Deine Mutter [Red Bull Symphonic]

Imran Abbas, Savas Yurderi, Thomas Kessler, Vanessa Schulz

Letra Traducción

„Wo sind die arme hier?“
„Stuttgart, die Arme“
„Was geht mit euch da oben?“

Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah

Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Ich hör' sie reden-

Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
Sie sieht schwarz, yeah

Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
Ich hör' sie reden

Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah

Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr

Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Aus dir wird nichts mehr
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Aus dir wird nichts mehr
Sie sieht schwarz, yeah

„Wo sind die arme hier?“
"¿Dónde están los brazos aquí?"
„Stuttgart, die Arme“
"Stuttgart, los brazos"
„Was geht mit euch da oben?“
"¿Qué pasa con vosotros allá arriba?"
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
No vas a llegar a nada más (no puedo oírte)
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nacido para fracasar, pero vivo para el triunfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
¿Qué es el centro de la sociedad? No me importa su favor
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Nadie pensó que subiría como un globo de helio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
Los niños ricos bombean estas canciones, como si vinieran de abajo, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
El dinero de papá te compra mucho, lo que no tiene valor
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicen que puedes cambiar cómo te ves y no de dónde eres
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Hermano, nunca he ocultado nada
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Hablas, pero tengo los hilos en cada nivel en la mano
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Increíble, pero he realizado mis sueños
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Del barrio de Kreuzberg, donde quieren saber: "¿Alemán o turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Y hoy el llanto es grande, porque se han ido
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Pero estoy aquí, dime, cómo sabe la envidia en tu lengua
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Te deseo lo que me deseas, espero que te ahogues en ello
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Durante dos décadas han querido decirme que no queda mucho tiempo
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mil veces descartado, mil veces no ha pasado nada
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Más de mil canciones publicadas y luego boom
Ich hör' sie reden-
Los oigo hablar-
Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
Y tu madre siempre lo supo (¿qué?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
No vas a llegar a nada más (un poco más fuerte)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
No vas a llegar a nada más (Stuttgart)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
Ella ve negro, sí (vamos)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Y tu madre siempre lo supo (más fuerte)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
No vas a llegar a nada más (un poco más fuerte)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
No vas a llegar a nada más (vale)
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
Crecí sin padre, me quedé solo desde muy temprano
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
(?) en el escenario, cuando empieza a gritar
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
No entienden a quién amo, su mundo no es mi mierda
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
Pero saqué un arco iris de la mierda, hasta el uno
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Cuatro veces en la cima, jódete con sus miradas (ey)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Porque cómo me comporto ciertamente no está en un manual de etiqueta
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
No querían darme nada, así que tomo sin "por favor"
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
Y el pelo rojo representa los problemas que saben (para)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
No puedes decirme a quién debo amar (para)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Cada mujer que siempre quisieron derribar (para)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Josy con la música nunca irás a oro
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Entonces hazlo extra si quieren prohibírtelo, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
¿Por su odio, hay una leyenda? (ey)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
Primero estuve solo, ahora delante de 16.000 manos
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
Y sólo porque dos tipos pensaron que podían manejarme
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
La mujer de pelo rojo tiene que terminar dos carreras
Ich hör' sie reden
Los oigo hablar
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
Y tu madre siempre lo supo (¿dónde estáis?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
No vas a llegar a nada más (vamos, vamos)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
No vas a llegar a nada más (un poco más fuerte)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
Ella ve negro, sí (Stuttgart)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Quizás eres (con los dedos) alguien hoy (todos los dedos hacia adelante)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Aún así (todos, Stuttgart) sigues siendo nadie para nosotros (vale)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
Y tu madre siempre lo supo (todos necesitamos ahora), sí
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más (vamos, uno, dos, tres, cuatro) no vas a llegar a nada más
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Y tu madre siempre lo supo (más fuerte)
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
Ella ve negro, sí (más fuerte)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Y tu madre siempre lo supo
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
No vas a llegar a nada más (un poco más fuerte)
Aus dir wird nichts mehr
No vas a llegar a nada más
Sie sieht schwarz, yeah
Ella ve negro, sí
„Wo sind die arme hier?“
"Onde estão os braços aqui?"
„Stuttgart, die Arme“
"Stuttgart, os braços"
„Was geht mit euch da oben?“
"O que está acontecendo com vocês lá em cima?"
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E sua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
Nada mais vai sair de você (eu não posso ouvir vocês)
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nascido para falhar, mas vivo para o triunfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
O que é o meio da sociedade? Eu não dou a mínima para o favor deles
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Ninguém pensou que eu subiria como um balão de hélio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
Os filhos dos ricos bombeiam essas músicas, como se viessem de baixo, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
O dinheiro do papai compra muitas coisas que não têm valor
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Eles dizem que você pode mudar como você parece, mas não de onde você vem
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Cara, eu nunca escondi isso
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Vocês falam, mas eu mantenho as rédeas em todos os níveis
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Inacreditável, mas eu realizei meus sonhos
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Do bairro de Kreuzberg, onde eles querem saber: "Alemão ou turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
E hoje o choro é grande, porque eles se foram
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Mas eu estou aqui, diga, como o ciúme em sua língua tem gosto
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Eu te desejo o que você me deseja, espero que você se engasgue com isso
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Por duas décadas eles querem me dizer que não vai durar muito mais tempo
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mil vezes descartado, mil vezes nada aconteceu
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Mais de mil músicas publicadas e então fez boom
Ich hör' sie reden-
Eu os ouço falando-
Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
E sua mãe sempre soube (o quê?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nada mais vai sair de você (um pouco mais alto)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
Nada mais vai sair de você (Stuttgart)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
Ela vê preto, yeah (vamos lá)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
E sua mãe sempre soube (mais alto)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nada mais vai sair de você (um pouco mais alto)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
Nada mais vai sair de você (ok)
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
Cresci sem pai, tive que me virar sozinho desde cedo
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
(?) no palco, quando ele começa você vai gritar
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
Eles não entendem quem eu amo, o mundo deles não é minha sujeira
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
Mas eu puxei um arco-íris da sujeira, até o número um
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Quatro vezes no topo, foda-se o olhar deles (ei)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Porque a maneira como eu me comporto certamente não está em um manual de etiqueta
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
Eles não queriam me dar nada, então eu pego sem "por favor"
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
E o cabelo vermelho representa os problemas que eles sabem (para)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
Você não pode me dizer quem eu deveria amar (para)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Toda mulher que vocês sempre quiseram derrubar (para)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Josy, com a música você nunca vai conseguir ouro
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Então faça isso extra quando eles quiserem te proibir, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
Porque para o ódio deles, há uma lenda? (ei)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
Primeiro eu estava sozinho, agora diante de 16.000 mãos
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
E só porque dois caras pensaram que poderiam me controlar
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
A mulher de cabelos vermelhos tem que acabar com duas carreiras
Ich hör' sie reden
Eu os ouço falando
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
E sua mãe sempre soube (onde vocês estão?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
Nada mais vai sair de você (vamos lá, vamos lá)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nada mais vai sair de você (um pouco mais alto)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
Ela vê preto, yeah (Stuttgart)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E sua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Talvez você seja (com os dedos) alguém hoje (todos os dedos para a frente)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Mesmo assim (todos, Stuttgart) você continua sendo ninguém para nós (ok)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
E sua mãe sempre soube (precisamos de todos vocês agora), yeah
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você (vamos lá, um, dois, três, quatro) nada mais vai sair de você
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
E sua mãe sempre soube (mais alto)
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
Ela vê preto, yeah (mais alto)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E sua mãe sempre soube
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nada mais vai sair de você (um pouco mais alto)
Aus dir wird nichts mehr
Nada mais vai sair de você
Sie sieht schwarz, yeah
Ela vê preto, yeah
„Wo sind die arme hier?“
"Where are the poor here?"
„Stuttgart, die Arme“
"Stuttgart, the poor"
„Was geht mit euch da oben?“
"What's going on with you up there?"
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
Nothing more will come of you (I can't hear you)
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Born to fail, but live for the triumph
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
What about the middle of society? I don't care about their favor
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
No one thought I'd rise like a helium balloon
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
The rich kids pump these songs as if they came from below, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
Daddy's money buys you a lot that has no value
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
They say you can change how you appear, not where you're from
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Bro, I've never made a secret of it
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
You talk, but I hold the strings at every level
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Unbelievable, but I've realized my dreams
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
From the Kreuzberg quarter, where they want to know: "German or Turkish?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
And today the howling is great, because they are gone
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
But I'm here, tell me how the envy tastes on your tongue
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
I wish you as you wish me, hope you choke on it
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
For two decades they've been telling me it won't be long
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Written off a thousand times, nothing happened a thousand times
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Over a thousand songs published and then it went boom
Ich hör' sie reden-
I hear them talking-
Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
And your mother always knew (what?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nothing more will come of you (a little louder)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
Nothing more will come of you (Stuttgart)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
She sees black, yeah (come on)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
And your mother always knew (louder)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nothing more will come of you (a little louder)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
Nothing more will come of you (okay)
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
Grew up without a father, stood alone early on
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
(?) on stage, when he starts you'll scream
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
they don't understand who I love, their world is not my dirt
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
But I pulled a rainbow out of the dirt, up to one
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Four times at the top, fuck their looks (ey)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Because how I behave is certainly not in a Knigge
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
They didn't want to give me anything, so I take without "please"
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
And the red hair stands for problems they know (for)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
You can't tell me who I should love (for)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Every woman they always wanted to bring down (for)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Josy with the music you'll never go gold
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Then just do it extra if they want to forbid you, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
Because for their hate, is there a legend? (ey)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
First stood alone, now in front of 16,000 hands
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
And just because two guys thought they could handle me
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
The woman with red hair has to end two careers
Ich hör' sie reden
I hear them talking
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
And your mother always knew (where are you?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
Nothing more will come of you (come on, come on)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nothing more will come of you (a little louder)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
She sees black, yeah (Stuttgart)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Maybe you (with fingers) are someone today (all fingers forward)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Nevertheless (all, Stuttgart) you remain a nobody for us (okay)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
And your mother always knew (we need all of you now), yeah
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you (it goes, one, two, three, four) nothing more will come of you
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
And your mother always knew (louder)
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
She sees black, yeah (louder)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
And your mother always knew
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Nothing more will come of you (a little louder)
Aus dir wird nichts mehr
Nothing more will come of you
Sie sieht schwarz, yeah
She sees black, yeah
„Wo sind die arme hier?“
"Où sont les bras ici?"
„Stuttgart, die Arme“
"Stuttgart, les bras"
„Was geht mit euch da oben?“
"Qu'est-ce qui se passe avec vous là-haut?"
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
Il n'y a plus rien à faire de toi (je ne peux pas vous entendre)
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Né pour échouer, mais je vis pour le triomphe
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Qu'est-ce que le milieu de la société? Je ne donne rien pour leur faveur
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Personne ne pensait que je monterais comme un ballon d'hélium
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
Les enfants de la bourgeoisie pompent ces chansons, comme s'ils venaient d'en bas, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
L'argent de papa t'achète beaucoup de choses qui n'ont aucune valeur
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Ils disent que tu peux changer comment tu apparais et non d'où tu viens
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Dicka, je n'ai jamais fait un mystère de ça
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Vous parlez, mais je tiens les ficelles à tous les niveaux
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Incroyable, mais j'ai réalisé mes rêves
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Du quartier de Kreuzberg, où ils veulent savoir : "Allemand ou turc?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
Et aujourd'hui, les pleurs sont grands, car ils sont partis
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Mais je suis là, dis, comment le goût de l'envie est sur ta langue
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Je te souhaite ce que tu me souhaites, j'espère que tu t'étouffes avec
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Depuis deux décennies, ils veulent me dire que ça ne durera pas longtemps
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mille fois écrit, mille fois rien ne s'est passé
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Plus de mille chansons publiées et puis ça a fait boom
Ich hör' sie reden-
Je les entends parler-
Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
Et ta mère l'a toujours su (quoi?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Il n'y a plus rien à faire de toi (un peu plus fort)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
Il n'y a plus rien à faire de toi (Stuttgart)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
Elle voit noir, ouais (allez)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Et ta mère l'a toujours su (plus fort)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Il n'y a plus rien à faire de toi (un peu plus fort)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
Il n'y a plus rien à faire de toi (d'accord)
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
Élevé sans père, je me suis tenu seul très tôt
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
(?) sur scène, quand il commence tu vas crier
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
Ils ne comprennent pas qui j'aime, leur monde n'est pas ma merde
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
Mais j'ai tiré un arc-en-ciel de la merde, jusqu'à un
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Quatre fois au sommet, baise leurs regards (ey)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Parce que la façon dont je me comporte n'est certainement pas dans un Knigge
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
Ils ne voulaient rien me donner, alors je prends sans "s'il vous plaît"
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
Et les cheveux rouges représentent les problèmes qu'ils connaissent (pour)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
Tu ne peux pas me dire qui je devrais aimer (pour)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Chaque femme que vous avez toujours voulu abattre (pour)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Josy avec la musique tu ne seras jamais en or
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Alors fais-le simplement extra quand ils veulent te l'interdire, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
Parce que pour leur haine, y a-t-il une légende? (ey)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
Je me tenais seul au début, maintenant devant 16 000 mains
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
Et juste parce que deux types pensaient qu'ils pouvaient me gérer
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
La femme aux cheveux rouges doit encore mettre fin à deux carrières
Ich hör' sie reden
Je les entends parler
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
Et ta mère l'a toujours su (où êtes-vous?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
Il n'y a plus rien à faire de toi (allez, allez)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Il n'y a plus rien à faire de toi (un peu plus fort)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
Elle voit noir, ouais (Stuttgart)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Peut-être que tu es (avec les doigts) quelqu'un aujourd'hui (tous les doigts en avant)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Pourtant (tous, Stuttgart) tu restes personne pour nous (d'accord)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
Et ta mère l'a toujours su (nous avons besoin de vous tous maintenant), ouais
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi (ça va, un, deux, trois, quatre) il n'y a plus rien à faire de toi
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
Et ta mère l'a toujours su (plus fort)
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
Elle voit noir, ouais (plus fort)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
Et ta mère l'a toujours su
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Il n'y a plus rien à faire de toi (un peu plus fort)
Aus dir wird nichts mehr
Il n'y a plus rien à faire de toi
Sie sieht schwarz, yeah
Elle voit noir, ouais
„Wo sind die arme hier?“
"Dove sono le braccia qui?"
„Stuttgart, die Arme“
"Stoccarda, le braccia"
„Was geht mit euch da oben?“
"Cosa succede lassù con voi?"
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr (ich kann euch nicht hören)
Non diventerai più nulla (non riesco a sentirvi)
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Geboren, um zu scheitern, doch lebe für den Triumph
Nato per fallire, ma vivo per il trionfo
Was für Mitte der Gesellschaft? Ich geb' nix auf ihre Gunst
Che cosa significa essere al centro della società? Non do niente per il loro favore
Niemand dachte, dass ich hochsteig' wie'n Heliumballon
Nessuno pensava che salirei come un palloncino di elio
Die Bonzenkinder pumpen diese Songs, als kämen sie von unten, ah
I figli dei ricchi pompano queste canzoni, come se venissero dal basso, ah
Papa's Kohle kauft dir viel, was keinen Wert besitzt
I soldi di papà ti comprano molte cose che non hanno valore
Sie sagen, du kannst ändern, wie du wirkst und nicht woher du bist
Dicono che puoi cambiare come appari, ma non da dove vieni
Dicka, ich hab' nie 'n Hehl daraus gemacht
Amico, non ho mai nascosto nulla
Ihr redet, doch ich halt' die Fäden auf jeder Ebene in der Hand
Voi parlate, ma io tengo le redini a ogni livello
Nicht zu glauben, aber ich hab' meine Träume verwirklicht
Incredibile, ma ho realizzato i miei sogni
Aus dem Kreuzberger Viertel, wo sie wissen wollen: „Deutsch oder Türkisch?“
Dal quartiere di Kreuzberg, dove vogliono sapere: "Tedesco o turco?"
Und heute ist das Geheule groß, denn sie sind weg
E oggi il pianto è grande, perché se ne sono andati
Doch ich bin da, sag, wie der Neid auf deiner Zunge schmeckt
Ma io sono qui, dimmi come sa l'invidia sulla tua lingua
Ich gönn' dir wie du mir gönnst, hoffe, du erstickst daran
Ti concedo quello che mi concedi, spero che tu soffochi
Seit zwei Jahrzehnten wollen sie mir erzählen, es ginge nicht mehr lang
Da due decenni vogliono dirmi che non ci sarà più molto tempo
Tausendmal abgeschrieben, tausendmal ist nix passiert
Mille volte dato per spacciato, mille volte non è successo nulla
Über tausend Songs publiziert und dann hat's boom gemacht
Pubblicato oltre mille canzoni e poi è esploso
Ich hör' sie reden-
Li sento parlare-
Und deine Mutter hat es immer gewusst (was?)
E tua madre lo ha sempre saputo (cosa?)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Non diventerai più nulla (un po' più forte)
Aus dir wird nichts mehr (Stuttgart)
Non diventerai più nulla (Stoccarda)
Sie sieht schwarz, yeah (come on)
Vede tutto nero, yeah (avanti)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
E tua madre lo ha sempre saputo (più forte)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Non diventerai più nulla (un po' più forte)
Aus dir wird nichts mehr (okay)
Non diventerai più nulla (va bene)
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Aufgewachsen ohne Vater, stand schon früh für mich allein
Cresciuto senza padre, ho dovuto badare a me stesso fin da piccolo
(?) in der Bühne, wenn er loslegt wirst du schreien
(?) sul palco, quando inizia a cantare tu urlerai
sie verstehen nicht, wen ich liebe, ihre Welt ist nicht mein Dreck
Non capiscono chi amo, il loro mondo non è la mia sporcizia
Doch ich zog ein Regenbogen aus dem Dreck, bis zur Eins
Ma ho tirato fuori un arcobaleno dalla sporcizia, fino all'uno
Viermal an der Spitze, fick' mal ihre Blicke (ey)
Quattro volte in cima, fottiti i loro sguardi (ehi)
Denn wie ich mich benehme steht bestimmt nicht in 'nem Knigge
Perché il modo in cui mi comporto certamente non è in un manuale di buone maniere
Sie wollten mir nichts geben, also nehm' ich ohne „Bitte“
Non volevano darmi nulla, quindi prendo senza "per favore"
Und die roten Haare stehen für Probleme die sie wissen (für)
E i capelli rossi rappresentano i problemi che sanno (per)
Du kannst mir nicht erzählen, wenn ich lieben soll (für)
Non puoi dirmi chi dovrei amare (per)
Jede Frau die ihr immer runterkriegen wollten (für)
Ogni donna che avete sempre voluto abbattere (per)
Josy mit der Mucke gehst du niemals Gold
Josy con la musica non andrai mai d'oro
Dann mach es einfach extra wenn's es dir verbieten wollen, ah
Allora fallo semplicemente extra se vogliono proibirtelo, ah
Denn für ihren Hass, hat's 'ne Legende? (ey)
Perché per il loro odio, c'è una leggenda? (ehi)
Stand erst für mich alleine, jetzt vor 16.000 Händen
Prima stavo da solo, ora davanti a 16.000 mani
Und nur weil ja zweit Typen meinten, sie könnten mich handlen
E solo perché due tipi pensavano di potermi gestire
Muss die Frau mir roten Haaren zwei Karrieren noch beenden
La donna dai capelli rossi deve ancora finire due carriere
Ich hör' sie reden
Li sento parlare
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wo seid ihr?)
E tua madre lo ha sempre saputo (dove siete?)
Aus dir wird nichts mehr (come on, come on)
Non diventerai più nulla (avanti, avanti)
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Non diventerai più nulla (un po' più forte)
Sie sieht schwarz, yeah (Stuttgart)
Vede tutto nero, yeah (Stoccarda)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah
Vielleicht bist du (mit Fingers) heute jemand (alle Finger nach vorne)
Forse sei (con le dita) qualcuno oggi (tutte le dita in avanti)
Trotzdem (alle, Stuttgart) bleibst du für uns niemand (okay)
Comunque (tutti, Stoccarda) per noi rimani nessuno (va bene)
Und deine Mutter hat es immer gewusst (wir brauchen euch alle jetzt), yeah
E tua madre lo ha sempre saputo (abbiamo bisogno di tutti voi adesso), yeah
Aus dir wird nichts mehr (es geht, eins, zwei, drei, vier) aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla (andiamo, uno, due, tre, quattro) non diventerai più nulla
Und deine Mutter hat es immer gewusst (lauter)
E tua madre lo ha sempre saputo (più forte)
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah (lauter)
Vede tutto nero, yeah (più forte)
Und deine Mutter hat es immer gewusst
E tua madre lo ha sempre saputo
Aus dir wird nichts mehr (bisschen lauter)
Non diventerai più nulla (un po' più forte)
Aus dir wird nichts mehr
Non diventerai più nulla
Sie sieht schwarz, yeah
Vede tutto nero, yeah

Curiosidades sobre la música Deine Mutter [Red Bull Symphonic] del Kool Savas

¿Cuándo fue lanzada la canción “Deine Mutter [Red Bull Symphonic]” por Kool Savas?
La canción Deine Mutter [Red Bull Symphonic] fue lanzada en 2023, en el álbum “Red Bull Symphonic”.
¿Quién compuso la canción “Deine Mutter [Red Bull Symphonic]” de Kool Savas?
La canción “Deine Mutter [Red Bull Symphonic]” de Kool Savas fue compuesta por Imran Abbas, Savas Yurderi, Thomas Kessler, Vanessa Schulz.

Músicas más populares de Kool Savas

Otros artistas de Hip Hop/Rap