, a vida não dá passos para trás
Y a qu'des Arabes et des noirs, gros, dans les rues de ma ville
Só tem árabes e negros, cara, nas ruas da minha cidade
La première fois qu'j'ai vu une blanche, les grands l'avaient dans les narines
A primeira vez que vi uma branca, os mais velhos a tinham nas narinas
Premières fois qu'j'ai vu la juge, dernière fois qu'j'ai vu le jour
Primeira vez que vi a juíza, última vez que vi o dia
La cité, c'est explosif, ils ont détruit toutes nos tours
A cidade é explosiva, eles destruíram todos os nossos prédios
Premières balades en voiture, première fois qu'j'ai fait les files
Primeiros passeios de carro, primeira vez que fiquei na fila
Les huissiers frappent à la porte, première trace indélébile
Os oficiais de justiça batem à porta, primeira marca indelével
Le poto se fait planter, première fois qu'j'vois l'sang couler
O amigo é esfaqueado, primeira vez que vejo sangue escorrer
Première instru, premier drame, j'écris mon premier couplet
Primeira batida, primeiro drama, escrevo meu primeiro verso
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Eu pinto para me sentir vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Quando tudo que preciso é tempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Caso você tenha esquecido (caso você tenha esquecido)
To find the right words
Para encontrar as palavras certas
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Eu faço rap como se fosse a primeira vez (primeira vez)
Oh, the painter
Oh, o pintor
La première fois
A primeira vez
Yo, sans dire au r'voir aux parents, ma première nuit au foyer
Yo, sem dizer adeus aos pais, minha primeira noite no abrigo
Première fois qu'on m'a poucave, j'ai vu l'amitié s'noyer
Primeira vez que me deduraram, vi a amizade se afogar
"Unité", mon premier hit, sans même chercher à le faire
"Unidade", meu primeiro hit, sem nem tentar fazer
Ma première nuit au mitard, ma première nuit en enfer
Minha primeira noite na solitária, minha primeira noite no inferno
J'ai perdu quelques potos, j'sais pas s'ils en valaient le coup
Perdi alguns amigos, não sei se valiam a pena
Quand t'as plus rien, ils ont les doigts sur le front comme Sangoku
Quando você não tem mais nada, eles têm os dedos na testa como o Goku
Scénario chaotique, j'attends l'verdict dans ma geôle
Cenário caótico, espero o veredicto na minha cela
Dans ce film dramatique, j'ai toujours eu l'premier rôle
Neste filme dramático, sempre tive o papel principal
Premier cross (pète sa mère) première gov' (pète sa mère)
Primeiro roubo (foda-se) primeiro governo (foda-se)
Première liasse (pète sa mère) premier contrôle "mains en l'air"
Primeiro maço (foda-se) primeira revista "mãos ao ar"
Ma première sortie en boîte, enjaillement avec les frères
Minha primeira saída para a balada, diversão com os irmãos
J'aurais pu souffler dans l'ballon, j'avais pas d'quoi m'payer un verre
Poderia ter soprado no bafômetro, não tinha dinheiro para comprar uma bebida
Premier tour au parloir, première fois qu'l'ai vu pleurer
Primeira visita no presídio, primeira vez que a vi chorar
J'ai fait de ma vie un rêve, j'm'endors sur ma réalité
Fiz da minha vida um sonho, adormeço na minha realidade
Premier maxi, demande aux anciens, ma plume est sacrée
Primeiro maxi, pergunte aos mais velhos, minha caneta é sagrada
Les jaloux essaient de détruire ce qu'ils ne peuvent pas créer
Os invejosos tentam destruir o que não podem criar
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Eu pinto para me sentir vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Quando tudo que preciso é tempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Caso você tenha esquecido (caso você tenha esquecido)
To find the right words
Para encontrar as palavras certas
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Eu faço rap como se fosse a primeira vez (primeira vez)
Oh, the painter
Oh, o pintor
La première fois
A primeira vez
I paint to feel alive
Eu pinto para me sentir vivo
When all I need is time
Quando tudo que preciso é tempo
To find the right words
Para encontrar as palavras certas
Oh, the painter
Oh, o pintor
I paint to feel alive
Ich male, um mich lebendig zu fühlen
When all I need is time
Wenn alles, was ich brauche, Zeit ist
To find the right words
Um die richtigen Worte zu finden
Oh, the painter
Oh, der Maler
Yeah, yeah
Ja, ja
Premier jour de promenade, j'crois qu'ils ont brûlé mon auréole
Erster Tag des Spaziergangs, ich glaube, sie haben meinen Heiligenschein verbrannt
Premier taff, mon premier joint, mes pieds ont décollé du sol
Erster Job, meine erste Zigarette, meine Füße haben den Boden verlassen
Premier passage en radio, j'ai perdu v'là les potos
Erster Auftritt im Radio, ich habe viele Freunde verloren
Premier frère qu'on enterre, accident de moto
Erster Bruder, den wir begraben, Motorradunfall
Première fois j'ouvrai l'Coran, mon dernier mandat de dépôt
Das erste Mal, dass ich den Koran öffnete, meine letzte Haftanordnung
Premier entretien d'embauche, t'aimait pas ma couleur de peau
Erstes Vorstellungsgespräch, du mochtest meine Hautfarbe nicht
Premier concert en banlieue, embrouilles, ça tirait dans la foule
Erstes Konzert in der Vorstadt, Ärger, es wurde in die Menge geschossen
Première garde à vue, pas d'billet, juste OCB dans la fouille
Erste Verhaftung, kein Ticket, nur OCB in der Tasche
Premier she-fla dans la poche, première fois qu'j'séchais les cours
Erste Scheinwerfer in der Tasche, das erste Mal, dass ich den Unterricht geschwänzt habe
Première fois à Bois-d'Arcy, à l'atout jamais d'premier tour
Erstes Mal in Bois-d'Arcy, nie eine erste Runde im Trumpf
Première go (pète sa mère) premier oin-j (pète sa mère)
Erste Freundin (verdammt ihre Mutter) erster Joint (verdammt ihre Mutter)
Première moula (pète sa mère) j'vais aux puces prendre ma paire
Erstes Geld (verdammt ihre Mutter) ich gehe zum Flohmarkt, um mein Paar zu holen
Première fois, sans capote, mashallah, première maternité
Erstes Mal, ohne Kondom, mashallah, erste Mutterschaft
Première fois qu'mon front toucha le sol pour dire la vérité
Das erste Mal, dass meine Stirn den Boden berührte, um die Wahrheit zu sagen
Première fois qu'on m'tirait d'ssus, j'ai vu la mort pour de vrai
Das erste Mal, dass auf mich geschossen wurde, ich habe den Tod wirklich gesehen
Obligé d'aller d'l'avant, la vie n'fait pas d'passes en retrait
Gezwungen, vorwärts zu gehen, das Leben macht keine Pässe zurück
Y a qu'des Arabes et des noirs, gros, dans les rues de ma ville
Es gibt nur Araber und Schwarze, Mann, in den Straßen meiner Stadt
La première fois qu'j'ai vu une blanche, les grands l'avaient dans les narines
Das erste Mal, dass ich eine Weiße sah, die Großen hatten sie in den Nasen
Premières fois qu'j'ai vu la juge, dernière fois qu'j'ai vu le jour
Das erste Mal, dass ich den Richter sah, das letzte Mal, dass ich den Tag sah
La cité, c'est explosif, ils ont détruit toutes nos tours
Die Stadt ist explosiv, sie haben alle unsere Türme zerstört
Premières balades en voiture, première fois qu'j'ai fait les files
Erste Autofahrten, das erste Mal, dass ich in der Schlange stand
Les huissiers frappent à la porte, première trace indélébile
Die Gerichtsvollzieher klopfen an die Tür, erster unauslöschlicher Fleck
Le poto se fait planter, première fois qu'j'vois l'sang couler
Der Kumpel wird erstochen, das erste Mal, dass ich Blut fließen sehe
Première instru, premier drame, j'écris mon premier couplet
Erste Instrumental, erstes Drama, ich schreibe meine erste Strophe
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny Babe, Babe, Babe, Babe (Babe, Babe, Babe)
I paint to feel alive
Ich male, um mich lebendig zu fühlen
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny Babe, Babe, Babe, Babe (yo, yo)
When all I need is time
Wenn alles, was ich brauche, Zeit ist
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Für den Fall, dass du es vergessen hast (für den Fall, dass du es vergessen hast)
To find the right words
Um die richtigen Worte zu finden
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Ich rappe, als ob es das erste Mal wäre (das erste Mal)
Oh, the painter
Oh, der Maler
La première fois
Das erste Mal
Yo, sans dire au r'voir aux parents, ma première nuit au foyer
Yo, ohne den Eltern auf Wiedersehen zu sagen, meine erste Nacht im Heim
Première fois qu'on m'a poucave, j'ai vu l'amitié s'noyer
Das erste Mal, dass ich verpfiffen wurde, ich sah die Freundschaft ertrinken
"Unité", mon premier hit, sans même chercher à le faire
„Einheit“, mein erster Hit, ohne es zu versuchen
Ma première nuit au mitard, ma première nuit en enfer
Meine erste Nacht in der Einzelhaft, meine erste Nacht in der Hölle
J'ai perdu quelques potos, j'sais pas s'ils en valaient le coup
Ich habe einige Freunde verloren, ich weiß nicht, ob sie es wert waren
Quand t'as plus rien, ils ont les doigts sur le front comme Sangoku
Wenn du nichts mehr hast, haben sie die Finger auf der Stirn wie Sangoku
Scénario chaotique, j'attends l'verdict dans ma geôle
Chaotisches Szenario, ich warte auf das Urteil in meiner Zelle
Dans ce film dramatique, j'ai toujours eu l'premier rôle
In diesem dramatischen Film hatte ich immer die Hauptrolle
Premier cross (pète sa mère) première gov' (pète sa mère)
Erster Cross (verdammt seine Mutter) erste Regierung (verdammt seine Mutter)
Première liasse (pète sa mère) premier contrôle "mains en l'air"
Erster Stapel (verdammt seine Mutter) erste Kontrolle „Hände in der Luft“
Ma première sortie en boîte, enjaillement avec les frères
Mein erster Ausgang in den Club, Feiern mit den Brüdern
J'aurais pu souffler dans l'ballon, j'avais pas d'quoi m'payer un verre
Ich hätte in den Ballon pusten können, ich hatte kein Geld für ein Getränk
Premier tour au parloir, première fois qu'l'ai vu pleurer
Erster Besuch im Besucherraum, das erste Mal, dass ich sie weinen sah
J'ai fait de ma vie un rêve, j'm'endors sur ma réalité
Ich habe aus meinem Leben einen Traum gemacht, ich schlafe auf meiner Realität ein
Premier maxi, demande aux anciens, ma plume est sacrée
Erste Maxi, frag die Alten, meine Feder ist heilig
Les jaloux essaient de détruire ce qu'ils ne peuvent pas créer
Die Neider versuchen zu zerstören, was sie nicht erschaffen können
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny Babe, Babe, Babe, Babe (Babe, Babe, Babe)
I paint to feel alive
Ich male, um mich lebendig zu fühlen
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny Babe, Babe, Babe, Babe (yo, yo)
When all I need is time
Wenn alles, was ich brauche, Zeit ist
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Für den Fall, dass du es vergessen hast (für den Fall, dass du es vergessen hast)
To find the right words
Um die richtigen Worte zu finden
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Ich rappe, als ob es das erste Mal wäre (das erste Mal)
Oh, the painter
Oh, der Maler
La première fois
Das erste Mal
I paint to feel alive
Ich male, um mich lebendig zu fühlen
When all I need is time
Wenn alles, was ich brauche, Zeit ist
To find the right words
Um die richtigen Worte zu finden
Oh, the painter
Oh, der Maler
I paint to feel alive
Dipingo per sentirmi vivo
When all I need is time
Quando tutto ciò di cui ho bisogno è tempo
To find the right words
Per trovare le parole giuste
Oh, the painter
Oh, il pittore
Yeah, yeah
Sì, sì
Premier jour de promenade, j'crois qu'ils ont brûlé mon auréole
Primo giorno di passeggiata, credo che abbiano bruciato la mia aureola
Premier taff, mon premier joint, mes pieds ont décollé du sol
Primo lavoro, il mio primo spinello, i miei piedi si sono staccati dal suolo
Premier passage en radio, j'ai perdu v'là les potos
Prima volta in radio, ho perso un sacco di amici
Premier frère qu'on enterre, accident de moto
Primo fratello che seppelliamo, incidente in moto
Première fois j'ouvrai l'Coran, mon dernier mandat de dépôt
La prima volta che ho aperto il Corano, il mio ultimo mandato di deposito
Premier entretien d'embauche, t'aimait pas ma couleur de peau
Primo colloquio di lavoro, non ti piaceva il colore della mia pelle
Premier concert en banlieue, embrouilles, ça tirait dans la foule
Primo concerto in periferia, problemi, sparavano nella folla
Première garde à vue, pas d'billet, juste OCB dans la fouille
Prima volta in custodia cautelare, nessun biglietto, solo OCB nella perquisizione
Premier she-fla dans la poche, première fois qu'j'séchais les cours
Prima volta con la droga in tasca, prima volta che ho saltato le lezioni
Première fois à Bois-d'Arcy, à l'atout jamais d'premier tour
Prima volta a Bois-d'Arcy, mai un primo turno
Première go (pète sa mère) premier oin-j (pète sa mère)
Prima ragazza (mandala a quel paese) primo spinello (mandala a quel paese)
Première moula (pète sa mère) j'vais aux puces prendre ma paire
Primo denaro (mandala a quel paese) vado al mercato a prendere il mio paio
Première fois, sans capote, mashallah, première maternité
Prima volta, senza preservativo, mashallah, prima maternità
Première fois qu'mon front toucha le sol pour dire la vérité
Prima volta che la mia fronte ha toccato il suolo per dire la verità
Première fois qu'on m'tirait d'ssus, j'ai vu la mort pour de vrai
Prima volta che mi hanno sparato, ho visto la morte per davvero
Obligé d'aller d'l'avant, la vie n'fait pas d'passes en retrait
Costretto ad andare avanti, la vita non fa passi indietro
Y a qu'des Arabes et des noirs, gros, dans les rues de ma ville
Ci sono solo arabi e neri, amico, nelle strade della mia città
La première fois qu'j'ai vu une blanche, les grands l'avaient dans les narines
La prima volta che ho visto una bianca, i grandi l'avevano nelle narici
Premières fois qu'j'ai vu la juge, dernière fois qu'j'ai vu le jour
Prima volta che ho visto il giudice, l'ultima volta che ho visto il giorno
La cité, c'est explosif, ils ont détruit toutes nos tours
Il quartiere è esplosivo, hanno distrutto tutti i nostri edifici
Premières balades en voiture, première fois qu'j'ai fait les files
Prime gite in auto, prima volta che ho fatto le file
Les huissiers frappent à la porte, première trace indélébile
Gli uscieri battono alla porta, prima traccia indelebile
Le poto se fait planter, première fois qu'j'vois l'sang couler
L'amico viene accoltellato, prima volta che vedo il sangue scorrere
Première instru, premier drame, j'écris mon premier couplet
Prima strumentale, primo dramma, scrivo il mio primo verso
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Dipingo per sentirmi vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Quando tutto ciò di cui ho bisogno è tempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Nel caso tu avessi dimenticato (nel caso tu avessi dimenticato)
To find the right words
Per trovare le parole giuste
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Rappo come se fosse la prima volta (prima volta)
Oh, the painter
Oh, il pittore
La première fois
La prima volta
Yo, sans dire au r'voir aux parents, ma première nuit au foyer
Yo, senza dire addio ai genitori, la mia prima notte in ostello
Première fois qu'on m'a poucave, j'ai vu l'amitié s'noyer
Prima volta che mi hanno tradito, ho visto l'amicizia affogare
"Unité", mon premier hit, sans même chercher à le faire
"Unità", il mio primo successo, senza nemmeno cercare di farlo
Ma première nuit au mitard, ma première nuit en enfer
La mia prima notte in isolamento, la mia prima notte all'inferno
J'ai perdu quelques potos, j'sais pas s'ils en valaient le coup
Ho perso alcuni amici, non so se ne valeva la pena
Quand t'as plus rien, ils ont les doigts sur le front comme Sangoku
Quando non hai più nulla, hanno le dita sulla fronte come Sangoku
Scénario chaotique, j'attends l'verdict dans ma geôle
Sceneggiatura caotica, aspetto il verdetto nella mia cella
Dans ce film dramatique, j'ai toujours eu l'premier rôle
In questo film drammatico, ho sempre avuto il ruolo principale
Premier cross (pète sa mère) première gov' (pète sa mère)
Prima moto (mandala a quel paese) prima ragazza (mandala a quel paese)
Première liasse (pète sa mère) premier contrôle "mains en l'air"
Primo mucchio di soldi (mandala a quel paese) primo controllo "mani in aria"
Ma première sortie en boîte, enjaillement avec les frères
La mia prima uscita in discoteca, divertimento con i fratelli
J'aurais pu souffler dans l'ballon, j'avais pas d'quoi m'payer un verre
Avrei potuto soffiare nel palloncino, non avevo soldi per comprarmi un drink
Premier tour au parloir, première fois qu'l'ai vu pleurer
Primo giro al parlatorio, la prima volta che l'ho vista piangere
J'ai fait de ma vie un rêve, j'm'endors sur ma réalité
Ho fatto della mia vita un sogno, mi addormento sulla mia realtà
Premier maxi, demande aux anciens, ma plume est sacrée
Primo maxi, chiedi ai vecchi, la mia penna è sacra
Les jaloux essaient de détruire ce qu'ils ne peuvent pas créer
I gelosi cercano di distruggere ciò che non possono creare
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
Fouiny babe, babe, babe, babe (babe, babe, babe)
I paint to feel alive
Dipingo per sentirmi vivo
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
Fouiny babe, babe, babe, babe (yo, yo)
When all I need is time
Quando tutto ciò di cui ho bisogno è tempo
Au cas où t'avais oublié (au cas où t'avais oublié)
Nel caso tu avessi dimenticato (nel caso tu avessi dimenticato)
To find the right words
Per trovare le parole giuste
J'rappe comme si c'était la première fois (première fois)
Rappo come se fosse la prima volta (prima volta)
Oh, the painter
Oh, il pittore
La première fois
La prima volta
I paint to feel alive
Dipingo per sentirmi vivo
When all I need is time
Quando tutto ciò di cui ho bisogno è tempo
To find the right words
Per trovare le parole giuste
Oh, the painter
Oh, il pittore