Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Ich hör' sie reden-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Ich hör' sie reden-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Vielleicht bist du heute jemand
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nacido para fracasar, pero vivo para el triunfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
¿Qué es el centro de la sociedad? No me importa su favor
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Nadie pensó que subiría como un globo de helio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
Los niños ricos bombean estas canciones, como si vinieran de abajo
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
El dinero de papá te compra mucho, lo que no tiene valor
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicen que puedes cambiar cómo te ves y no de dónde eres
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Hermano, nunca he ocultado nada
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Hablas, pero tengo los hilos en cada nivel en mi mano
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Increíble, pero he hecho realidad mis sueños
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Del barrio de Kreuzberg, donde quieren saber: "¿Alemán o turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Y hoy el llanto es grande, porque se han ido
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Pero estoy aquí, dime, cómo sabe la envidia en tu lengua
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Te deseo lo que me deseas, espero que te ahogues en ello
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Durante dos décadas han querido decirme que no durará mucho más
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mil veces descartado, mil veces no pasó nada
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Más de mil canciones publicadas y luego boom
Ich hör' sie reden-
Los oigo hablar-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
He engañado al destino, he reescrito esta historia
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Piso a fondo en la pista, porque sé a dónde quiero ir
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
Lo he probado y lo he pasado, lo he vivido y lo he tachado para mí
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Miradas envenenadas, pero no atraviesan el escudo
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
Querían joderme, así que tuve que hacerlo solo
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Porque las ratas sólo se sienten grandes cuando te hacen pequeño
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
Recuerdo cómo esperaban por mí en la calle Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Calle 68 frente a la puerta
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
Allí me di cuenta de golpe, los amigos se convierten en enemigos sin razón
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
No sabes lo que duerme en la mayoría
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Juego según sus reglas, pero no me uno
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Vivir en una casa de naipes, vengo y la derribo
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
¿Y quién eres tú para decirme algo? No pueden manejarlo
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
Cuando ven cómo pueden ir las cosas, no lo esperaban
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
No hay conversación con ellos, cada sílaba sería demasiado
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Nacido para fracasar, pero cruzo la meta como un ganador, eh
Ich hör' sie reden-
Los oigo hablar-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Vielleicht bist du heute jemand
Quizás hoy seas alguien
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Aún así, para nosotros sigues siendo nadie
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
Y tu madre siempre lo supo, sí
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más, de ti no saldrá nada más
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Aus dir wird nichts mehr
De ti no saldrá nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nascido para falhar, mas vivo para o triunfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
O que é o meio da sociedade? Eu não dou nada pela sua aprovação
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Ninguém pensou que eu subiria como um balão de hélio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
Os filhos dos ricos bombeiam essas músicas, como se viessem de baixo
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
O dinheiro do papai compra-te muita coisa que não tem valor
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Eles dizem que podes mudar como pareces, mas não de onde vens
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Cara, eu nunca escondi isso
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Vocês falam, mas eu controlo os fios em todos os níveis
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Inacreditável, mas eu realizei os meus sonhos
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Do bairro de Kreuzberg, onde eles querem saber: "Alemão ou turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
E hoje o choro é grande, porque eles se foram
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Mas eu estou aqui, diga, como é o sabor da inveja na sua língua
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Eu te desejo o que tu me desejas, espero que te engasgues com isso
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Há duas décadas eles querem me dizer que não vai durar muito mais tempo
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mil vezes descartado, mil vezes nada aconteceu
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Mais de mil músicas publicadas e então fez boom
Ich hör' sie reden-
Eu os ouço falando-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
Enganei o destino, redefini essa história
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Dou tudo na pista, porque sei para onde quero ir
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
Experimentei e passei por isso, vivi e descartei para mim
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Olhares envenenados, mas eles não penetram no escudo
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
Eles queriam me foder, então tive que fazer isso sozinho
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Porque os ratos só se sentem grandes quando te diminuem
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
Lembro-me de como eles esperavam por mim lá embaixo na Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Rua 68 na porta
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
Lá eu percebi de uma vez por todas, amigos se tornam inimigos sem motivo
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
Você não sabe o que está adormecido na maioria deles
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Só jogo pelas regras deles, mas não me encaixo
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Vivendo em uma casa de cartas, eu venho e a derrubo
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
E quem és tu para me dizer algo? Eles não conseguem lidar
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
Quando veem como as coisas podem correr, vocês não esperavam por isso
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
Nenhuma conversa com eles, cada sílaba seria demais
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Nascido para falhar, mas eu passo pela linha de chegada como vencedor, eh
Ich hör' sie reden-
Eu os ouço falando-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Vielleicht bist du heute jemand
Talvez hoje sejas alguém
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Ainda assim, para nós, continuas a ser ninguém
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
E a tua mãe sempre soube, yeah
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti, nada mais vai sair de ti
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E a tua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de ti
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Born to fail, but live for the triumph
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
What about the middle of society? I don't care about their favor
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Nobody thought I would rise like a helium balloon
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
The rich kids pump these songs as if they came from below
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
Daddy's money buys you a lot that has no value
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
They say you can change how you appear, not where you're from
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Bro, I've never made a secret of it
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
You talk, but I hold the strings at every level
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Unbelievable, but I've realized my dreams
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
From the Kreuzberg quarter, where they want to know: "German or Turkish?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
And today the howling is great, because they are gone
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
But I'm here, tell me how the envy tastes on your tongue
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
I wish you as you wish me, hope you choke on it
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
For two decades they've been telling me it won't be long
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Written off a thousand times, nothing happened a thousand times
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Over a thousand songs published and then it went boom
Ich hör' sie reden-
I hear them talking-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
I've outsmarted fate, redefined this story
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Give kickdown on the track, because I know where I want to go
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
I've tried it and gone through it, experienced and checked it off for me
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Poisonous looks, but they don't penetrate the shield
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
They wanted to screw me, so I had to make it on my own
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Because the rats only feel big when they belittle you
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
I can remember how they waited for me down in Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Street 68 in front of the door
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
There it became clear to me all at once, friends become enemies for no reason
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
You don't know what's lurking in most of them
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Play by their rules, but I won't join in
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Living in a house of cards, I come and tear it down
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
And who are you to tell me anything? They can't cope anymore
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
When they see how things can go, you didn't expect that
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
No conversation with them, every syllable would be too much
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Born to fail, but I cross the finish line as a winner, eh
Ich hör' sie reden-
I hear them talking-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Vielleicht bist du heute jemand
Maybe you are someone today
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Still, you remain a nobody to us
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
And your mother always knew, yeah
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore, you won't become anything anymore
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Aus dir wird nichts mehr
You won't become anything anymore
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Né pour échouer, mais je vis pour le triomphe
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Qu'est-ce que le milieu de la société ? Je ne donne rien pour leur faveur
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Personne ne pensait que je monterais comme un ballon d'hélium
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
Les enfants de la bourgeoisie pompent ces chansons, comme s'ils venaient d'en bas
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
L'argent de papa t'achète beaucoup de choses qui n'ont aucune valeur
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Ils disent que tu peux changer comment tu parais et non d'où tu viens
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Dicka, je n'ai jamais fait un mystère de ça
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Vous parlez, mais je tiens les ficelles à tous les niveaux
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Incroyable, mais j'ai réalisé mes rêves
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Du quartier de Kreuzberg, où ils veulent savoir : "Allemand ou turc ?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Et aujourd'hui, les pleurs sont grands, car ils sont partis
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Mais je suis là, dis, comment le goût de l'envie est sur ta langue
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Je te souhaite ce que tu me souhaites, j'espère que tu t'étouffes avec
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Depuis deux décennies, ils veulent me dire que ça ne durera pas longtemps
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mille fois écrit, mille fois rien ne s'est passé
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Plus de mille chansons publiées et puis ça a fait boom
Ich hör' sie reden-
Je les entends parler-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
J'ai trompé le destin, j'ai redéfini cette histoire
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Je donne un coup de pied sur la piste, car je sais où je veux aller
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
Je l'ai essayé et je l'ai fait, vécu et rayé pour moi
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Des regards empoisonnés, mais ils ne traversent pas le bouclier
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
Ils voulaient me baiser, alors j'ai dû le faire tout seul
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Car les rats ne se sentent grands que lorsqu'ils te rabaissent
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
Je me souviens comment ils attendaient en bas dans la Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Rue 68 devant la porte pour moi
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
C'est là que j'ai réalisé d'un coup, les amis deviennent des ennemis sans raison
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
Tu ne sais pas ce qui sommeille dans la plupart d'entre eux
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Je joue selon leurs règles, mais je ne m'intègre pas
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Vivre dans une maison de cartes, je viens et je la démolis
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
Et qui es-tu pour me dire quelque chose ? Ils ne s'en sortent plus
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
Quand ils voient comment les choses peuvent se passer, vous ne vous y attendiez pas
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
Pas de conversation avec eux, chaque syllabe serait de trop
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Né pour échouer, mais je passe la ligne d'arrivée en vainqueur, hein
Ich hör' sie reden-
Je les entends parler-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Vielleicht bist du heute jemand
Peut-être que tu es quelqu'un aujourd'hui
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Pourtant, tu restes personne pour nous
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
Et ta mère l'a toujours su, ouais
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi, rien de plus ne sortira de toi
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Aus dir wird nichts mehr
Rien de plus ne sortira de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nato per fallire, ma vivo per il trionfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Che cosa significa essere al centro della società? Non me ne frega niente del loro favore
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Nessuno pensava che sarei salito come un palloncino di elio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten
I figli dei ricchi pompano queste canzoni, come se venissero dal basso
Papas Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
Il denaro di papà ti compra molte cose che non hanno valore
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicono che puoi cambiare come appari, ma non da dove vieni
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Amico, non ho mai nascosto nulla
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Voi parlate, ma io tengo le redini a ogni livello
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Incredibile, ma ho realizzato i miei sogni
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Dal quartiere di Kreuzberg, dove vogliono sapere: "Tedesco o turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
E oggi c'è un gran pianto, perché se ne sono andati
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Ma io sono qui, dimmi come sa l'invidia sulla tua lingua
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Ti concedo quello che mi concedi, spero che tu ci soffochi
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Da due decenni vogliono dirmi che non ci sarà più molto tempo
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mille volte dato per spacciato, mille volte non è successo nulla
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Pubblicato più di mille canzoni e poi è esploso
Ich hör' sie reden-
Li sento parlare-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Hab' das Schicksal überlistet, diese Story neu bestimmt
Ho ingannato il destino, ho riscritto questa storia
Gebe Kickdown auf der Piste, denn ich weiß, wohin ich will
Accelerazione massima sulla pista, perché so dove voglio andare
Hab' es ausprobiert und durchgemacht, erlebt und für mich abgehakt
Ho provato e passato attraverso, vissuto e messo da parte per me
Vergiftete Blicke, doch sie durchdringen nicht das Schild
Sguardi avvelenati, ma non penetrano lo scudo
Sie wollten mich ficken, drum musst' ich's allein schaffen
Volevano fregarmi, quindi ho dovuto farcela da solo
Denn die Ratten fühlen sich nur groß, wenn sie dich kleinmachen
Perché i ratti si sentono grandi solo quando ti fanno sentire piccolo
Ich kann mich erinnern, wie sie unten in der Waldemar-
Ricordo come aspettavano per me giù in Waldemar-
Straße 68 vor der Tür auf mich gewartet haben
Strada 68 davanti alla porta
Dort wurd' es mir auf einen Schlag bewusst, Freunde werden Feinde ohne Grund
Lì mi sono reso conto all'improvviso, gli amici diventano nemici senza motivo
Du weißt nicht, was in den meisten so schlummert
Non sai cosa si nasconde nella maggior parte delle persone
Spiel nur nach ihren Regeln, doch ich reih' mich nicht ein
Gioco solo secondo le loro regole, ma non mi allineo
Leben in 'nem Kartenhaus, ich komm' und reiße es ein
Vivere in una casa di carte, io vengo e la distruggo
Und wer bist du, dass du mir was sagst? Sie kommen nicht mehr klar
E chi sei tu per dirmi qualcosa? Non ce la fanno più
Wenn sie sehen, wie die Dinge laufen können, das habt ihr nicht erwartet
Quando vedono come possono andare le cose, non te lo aspettavi
Kein Gespräch mit ihnen, jede Silbe wär' zu viel
Nessuna conversazione con loro, ogni sillaba sarebbe troppo
Geboren, um zu scheitern, doch ich geh' als Sieger durch das Ziel, eh
Nato per fallire, ma attraverso la linea da vincitore, eh
Ich hör' sie reden-
Li sento parlare-
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Vielleicht bist du heute jemand
Forse oggi sei qualcuno
Trotzdem bleibst du für uns niemand
Ma per noi rimani nessuno
Und deine Mutter hat es immer gewusst, yeah
E tua madre lo ha sempre saputo, yeah
Aus dir wird nichts mehr, aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla, non diventerai più nulla
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah