Quand il n'y a plus d'espoir
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Perdus dans le brouillard
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Comme deux condamnés
On se retrouvera avant la dernière heure
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Quand il n'y a plus d'espoir
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Perdus dans le brouillard
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Comme deux condamnés
On se retrouvera avant la dernière heure
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Quand il n'y a plus d'espoir
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Perdus dans le brouillard
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Comme deux condamnés
On se retrouvera avant la dernière heure
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Les années passent, mais je garde le meilleur
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Les orages passent et demain sera meilleur
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Les années passent mais je garde le meilleur
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Les orages passent et demain sera meilleur
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Les années passent mais je garde le meilleur
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Les orages passent et demain sera meilleur
Quand il n'y a plus d'espoir
Cuando ya no hay esperanza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Yo no dejo de creer, que será mejor
Perdus dans le brouillard
Perdidos en la niebla
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Ya no podemos vernos, mi amor no tengas miedo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Te amaba para siempre, mi corazón habló, pero no pude silenciarlo
Comme deux condamnés
Como dos condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes de la última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
Tan lejos como puedo recordar cuando vuelvo atrás
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Yo trabajaba en BP, por la noche ella era cajera
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
Y yo iba a buscarla en mi viejo Seat Ibiza
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
Recuerdo que contribuíamos para compartir una pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
No tenía nada en los bolsillos, éramos ricos de corazón
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
Y para comprarme cigarrillos iba a rascar a mis hermanas mayores
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Nos encontrábamos en la parada del autobús donde hablábamos durante horas
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
Por la noche volvía a casa a pie, sin gasolina, controladores
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Quería alcanzar la Luna, tú tenías los pies en la Tierra
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
Quería hacer un montón de dinero, tú solo querías ser madre
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
Nos decíamos "Te amo" 300 veces al día por mensaje de texto
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Cenábamos a la luz de las velas con 2-3 tickets de restaurante
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Mis zapatillas estaban agujereadas, tus medias estaban desgastadas
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Nuestra historia era sincera, nuestra pareja era estilizada
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Otra noche en blanco pensando en nuestra historia
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Esta noche mi corazón late, y no es un ruido del pasillo (ruido del pasillo)
Quand il n'y a plus d'espoir
Cuando ya no hay esperanza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Yo no dejo de creer, que será mejor
Perdus dans le brouillard
Perdidos en la niebla
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Ya no podemos vernos, mi amor no tengas miedo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Te amaba para siempre, mi corazón habló, pero no pude silenciarlo
Comme deux condamnés
Como dos condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes de la última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
Y cuando la gloria, los euros, vienen las dificultades se encadenan
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
Y los amigos fieles se hacen tan raros como los "Te quiero"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
Vamos en un coche grande dejamos de invertir
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Pasamos por la parada de autobús pero ya no tenemos nada que decir
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Perdóname por todas las promesas que no he cumplido
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
El amor tiene sus razones, el tiempo nos hace desconocidos
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Un día tomas la puerta, un día soy tu amor
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
A pesar de la tormenta, las tempestades, te amo como el primer día
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Me escribías en el armario, yo raramente respondía
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
¿Economía de hojas o avaricia de sentimientos?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
A menudo actué mal, a menudo cometiste errores
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Pero quiero pegar los pedazos porque sigues siendo mi mejor
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Teníamos todo para ser felices, pero basta con nada para serlo
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
Y si el dinero es rey, los sentimientos ya no son maestros
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Otra noche en blanco alimentándome de nuestra historia
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Esta noche mi corazón late, y no es un ruido del pasillo (ruido del pasillo)
Quand il n'y a plus d'espoir
Cuando ya no hay esperanza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Yo no dejo de creer, que será mejor
Perdus dans le brouillard
Perdidos en la niebla
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Ya no podemos vernos, mi amor no tengas miedo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Te amaba para siempre, mi corazón habló, pero no pude callarlo
Comme deux condamnés
Como dos condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes de la última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Puse en tu camino estas pocas palabras escondidas
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Rayos de sol que podrían reemplazar
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Los errores de ayer y los arrepentimientos del pasado
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Te daré suficiente, suficiente para una vida variada
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Los años pasan, pero guardo lo mejor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sí, eres mi mejor, sí, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Los años pasan pero guardo lo mejor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Los años pasan pero guardo lo mejor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Eres mi mejor, eres mi mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Las tormentas pasan y mañana será mejor
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando não há mais esperança
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Eu não paro de acreditar, que será melhor
Perdus dans le brouillard
Perdidos na neblina
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Não podemos mais nos ver, meu amor, não tenha medo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Eu te amava para sempre, meu coração falou, mas eu não pude silenciá-lo
Comme deux condamnés
Como dois condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes da última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
Tão longe quanto eu me lembro quando eu volto atrás
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Eu trabalhava na BP, à noite ela era caixa
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
E eu ia buscá-la no meu velho Seat Ibiza
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
Lembro-me de que contribuíamos para dividir uma pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
Eu não tinha nada nos bolsos, éramos ricos de coração
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
E para comprar cigarros eu ia pedir às minhas irmãs mais velhas
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Nos encontrávamos no ponto de ônibus onde falávamos por horas
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
À noite eu voltava a pé, sem gasolina, fiscais
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Eu queria alcançar a Lua, você tinha os pés na Terra
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
Eu queria fazer muito dinheiro, você só queria ser mãe
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
Dizíamos "Eu te amo" 300 vezes por dia por mensagem
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Jantávamos à luz de velas com 2-3 tickets de restaurante
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Meus tênis estavam furados, suas meias estavam desfiadas
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Nossa história era sincera, nosso casal era estiloso
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Mais uma noite em claro pensando em nossa história
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Esta noite meu coração bate, e não é um barulho no corredor (barulho no corredor)
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando não há mais esperança
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Eu não paro de acreditar, que será melhor
Perdus dans le brouillard
Perdidos na neblina
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Não podemos mais nos ver, meu amor, não tenha medo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Eu te amava para sempre, meu coração falou, mas eu não pude silenciá-lo
Comme deux condamnés
Como dois condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes da última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
E quando a glória, os euros, vêm as dificuldades se encadeiam
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
E os amigos fiéis se tornam tão raros quanto os "Eu te amo"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
Nós dirigimos um carro grande, paramos de investir
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Passamos pelo ponto de ônibus, mas não temos mais nada para dizer
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Perdoa-me por todas as promessas que não cumpri
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
O amor tem suas razões, o tempo nos torna estranhos
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Um dia você pega a porta, um dia eu sou o seu amor
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Apesar da tempestade, das tempestades, eu te amo como no primeiro dia
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Você me escrevia na prisão, eu raramente respondia
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Economia de papel ou avareza de sentimentos?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Muitas vezes agi mal, você muitas vezes cometeu erros
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Mas eu quero colar os pedaços porque você continua sendo a minha melhor
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Tínhamos tudo para ser felizes, mas basta nada para ser
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
E se o dinheiro é rei, os sentimentos não são mais mestres
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Mais uma noite em branco me alimentando de nossa história
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Esta noite meu coração bate, e não é um barulho do corredor (barulho do corredor)
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando não há mais esperança
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Eu não paro de acreditar, que será melhor
Perdus dans le brouillard
Perdidos na névoa
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Não podemos mais nos ver, meu amor não tenha medo
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Eu te amava para sempre, meu coração falou, mas eu não pude calá-lo
Comme deux condamnés
Como dois condenados
On se retrouvera avant la dernière heure
Nos encontraremos antes da última hora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Coloquei em seu caminho estas poucas palavras escondidas
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Raios de sol que poderiam substituir
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Os erros de ontem e os arrependimentos do passado
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Eu te darei o suficiente, o suficiente para uma vida variada
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, você é o meu melhor
Les années passent, mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sim, você é o meu melhor, sim, você é o meu melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Você é a minha melhor, você é a minha melhor
Les années passent mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Você é a minha melhor, você é a minha melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Você é a minha melhor, você é a minha melhor
Les années passent mais je garde le meilleur
Os anos passam, mas eu guardo o melhor
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Você é a minha melhor, você é a minha melhor
Les orages passent et demain sera meilleur
As tempestades passam e amanhã será melhor
Quand il n'y a plus d'espoir
When there's no more hope
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I never stop believing, that it will be better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
We can no longer see each other, my love don't be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I couldn't silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned
On se retrouvera avant la dernière heure
We will find each other before the last hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
As far back as I can remember when I go back
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
I was working at BP, she was a cashier in the evening
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
And I would pick her up in my old Seat Ibiza
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
I remember we would chip in to share a pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
I had nothing in my pockets, we were rich at heart
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
And to buy cigarettes I would scratch my big sisters
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
We would meet at the bus stop where we would talk for hours
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
In the evening I would walk home, no more gas, controllers
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
I wanted to reach the Moon, you had your feet on Earth
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
I wanted to make a lot of money, you just wanted to be a mother
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
We would say "I love you" 300 times a day by text
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
We would dine by candlelight with 2-3 restaurant vouchers
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
My sneakers were worn out, your tights were ripped
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Our story was sincere, our couple was stylish
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Another sleepless night thinking about our story
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Tonight my heart beats, and it's not a noise in the hallway (noise in the hallway)
Quand il n'y a plus d'espoir
When there's no more hope
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I never stop believing, that it will be better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
We can no longer see each other, my love don't be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I couldn't silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned
On se retrouvera avant la dernière heure
We will find each other before the last hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
And when glory, euros, come, troubles follow
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
And loyal friends become as rare as "I love you"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
We drive in a big car, we stop investing
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
We pass by the bus stop but we have nothing more to say
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Forgive me for all the promises I didn't keep
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Love has its reasons, time makes us strangers
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
One day you walk out the door, one day I am your love
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Despite the storm, the tempest, I love you as on the first day
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
You wrote to me in the closet, I rarely responded
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Economy of paper or stinginess of feelings?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Often I acted badly, you often made mistakes
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
But I want to put the pieces back together because you remain my best
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
We had everything to be happy, but it takes nothing to be
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
And if money is king, feelings are no longer masters
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Another sleepless night feeding on our story
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Tonight my heart beats, and it's not a noise in the hallway (noise in the hallway)
Quand il n'y a plus d'espoir
When there is no more hope
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
I never stop believing, that it will be better
Perdus dans le brouillard
Lost in the fog
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
We can no longer see each other, my love do not be afraid
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
I loved you forever, my heart spoke, but I could not silence it
Comme deux condamnés
Like two condemned
On se retrouvera avant la dernière heure
We will meet again before the last hour
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
I put on your path these few hidden words
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Rays of sunshine that could replace
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
The mistakes of yesterday and the regrets of the past
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
I will give you enough, enough for a varied life
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
You are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Yes you are my best, you are my best
Les années passent, mais je garde le meilleur
The years pass, but I keep the best
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Yes you are my best, yes you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les années passent mais je garde le meilleur
The years pass but I keep the best
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les années passent mais je garde le meilleur
The years pass but I keep the best
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
You are my best, you are my best
Les orages passent et demain sera meilleur
The storms pass and tomorrow will be better
Quand il n'y a plus d'espoir
Wenn es keine Hoffnung mehr gibt
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Ich höre nicht auf zu glauben, dass es besser wird
Perdus dans le brouillard
Verloren im Nebel
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Wir können uns nicht mehr sehen, meine Liebe, hab keine Angst
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Ich habe dich für immer geliebt, mein Herz hat gesprochen, aber ich konnte es nicht zum Schweigen bringen
Comme deux condamnés
Wie zwei Verurteilte
On se retrouvera avant la dernière heure
Wir werden uns vor der letzten Stunde wiederfinden
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme ziehen vorbei und morgen wird es besser
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme ziehen vorbei und morgen wird es besser
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
So weit ich mich erinnere, wenn ich zurückblicke
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Ich arbeitete bei BP, abends war sie Kassiererin
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
Und ich holte sie in meinem alten Seat Ibiza ab
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
Ich erinnere mich, dass wir zusammenlegten, um uns eine Pizza zu teilen
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
Ich hatte nichts in den Taschen, wir waren reich an Herz
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
Und um mir Zigaretten zu kaufen, kratzte ich meine großen Schwestern
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Wir trafen uns an der Bushaltestelle, wo wir stundenlang redeten
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
Abends ging ich zu Fuß nach Hause, kein Benzin, Kontrolleure
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Ich wollte den Mond erreichen, du hattest die Füße auf der Erde
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
Ich wollte viel Geld machen, du wolltest nur Mutter sein
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
Wir sagten uns "Ich liebe dich" 300 Mal am Tag per Text
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Wir speisten bei Kerzenlicht mit 2-3 Restaurantgutscheinen
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Meine Turnschuhe waren durchlöchert, deine Strumpfhosen waren abgenutzt
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Unsere Geschichte war aufrichtig, unser Paar war stilvoll
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Noch eine schlaflose Nacht, um an unsere Geschichte zu denken
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Heute Abend schlägt mein Herz, und es ist kein Geräusch aus dem Flur (Geräusch aus dem Flur)
Quand il n'y a plus d'espoir
Wenn es keine Hoffnung mehr gibt
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Ich höre nicht auf zu glauben, dass es besser wird
Perdus dans le brouillard
Verloren im Nebel
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Wir können uns nicht mehr sehen, meine Liebe, hab keine Angst
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Ich habe dich für immer geliebt, mein Herz hat gesprochen, aber ich konnte es nicht zum Schweigen bringen
Comme deux condamnés
Wie zwei Verurteilte
On se retrouvera avant la dernière heure
Wir werden uns vor der letzten Stunde wiederfinden
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme ziehen vorbei und morgen wird es besser
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme ziehen vorbei und morgen wird es besser
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
Und wenn Ruhm und Euros kommen, folgen die Probleme
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
Und treue Freunde werden so selten wie "Ich liebe dich"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
Wir fahren in einem großen Auto, wir hören auf zu investieren
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Wir fahren an der Bushaltestelle vorbei, aber wir haben nichts mehr zu sagen
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Entschuldige mich für all die Versprechen, die ich nicht gehalten habe
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Liebe hat ihre Gründe, die Zeit macht uns zu Fremden
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Eines Tages gehst du, eines Tages bin ich deine Liebe
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Trotz des Sturms, der Unwetter, ich liebe dich wie am ersten Tag
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Du hast mir im Gefängnis geschrieben, ich habe selten geantwortet
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Papiersparen oder Gefühlsgeiz?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Oft habe ich falsch gehandelt, du hast oft Fehler gemacht
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Aber ich will die Stücke wieder zusammenfügen, denn du bist meine Beste
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Wir hatten alles, um glücklich zu sein, aber es braucht nichts, um es zu sein
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
Und wenn Geld König ist, sind Gefühle nicht mehr Meister
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Noch eine schlaflose Nacht, mich von unserer Geschichte ernährend
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Heute Abend schlägt mein Herz, und es ist kein Geräusch im Flur (Geräusch im Flur)
Quand il n'y a plus d'espoir
Wenn es keine Hoffnung mehr gibt
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Ich höre nicht auf zu glauben, dass es besser wird
Perdus dans le brouillard
Verloren im Nebel
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Wir können uns nicht mehr sehen, meine Liebe, hab keine Angst
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Ich liebte dich für immer, mein Herz hat gesprochen, aber ich konnte es nicht zum Schweigen bringen
Comme deux condamnés
Wie zwei Verurteilte
On se retrouvera avant la dernière heure
Wir werden uns vor der letzten Stunde wiederfinden
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Ich habe auf deinem Weg diese wenigen versteckten Worte hinterlassen
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Sonnenschein, der ersetzen könnte
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Die Fehler von gestern und die Reue der Vergangenheit
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Ich werde dir genug geben, genug für ein buntes Leben
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, du bist mein Bester
Les années passent, mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ja, du bist mein Bester, ja, du bist mein Bester
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Du bist meine Beste, du bist meine Beste
Les années passent mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Du bist meine Beste, du bist meine Beste
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Du bist meine Beste, du bist meine Beste
Les années passent mais je garde le meilleur
Die Jahre vergehen, aber ich behalte das Beste
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Du bist meine Beste, du bist meine Beste
Les orages passent et demain sera meilleur
Die Stürme vergehen und morgen wird es besser sein
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando non c'è più speranza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Io non smetto di credere, che sarà meglio
Perdus dans le brouillard
Persi nella nebbia
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Non possiamo più vederci, amore mio non aver paura
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Ti amavo per sempre, il mio cuore ha parlato, ma non ho potuto farlo tacere
Comme deux condamnés
Come due condannati
On se retrouvera avant la dernière heure
Ci ritroveremo prima dell'ultima ora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma io conservo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma io conservo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
Per quanto mi ricordo quando torno indietro
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Io lavoravo alla BP, la sera lei era cassiera
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
E andavo a prenderla nella mia vecchia Seat Ibiza
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
Ricordo che mettevamo insieme i soldi per condividere una pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
Non avevo nulla in tasca, eravamo ricchi di cuore
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
E per comprarmi le sigarette andavo a chiedere alle mie sorelle maggiori
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Ci ritrovavamo alla fermata dell'autobus dove parlavamo per ore
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
La sera tornavo a casa a piedi, senza benzina, controllori
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Volevo raggiungere la Luna, tu avevi i piedi per terra
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
Volevo fare un sacco di soldi, tu volevi solo essere madre
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
Ci dicevamo "Ti amo" 300 volte al giorno per messaggio
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Cenavamo a lume di candela con 2-3 buoni pasto
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Le mie scarpe erano bucate, le tue calze erano smagliate
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
La nostra storia era sincera, il nostro rapporto era alla moda
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Ancora una notte in bianco a ripensare alla nostra storia
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Questa sera il mio cuore batte, e non è un rumore del corridoio (rumore del corridoio)
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando non c'è più speranza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Io non smetto di credere, che sarà meglio
Perdus dans le brouillard
Persi nella nebbia
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Non possiamo più vederci, amore mio non aver paura
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Ti amavo per sempre, il mio cuore ha parlato, ma non ho potuto farlo tacere
Comme deux condamnés
Come due condannati
On se retrouvera avant la dernière heure
Ci ritroveremo prima dell'ultima ora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma io conservo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma io conservo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
E quando la gloria, gli euro, arrivano le difficoltà si susseguono
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
E gli amici fedeli diventano rari come i "Ti amo"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
Si guida una grande auto si smette di investire
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Si passa davanti alla fermata dell'autobus ma non si ha più nulla da dire
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Perdonami per tutte le promesse che non ho mantenuto
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
L'amore ha le sue ragioni, il tempo ci rende estranei
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Un giorno prendi la porta, un giorno sono il tuo amore
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Nonostante la tempesta, ti amo come il primo giorno
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Mi scrivevi in carcere, io rispondevo raramente
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Risparmio di fogli o avarizia di sentimenti?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Spesso ho agito male, hai spesso commesso errori
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Ma voglio rimettere insieme i pezzi perché sei la mia migliore
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Avevamo tutto per essere felici, ma basta poco per esserlo
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
E se il denaro è re, i sentimenti non sono più padroni
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Ancora una notte in bianco a nutrirmi della nostra storia
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Questa sera il mio cuore batte, e non è un rumore del corridoio (rumore del corridoio)
Quand il n'y a plus d'espoir
Quando non c'è più speranza
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Io non smetto di credere, che sarà meglio
Perdus dans le brouillard
Persi nella nebbia
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Non possiamo più vederci, amore mio non avere paura
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Ti amavo per sempre, il mio cuore ha parlato, ma non ho potuto farlo tacere
Comme deux condamnés
Come due condannati
On se retrouvera avant la dernière heure
Ci ritroveremo prima dell'ultima ora
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma tengo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma tengo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Ho messo sul tuo percorso queste poche parole nascoste
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Dei raggi di sole che potrebbero sostituire
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Gli errori di ieri e i rimpianti del passato
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Te ne darò abbastanza, abbastanza per una vita variegata
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma tengo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sei il mio migliore
Les années passent, mais je garde le meilleur
Gli anni passano, ma tengo il meglio
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Sì, sei il mio migliore, sì, sei il mio migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Sei la mia migliore, sei la mia migliore
Les années passent mais je garde le meilleur
Gli anni passano ma tengo il meglio
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Sei la mia migliore, sei la mia migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Sei la mia migliore, sei la mia migliore
Les années passent mais je garde le meilleur
Gli anni passano ma tengo il meglio
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Sei la mia migliore, sei la mia migliore
Les orages passent et demain sera meilleur
Le tempeste passano e domani sarà meglio
Quand il n'y a plus d'espoir
Ketika tidak ada lagi harapan
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Aku tidak pernah berhenti percaya, bahwa itu akan menjadi lebih baik
Perdus dans le brouillard
Tersesat dalam kabut
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Kita tidak bisa saling melihat lagi, sayangku jangan takut
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je n'ai pu le faire taire
Aku mencintaimu selamanya, hatiku telah berbicara, tapi aku tidak bisa membuatnya diam
Comme deux condamnés
Seperti dua orang yang dihukum
On se retrouvera avant la dernière heure
Kita akan bertemu lagi sebelum jam terakhir
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Aussi loin que je me rappelle quand je remonte en arrière
Sejauh yang aku ingat ketika aku melihat ke belakang
Moi je travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Aku bekerja di BP, malam itu dia adalah kasir
Et je venais la chercher dans ma vielle Seat Ibiza
Dan aku datang menjemputnya dengan Seat Ibiza tua ku
Je me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
Aku ingat kita menyumbang untuk berbagi sebuah pizza
J'avais rien dans les poches, on était riches du cœur
Aku tidak punya apa-apa di saku, kita kaya akan hati
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
Dan untuk membeli rokok aku pergi meminta uang pada kakak perempuanku
On se retrouvait à l'arrêt du bus où on parlait des heures
Kita bertemu di halte bus di mana kita berbicara berjam-jam
Le soir je rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
Malam itu aku pulang jalan kaki, tidak ada bensin, tidak ada pengawas
Je voulais décrocher la Lune, t'avais les pieds sur Terre
Aku ingin meraih bulan, kamu tetap dengan kaki di bumi
Je voulais faire plein de thunes, tu voulais juste être mère
Aku ingin membuat banyak uang, kamu hanya ingin menjadi ibu
On se disait "Je t'aime" 300 fois par jour en texto
Kita mengatakan "Aku cinta kamu" 300 kali sehari lewat pesan teks
On dînait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Kita makan malam dengan lilin dengan 2-3 tiket restoran
Mes baskets étaient trouées, tes collants était filés
Sepatuku berlubang, stockingmu robek
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Kisah kita tulus, pasangan kita bergaya
Encore une nuit blanche à repenser à notre histoire
Lagi satu malam tanpa tidur memikirkan kisah kita
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Malam ini jantungku berdetak, dan itu bukan suara dari lorong
Quand il n'y a plus d'espoir
Ketika tidak ada lagi harapan
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Aku tidak pernah berhenti percaya, bahwa itu akan menjadi lebih baik
Perdus dans le brouillard
Tersesat dalam kabut
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Kita tidak bisa saling melihat lagi, sayangku jangan takut
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Aku mencintaimu selamanya, hatiku telah berbicara, tapi aku tidak bisa membuatnya diam
Comme deux condamnés
Seperti dua orang yang dihukum
On se retrouvera avant la dernière heure
Kita akan bertemu lagi sebelum jam terakhir
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Et quand la gloire, les euros, viennent les galères s'enchaînent
Dan ketika kemuliaan, euro, datang masalah pun berturut-turut
Et les amis fidèles se font aussi rares que les "Je t'aime"
Dan teman-teman setia menjadi sejarang "Aku cinta kamu"
On roule dans une grosse voiture on cesse d'investir
Kita mengendarai mobil besar kita berhenti berinvestasi
On passe devant l'arrêt de bus mais on n'a plus rien à se dire
Kita lewat di depan halte bus tapi kita tidak punya apa-apa lagi untuk dikatakan
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
Maafkan aku untuk semua janji yang tidak aku tepati
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Cinta memiliki alasan sendiri, waktu membuat kita menjadi orang asing
Un jour tu prends la porte, un jour je suis ton amour
Suatu hari kamu pergi, suatu hari aku adalah cintamu
Malgré l'orage, les tempêtes, je t'aime comme au premier jour
Meskipun badai, topan, aku mencintaimu seperti hari pertama
Tu m'écrivais au placard, moi je répondais rarement
Kamu menulis padaku di penjara, aku jarang menjawab
Économie de feuilles ou avarice de sentiments?
Hemat kertas atau kikir perasaan?
Souvent j'ai mal agi, t'as souvent commis des erreurs
Seringkali aku bertindak salah, kamu sering membuat kesalahan
Mais je veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Tapi aku ingin memperbaiki keadaan karena kamu tetap yang terbaikku
On avait tout pour être heureux, mais suffit de rien pour l'être
Kita memiliki segalanya untuk bahagia, tapi cukup dengan tidak ada untuk menjadi
Et si l'argent est roi, les sentiments ne sont plus maîtres
Dan jika uang adalah raja, perasaan tidak lagi menjadi tuan
Encore un nuit blanche à me nourrir de notre histoire
Lagi satu malam tanpa tidur memikirkan kisah kita
Ce soir mon cœur bat, et ce n'est pas un bruit du couloir (bruit du couloir)
Malam ini jantungku berdetak, dan itu bukan suara dari lorong
Quand il n'y a plus d'espoir
Ketika tidak ada lagi harapan
Moi je ne cesse de croire, que ce sera meilleur
Aku tidak pernah berhenti percaya, bahwa itu akan menjadi lebih baik
Perdus dans le brouillard
Tersesat dalam kabut
On ne peut plus se voir, mon amour n'aies pas peur
Kita tidak bisa saling melihat lagi, sayangku jangan takut
Je t'aimais à jamais, mon cœur a parlé, mais je ne pu le faire taire
Aku mencintaimu selamanya, hatiku telah berbicara, tapi aku tidak bisa membuatnya diam
Comme deux condamnés
Seperti dua orang yang dihukum
On se retrouvera avant la dernière heure
Kita akan bertemu lagi sebelum jam terakhir
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Aku meletakkan di jalurmu beberapa kata tersembunyi
Des rayons de Soleil qui pourraient remplacer
Sinar matahari yang bisa menggantikan
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Kesalahan kemarin dan penyesalan masa lalu
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panachée
Aku akan memberimu cukup, cukup untuk kehidupan yang beragam
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent, mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu, tapi aku menyimpan yang terbaik
Oui tu es mon meilleur, oui tu es mon meilleur
Ya, kamu adalah yang terbaikku, ya, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu tapi aku menyimpan yang terbaik
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les années passent mais je garde le meilleur
Tahun-tahun berlalu tapi aku menyimpan yang terbaik
Tu es ma meilleure, tu es ma meilleure
Kamu adalah yang terbaikku, kamu adalah yang terbaikku
Les orages passent et demain sera meilleur
Badai berlalu dan besok akan lebih baik