J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Partir en paix serait un beau départ
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
T'as une lame au creux d'la mano
J'ai une larme au creux d'la mano
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Partir en paix serait un beau départ
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
Me han engañado de manera hermosa, que Dios nos proteja
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Sé a qué aferrarme, por eso me visto tan caro
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
Pequeño sol todo apagado, nos iremos al fin del mundo
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
Me han engañado de manera hermosa, que Dios nos proteja
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Sé a qué aferrarme, por eso me visto tan caro
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Mejor no te acerques, ganador perdido demasiado joven
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Algo no estaba bien, (al mundo) debían dejarnos escoger (escoger)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Huh (al mundo, debían dejarme escoger)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Pequeño sol todo apagado, nos iremos al fin del mundo
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsedad alrededor de los merecedores, me han engañado de manera hermosa
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Gasto mi pena en Bottega, horas de dudas en Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
¿Quién eres tú? No me gustan mucho tus chicos
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
¿Quién eres tú? No me gustan mucho tus chicos
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Mi corazón ha sufrido grandes daños
Partir en paix serait un beau départ
Partir en paz sería una hermosa despedida
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Lo sé, había fallado, lo llevaré al cielo
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
No como mi dinero, no como mi dinero
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Incluso el cielo llora a veces, a veces, a veces
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
Un chico de la calle no termina su vida con una Cenicienta
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
Hablé al oído de la pared esperando tu llamada
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Necesito euros franceses para hacer mi muñeca cubana
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Antes de conocer mi objetivo tu corazón parecía ocupado
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Antes de conocer mi caída, ven a empaparte de mi dolor
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
Les ofrecieron 1000, nunca vi tantos colores
T'as une lame au creux d'la mano
Tienes una cuchilla en la palma de la mano
J'ai une larme au creux d'la mano
Tengo una lágrima en la palma de la mano
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
Se habían pagado mi cabeza, ya no tienen los medios para
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
Un anciano me había dicho que corriera antes de sentir al humano pudrirse
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
Ella no me había dicho todo, me había jurado que había dicho todo
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
Desde entonces sé leer todo en los ojos de los humanos podridos
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
No esperé mucho, ni siquiera sabía qué estaba esperando
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
La vida no es tierna, ¿en qué posición tomarla?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
Cuando tengo crisis tiemblo, espero no tener más a los 30
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Mamá seguramente con las palmas sudadas, viendo el tiempo que toma
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsedad alrededor de los merecedores, me han engañado de manera hermosa
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Gasto mi pena en Bottega, horas de dudas en Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
¿Quién eres tú? No me gustan mucho tus chicos
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
¿Quién eres tú? No me gustan mucho tus chicos
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Mi corazón ha sufrido grandes daños
Partir en paix serait un beau départ
Partir en paz sería una hermosa despedida
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Lo sé, había fallado, lo llevaré al cielo
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
No como mi dinero, no como mi dinero
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Incluso el cielo llora a veces, a veces, a veces
J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
Fui enganado lindamente, que Deus nos proteja
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Sei em que me agarrar, é por isso que me visto tão caro
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
Pequeno sol todo apagado, iremos até o fim do mundo
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
Fui enganado lindamente, que Deus nos proteja
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Sei em que me agarrar, é por isso que me visto tão caro
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Melhor não se aproximar, ganhei perdido muito jovem
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Algo estava errado, (no mundo) deveriam nos deixar escolher (escolher)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Huh (no mundo, deveriam me deixar escolher)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Pequeno sol todo apagado, iremos até o fim do mundo
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsidade em torno dos merecedores, fui enganado lindamente
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Gasto minha dor na Bottega, horas de dúvidas na Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Quem é você? Não gosto muito dos seus caras
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Quem é você? Não gosto muito dos seus caras
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Meu coração sofreu grandes danos
Partir en paix serait un beau départ
Partir em paz seria uma bela partida
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Eu sei, eu tinha errado, levarei isso para o céu
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Não como meu dinheiro, não como meu dinheiro
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Até o céu chora às vezes, às vezes, às vezes
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
Um garoto do bloco não termina sua vida com uma Cinderela
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
Falei com a parede esperando sua ligação
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Preciso de euros franceses para tornar meu pulso cubano
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Antes de conhecer meu objetivo, seu coração parecia ocupado
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Antes de conhecer minha queda, venha sentir minha dor
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
Eles lhes ofereceram 1000, nunca vi tantas cores
T'as une lame au creux d'la mano
Você tem uma lâmina na palma da mão
J'ai une larme au creux d'la mano
Tenho uma lágrima na palma da mão
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
Eles tinham pago pela minha cabeça, agora não têm mais dinheiro para isso
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
Um antigo me disse para correr antes de sentir o humano apodrecer
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
Ela não me disse tudo, jurou ter dito tudo
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
Desde então, sei ler tudo nos olhos dos humanos podres
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
Não esperei muito, nem sabia o que estava esperando
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
A vida não é gentil, em que posição a pegar?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
Quando tenho crises, tremo, espero não ter mais aos 30
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Mamãe certamente com as palmas suadas, vendo o tempo que leva
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsidade em torno dos merecedores, fui enganado lindamente
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Gasto minha dor na Bottega, horas de dúvidas na Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Quem é você? Não gosto muito dos seus caras
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Quem é você? Não gosto muito dos seus caras
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Meu coração sofreu grandes danos
Partir en paix serait un beau départ
Partir em paz seria uma bela partida
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Eu sei, eu tinha errado, levarei isso para o céu
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Não como meu dinheiro, não como meu dinheiro
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Até o céu chora às vezes, às vezes, às vezes
J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
I got beautifully fooled, may God protect us
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
I know what to hold on to, that's why I dress too expensive
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
Little sun all extinguished, we'll go to the end of the world
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
I got beautifully fooled, may God protect us
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
I know what to hold on to, that's why I dress too expensive
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Better not approach me, winner lost too young
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Something was wrong, (in the world) they should have let us dig (dig)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Huh (in the world, they should have let me dig)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Little sun all extinguished, we'll go to the end of the world
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Fake around the deserving, I got beautifully fooled
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
I spend my sorrow at Bottega, hours of doubt at Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Who are you? I don't really like your guys
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Who are you? I don't really like your guys
Mon cœur a subit d'gros dégâts
My heart has suffered big damages
Partir en paix serait un beau départ
Leaving in peace would be a beautiful departure
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
I know, I had dallied, I'll take it to the sky
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Not like my knit, not like my knit
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Even the sky cries sometimes, sometimes, sometimes
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
A block boy doesn't end his life with a Cinderella
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
I spoke to the wall waiting for your call
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Need French euros to make my wrist Cuban
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Before knowing my goal your heart seemed busy
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Before knowing my fall, come soak in my pain
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
They offered them 1000, I've never seen so many colors
T'as une lame au creux d'la mano
You have a blade in the hollow of your hand
J'ai une larme au creux d'la mano
I have a tear in the hollow of my hand
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
They had paid for my head, they can't afford it anymore
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
An old man had told me to run before feeling the human rot
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
She hadn't told me everything, had sworn she had told everything
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
Since then I can read everything in the eyes of rotten humans
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
I didn't wait too long, I didn't even know what I was waiting for
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
Life is not tender in what position to take it?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
When I have crises I tremble, I hope not to have any more at 30
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Mama surely with sweaty palms, given the time it takes
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Fake around the deserving, I got beautifully fooled
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
I spend my sorrow at Bottega, hours of doubt at Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Who are you? I don't really like your guys
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Who are you? I don't really like your guys
Mon cœur a subit d'gros dégâts
My heart has suffered big damages
Partir en paix serait un beau départ
Leaving in peace would be a beautiful departure
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
I know I had dallied, I'll take it to the sky
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Not like my knit, not like my knit
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Even the sky cries sometimes, sometimes, sometimes
J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
Ich wurde schön reingelegt, Gott, der uns beschützt
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Ich weiß, woran ich mich klammern kann, deshalb kleide ich mich zu teuer
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
Kleiner erloschener Sonne, wir werden bis ans Ende der Welt gehen
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
Ich wurde schön reingelegt, Gott, der uns beschützt
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
Ich weiß, woran ich mich klammern kann, deshalb kleide ich mich zu teuer
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Besser, mich nicht zu nähern, zu jung gewonnen verloren
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Etwas stimmte nicht, (in der Welt) sie hätten uns graben lassen sollen (graben)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Huh (in der Welt, sie hätten mich graben lassen sollen)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Kleiner erloschener Sonne, wir werden bis ans Ende der Welt gehen
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsches um die Verdienstvollen, ich wurde schön reingelegt
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Ich verbringe meine Trauer bei Bottega, Stunden des Zweifels bei Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Wer bist du? Ich mag deine Jungs nicht so sehr
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Wer bist du? Ich mag deine Jungs nicht so sehr
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Mein Herz hat großen Schaden erlitten
Partir en paix serait un beau départ
In Frieden zu gehen wäre ein schöner Abschied
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Ich weiß, ich hatte getrödelt, ich werde es in den Himmel nehmen
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Nicht wie mein Geld, nicht wie mein Geld
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Sogar der Himmel weint manchmal, manchmal, manchmal
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
Ein Blockjunge beendet sein Leben nicht mit einer Cinderella
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
Ich habe mit der Wand gesprochen, auf deinen Anruf wartend
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Es braucht französische Euros, um mein Handgelenk kubanisch zu machen
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Bevor ich mein Ziel kannte, schien dein Herz beschäftigt
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Bevor du meinen Fall kennst, komm und fühle meinen Schmerz
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
Sie haben ihnen 1000 angeboten, ich habe noch nie so viele Farben gesehen
T'as une lame au creux d'la mano
Du hast ein Messer in der Handfläche
J'ai une larme au creux d'la mano
Ich habe eine Träne in der Handfläche
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
Sie hatten meinen Kopf bezahlt, sie haben nicht mehr die Mittel dafür
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
Ein Alter hatte mir gesagt, zu rennen, bevor ich den verrottenden Menschen spüre
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
Sie hatte mir nicht alles erzählt, hatte geschworen, alles erzählt zu haben
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
Seitdem kann ich alles in den Augen der verrottenden Menschen lesen
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
Ich habe nicht zu lange gewartet, ich wusste nicht einmal, was ich erwartete
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
Das Leben ist nicht sanft, in welcher Position soll man es nehmen?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
Wenn ich Krisen habe, zittere ich, ich hoffe, mit 30 keine mehr zu haben
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Mama hat sicher nasse Hände, angesichts der Zeit, die es dauert
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsches um die Verdienstvollen, ich wurde schön reingelegt
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Ich verbringe meine Trauer bei Bottega, Stunden des Zweifels bei Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Wer bist du? Ich mag deine Jungs nicht so sehr
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Wer bist du? Ich mag deine Jungs nicht so sehr
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Mein Herz hat großen Schaden erlitten
Partir en paix serait un beau départ
In Frieden zu gehen wäre ein schöner Abschied
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Ich weiß, ich hatte getrödelt, ich werde es in den Himmel nehmen
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Nicht wie mein Geld, nicht wie mein Geld
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Sogar der Himmel weint manchmal, manchmal, manchmal
J'me suis fait avoir en beauté, que Dieu qui nous protège
Mi hanno fregato alla grande, che Dio ci protegga
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
So a cosa aggrapparmi, per questo mi vesto troppo caro
Petit soleil tout éteint on s'en ira au bout du monde
Piccolo sole tutto spento, andremo fino alla fine del mondo
J'me suis fait avoir en beauté, que dieu qui nous protège
Mi hanno fregato alla grande, che Dio ci protegga
J'sais à quoi m'accrocher, c'est pour ça j'm'habille trop cher
So a cosa aggrapparmi, per questo mi vesto troppo caro
Vaut mieux pas m'approcher, gagnant perdu trop jeune
Meglio non avvicinarsi a me, ho vinto perso troppo giovane
Quelque chose qui clochait, (au monde) fallait nous laisser piocher (piocher)
Qualcosa non andava, (al mondo) dovevano lasciarci scavare (scavare)
Huh (au monde, fallait m'laisser piocher)
Eh (al mondo, dovevano lasciarmi scavare)
Petit soleil tout éteint, on s'en ira au bout du monde
Piccolo sole tutto spento, andremo fino alla fine del mondo
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsità intorno ai meritevoli, mi hanno fregato alla grande
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Spendo il mio dolore da Bottega, ore di dubbi da Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Chi sei tu? Non mi piacciono molto i tuoi ragazzi
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Chi sei tu? Non mi piacciono molto i tuoi ragazzi
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Il mio cuore ha subito grossi danni
Partir en paix serait un beau départ
Andarsene in pace sarebbe una bella partenza
Je sais, j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Lo so, avevo daillé, lo porterò nel cielo
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Non come il mio maglione, non come il mio maglione
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Anche il cielo piange a volte, a volte, a volte
Un block boy ne fini pas sa vie avec une Cinderella
Un ragazzo del quartiere non finisce la sua vita con una Cenerentola
J'ai parlé à l'oreille du mur attendant ton appel
Ho parlato all'orecchio del muro aspettando la tua chiamata
Faut des euros français pour rendre mon poignet cubain
Ci vogliono euro francesi per rendere il mio polso cubano
Avant d'connaître mon but ton cœur semblait occupé
Prima di conoscere il mio scopo il tuo cuore sembrava occupato
Avant d'connaître ma chute, viens t'imprégner d'ma douleur
Prima di conoscere la mia caduta, vieni a sentire il mio dolore
Ils leur en ont proposé 1000, j'ai jamais vu tant d'couleurs
Ne hanno offerti 1000, non ho mai visto così tanti colori
T'as une lame au creux d'la mano
Hai un coltello nel palmo della mano
J'ai une larme au creux d'la mano
Ho una lacrima nel palmo della mano
Ils s'étaient payé ma tête, ils ont plus les moyens pour
Si erano pagati la mia testa, ora non hanno più i soldi per farlo
Un ancien m'avait dit d'courir avant de sentir l'humain pourrir
Un vecchio mi aveva detto di correre prima di sentire l'umano marcire
Elle m'avait pas tout dit m'avait juré d'avoir tout dit
Non mi aveva detto tutto, mi aveva giurato di aver detto tutto
Depuis je sais tout lire dans les yeux des humains pourris
Da allora so leggere tutto negli occhi degli umani marci
J'ai pas trop attendu, j'savais même pas c'que j'attendais
Non ho aspettato molto, non sapevo nemmeno cosa stessi aspettando
La vie n'est pas tendre dans quelle position la prendre?
La vita non è dolce, in quale posizione prenderla?
Quand j'ai des crises je tremble, j'espère plus en avoir à 30
Quando ho delle crisi tremo, spero di non averne più a 30
Mama sûrement les paumes trempées, vu le temps qu'ça prend
Mamma sicuramente con le mani sudate, visto il tempo che ci vuole
Du faux autour des méritants, j'me suis fait avoir en beauté
Falsità intorno ai meritevoli, mi hanno fregato alla grande
J'dépense ma peine chez Bottega, des heures de doutes chez Bottega
Spendo il mio dolore da Bottega, ore di dubbi da Bottega
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Chi sei tu? Non mi piacciono molto i tuoi ragazzi
T'es qui toi? J'aime pas trop tes gars
Chi sei tu? Non mi piacciono molto i tuoi ragazzi
Mon cœur a subit d'gros dégâts
Il mio cuore ha subito grossi danni
Partir en paix serait un beau départ
Andarsene in pace sarebbe una bella partenza
Je sais j'avais daillé, j'l'emporterai dans le sky
Lo so, avevo daillé, lo porterò nel cielo
Pas comme ma maille, pas comme ma maille
Non come il mio maglione, non come il mio maglione
Même le ciel pleure sometimes, sometimes, sometimes
Anche il cielo piange a volte, a volte, a volte