What if none of this happened?
It's nothing like I imagined it
What if I wasn't this strong?
What if it all just went different?
So many times I wish I would've just listened
I wasn't ready for it all
There's so many things I'd change but I can't
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Time's passing me by
Gotta just laugh so I don't cry
Well, if you asked me then where I wanted to be
It looked something like this
Living out my wildest of dreams
But life sometimes ain't always what it seems
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
I remember when I was little
Before I knew that anyone could be evil
These egos, some people
Playing with my innocence like at a casino
I refuse to be jaded
Still painting rainbows all over my face, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
There's so many things I'd change but I can't
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Time's passing me by
Gotta just laugh so I don't die
But if you asked me then where I wanted to be
It looks something like this
Living out my wildest of dreams
But life ain't always what it seems
Now life's got me falling to my knees
But if you ask me now
All I've wanted to be
If you'd ask me now
If you'd ask me now
If you'd ask me now
If you'd ask me now
If you'd ask me (if you'd ask me)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
What if none of this happened?
¿Y si nada de esto hubiera sucedido?
It's nothing like I imagined it
No es nada como me lo imaginaba
What if I wasn't this strong?
¿Y si no fuera tan fuerte?
What if it all just went different?
¿Y si todo hubiera sido diferente?
So many times I wish I would've just listened
Tantas veces desearía haber escuchado
I wasn't ready for it all
No estaba preparado para todo esto
There's so many things I'd change but I can't
Hay tantas cosas que cambiaría pero no puedo
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Hay tantas cosas que dije que desearía no haber dicho
Time's passing me by
El tiempo me está pasando de largo
Gotta just laugh so I don't cry
Tengo que reír para no llorar
Well, if you asked me then where I wanted to be
Bueno, si me hubieras preguntado entonces dónde quería estar
It looked something like this
Parecía algo así
Living out my wildest of dreams
Viviendo mis sueños más salvajes
But life sometimes ain't always what it seems
Pero la vida a veces no es lo que parece
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
Pero si me preguntas ahora, todo lo que he querido es ser feliz
I remember when I was little
Recuerdo cuando era pequeño
Before I knew that anyone could be evil
Antes de saber que alguien podría ser malvado
These egos, some people
Estos egos, algunas personas
Playing with my innocence like at a casino
Jugando con mi inocencia como en un casino
I refuse to be jaded
Me niego a estar desilusionado
Still painting rainbows all over my face, oh
Todavía pintando arco iris en toda mi cara, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
Me he acostumbrado a la caída, caída, sí
There's so many things I'd change but I can't
Hay tantas cosas que cambiaría pero no puedo
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Hay tantas cosas que dije que desearía no haber dicho
Time's passing me by
El tiempo me está pasando de largo
Gotta just laugh so I don't die
Tengo que reír para no morir
But if you asked me then where I wanted to be
Pero si me hubieras preguntado entonces dónde quería estar
It looks something like this
Parece algo así
Living out my wildest of dreams
Viviendo mis sueños más salvajes
But life ain't always what it seems
Pero la vida no siempre es lo que parece
Now life's got me falling to my knees
Ahora la vida me tiene cayendo de rodillas
But if you ask me now
Pero si me preguntas ahora
All I've wanted to be
Todo lo que he querido ser
If you'd ask me now
Si me preguntaras ahora
If you'd ask me now
Si me preguntaras ahora
If you'd ask me now
Si me preguntaras ahora
If you'd ask me now
Si me preguntaras ahora
If you'd ask me (if you'd ask me)
Si me preguntaras (si me preguntaras)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Si me preguntaras ahora (si me preguntaras)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Si me preguntaras ahora (si me preguntaras)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
Si me preguntaras ahora (si me preguntaras ahora)
What if none of this happened?
E se nada disso tivesse acontecido?
It's nothing like I imagined it
Não é nada como eu imaginei
What if I wasn't this strong?
E se eu não fosse tão forte?
What if it all just went different?
E se tudo tivesse sido diferente?
So many times I wish I would've just listened
Tantas vezes eu gostaria de ter apenas ouvido
I wasn't ready for it all
Eu não estava pronto para tudo isso
There's so many things I'd change but I can't
Há tantas coisas que eu mudaria, mas não posso
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Há tantas coisas que eu disse que gostaria de não ter dito
Time's passing me by
O tempo está passando por mim
Gotta just laugh so I don't cry
Tenho que apenas rir para não chorar
Well, if you asked me then where I wanted to be
Bem, se você me perguntasse então onde eu queria estar
It looked something like this
Parecia algo assim
Living out my wildest of dreams
Vivendo meus sonhos mais selvagens
But life sometimes ain't always what it seems
Mas a vida às vezes não é sempre o que parece
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
Mas se você me perguntar agora, tudo que eu queria ser é feliz
I remember when I was little
Eu me lembro quando eu era pequeno
Before I knew that anyone could be evil
Antes de saber que alguém poderia ser mau
These egos, some people
Esses egos, algumas pessoas
Playing with my innocence like at a casino
Brincando com minha inocência como em um cassino
I refuse to be jaded
Eu me recuso a ser cínico
Still painting rainbows all over my face, oh
Ainda pintando arco-íris em todo o meu rosto, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
Eu me acostumei com a queda, queda, sim
There's so many things I'd change but I can't
Há tantas coisas que eu mudaria, mas não posso
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Há tantas coisas que eu disse que gostaria de não ter dito
Time's passing me by
O tempo está passando por mim
Gotta just laugh so I don't die
Tenho que apenas rir para não morrer
But if you asked me then where I wanted to be
Mas se você me perguntasse então onde eu queria estar
It looks something like this
Parece algo assim
Living out my wildest of dreams
Vivendo meus sonhos mais selvagens
But life ain't always what it seems
Mas a vida nem sempre é o que parece
Now life's got me falling to my knees
Agora a vida está me fazendo cair de joelhos
But if you ask me now
Mas se você me perguntar agora
All I've wanted to be
Tudo que eu queria ser
If you'd ask me now
Se você me perguntasse agora
If you'd ask me now
Se você me perguntasse agora
If you'd ask me now
Se você me perguntasse agora
If you'd ask me now
Se você me perguntasse agora
If you'd ask me (if you'd ask me)
Se você me perguntasse (se você me perguntasse)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Se você me perguntasse agora (se você me perguntasse)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Se você me perguntasse agora (se você me perguntasse)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
Se você me perguntasse agora (se você me perguntasse agora)
What if none of this happened?
Et si rien de tout cela ne s'était produit ?
It's nothing like I imagined it
Ce n'est rien comme je l'imaginais
What if I wasn't this strong?
Et si je n'étais pas aussi fort ?
What if it all just went different?
Et si tout avait simplement été différent ?
So many times I wish I would've just listened
Tant de fois j'aurais aimé avoir simplement écouté
I wasn't ready for it all
Je n'étais pas prêt pour tout ça
There's so many things I'd change but I can't
Il y a tellement de choses que je changerais mais je ne peux pas
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Il y a tellement de choses que j'ai dites que j'aurais aimé ne pas dire
Time's passing me by
Le temps me dépasse
Gotta just laugh so I don't cry
Je dois juste rire pour ne pas pleurer
Well, if you asked me then where I wanted to be
Eh bien, si tu m'avais demandé à l'époque où je voulais être
It looked something like this
Cela ressemblait à quelque chose comme ça
Living out my wildest of dreams
Vivant mes rêves les plus fous
But life sometimes ain't always what it seems
Mais la vie n'est parfois pas ce qu'elle semble être
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
Mais si tu me demandes maintenant, tout ce que j'ai voulu être, c'est heureux
I remember when I was little
Je me souviens quand j'étais petit
Before I knew that anyone could be evil
Avant de savoir que quelqu'un pouvait être méchant
These egos, some people
Ces egos, certaines personnes
Playing with my innocence like at a casino
Jouant avec mon innocence comme dans un casino
I refuse to be jaded
Je refuse d'être blasé
Still painting rainbows all over my face, oh
Je peins encore des arcs-en-ciel sur mon visage, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
Je me suis habitué à la chute, chute, ouais
There's so many things I'd change but I can't
Il y a tellement de choses que je changerais mais je ne peux pas
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Il y a tellement de choses que j'ai dites que j'aurais aimé ne pas dire
Time's passing me by
Le temps me dépasse
Gotta just laugh so I don't die
Je dois juste rire pour ne pas mourir
But if you asked me then where I wanted to be
Mais si tu m'avais demandé à l'époque où je voulais être
It looks something like this
Cela ressemble à quelque chose comme ça
Living out my wildest of dreams
Vivant mes rêves les plus fous
But life ain't always what it seems
Mais la vie n'est pas toujours ce qu'elle semble être
Now life's got me falling to my knees
Maintenant la vie me fait tomber à genoux
But if you ask me now
Mais si tu me demandes maintenant
All I've wanted to be
Tout ce que j'ai voulu être
If you'd ask me now
Si tu me demandais maintenant
If you'd ask me now
Si tu me demandais maintenant
If you'd ask me now
Si tu me demandais maintenant
If you'd ask me now
Si tu me demandais maintenant
If you'd ask me (if you'd ask me)
Si tu me demandais (si tu me demandais)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Si tu me demandais maintenant (si tu me demandais)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Si tu me demandais maintenant (si tu me demandais)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
Si tu me demandais maintenant (si tu me demandais maintenant)
What if none of this happened?
Was wäre, wenn nichts davon passiert wäre?
It's nothing like I imagined it
Es ist nichts so, wie ich es mir vorgestellt habe
What if I wasn't this strong?
Was wäre, wenn ich nicht so stark wäre?
What if it all just went different?
Was wäre, wenn alles einfach anders gelaufen wäre?
So many times I wish I would've just listened
So oft wünschte ich, ich hätte einfach nur zugehört
I wasn't ready for it all
Ich war nicht bereit für all das
There's so many things I'd change but I can't
Es gibt so viele Dinge, die ich ändern würde, aber ich kann nicht
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Es gibt so viele Dinge, die ich gesagt habe, die ich lieber ungesagt gelassen hätte
Time's passing me by
Die Zeit läuft an mir vorbei
Gotta just laugh so I don't cry
Ich muss einfach lachen, damit ich nicht weine
Well, if you asked me then where I wanted to be
Nun, wenn du mich damals gefragt hättest, wo ich sein wollte
It looked something like this
Es sah so etwas wie das aus
Living out my wildest of dreams
Ich lebe meine wildesten Träume aus
But life sometimes ain't always what it seems
Aber das Leben ist manchmal nicht immer so, wie es scheint
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
Aber wenn du mich jetzt fragst, alles, was ich sein wollte, ist glücklich
I remember when I was little
Ich erinnere mich, als ich klein war
Before I knew that anyone could be evil
Bevor ich wusste, dass jemand böse sein könnte
These egos, some people
Diese Egos, manche Leute
Playing with my innocence like at a casino
Sie spielten mit meiner Unschuld wie in einem Casino
I refuse to be jaded
Ich weigere mich, verbittert zu sein
Still painting rainbows all over my face, oh
Ich male immer noch Regenbogen in mein Gesicht, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
Ich habe mich an den Fall, Fall, ja, gewöhnt
There's so many things I'd change but I can't
Es gibt so viele Dinge, die ich ändern würde, aber ich kann nicht
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Es gibt so viele Dinge, die ich gesagt habe, die ich lieber ungesagt gelassen hätte
Time's passing me by
Die Zeit läuft an mir vorbei
Gotta just laugh so I don't die
Ich muss einfach lachen, damit ich nicht sterbe
But if you asked me then where I wanted to be
Aber wenn du mich damals gefragt hättest, wo ich sein wollte
It looks something like this
Es sieht so etwas wie das aus
Living out my wildest of dreams
Ich lebe meine wildesten Träume aus
But life ain't always what it seems
Aber das Leben ist nicht immer so, wie es scheint
Now life's got me falling to my knees
Jetzt bringt mich das Leben auf die Knie
But if you ask me now
Aber wenn du mich jetzt fragst
All I've wanted to be
Alles, was ich sein wollte
If you'd ask me now
Wenn du mich jetzt fragen würdest
If you'd ask me now
Wenn du mich jetzt fragen würdest
If you'd ask me now
Wenn du mich jetzt fragen würdest
If you'd ask me now
Wenn du mich jetzt fragen würdest
If you'd ask me (if you'd ask me)
Wenn du mich fragen würdest (wenn du mich fragen würdest)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Wenn du mich jetzt fragen würdest (wenn du mich fragen würdest)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Wenn du mich jetzt fragen würdest (wenn du mich fragen würdest)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
Wenn du mich jetzt fragen würdest (wenn du mich jetzt fragen würdest)
What if none of this happened?
E se nulla di tutto ciò fosse accaduto?
It's nothing like I imagined it
Non è niente come me lo immaginavo
What if I wasn't this strong?
E se non fossi stato così forte?
What if it all just went different?
E se tutto fosse andato diversamente?
So many times I wish I would've just listened
Tante volte avrei voluto solo ascoltare
I wasn't ready for it all
Non ero pronto per tutto
There's so many things I'd change but I can't
Ci sono tante cose che cambierei ma non posso
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Ci sono tante cose che ho detto che vorrei non aver detto
Time's passing me by
Il tempo mi sta passando accanto
Gotta just laugh so I don't cry
Devo solo ridere per non piangere
Well, if you asked me then where I wanted to be
Beh, se mi avessi chiesto allora dove volevo essere
It looked something like this
Sarebbe stato qualcosa di simile a questo
Living out my wildest of dreams
Vivere i miei sogni più selvaggi
But life sometimes ain't always what it seems
Ma la vita a volte non è sempre come sembra
But if you ask me now, all I've wanted to be is happy
Ma se mi chiedi ora, tutto quello che ho voluto essere è felice
I remember when I was little
Ricordo quando ero piccolo
Before I knew that anyone could be evil
Prima di sapere che chiunque potesse essere cattivo
These egos, some people
Questi ego, alcune persone
Playing with my innocence like at a casino
Giocando con la mia innocenza come in un casinò
I refuse to be jaded
Rifiuto di essere cinico
Still painting rainbows all over my face, oh
Ancora a dipingere arcobaleni su tutto il mio viso, oh
I've gotten used to the fall, fall, yeah
Mi sono abituato alla caduta, caduta, sì
There's so many things I'd change but I can't
Ci sono tante cose che cambierei ma non posso
There's so many things I said that I wish I left unsaid
Ci sono tante cose che ho detto che vorrei non aver detto
Time's passing me by
Il tempo mi sta passando accanto
Gotta just laugh so I don't die
Devo solo ridere per non morire
But if you asked me then where I wanted to be
Ma se mi avessi chiesto allora dove volevo essere
It looks something like this
Sarebbe stato qualcosa di simile a questo
Living out my wildest of dreams
Vivere i miei sogni più selvaggi
But life ain't always what it seems
Ma la vita non è sempre come sembra
Now life's got me falling to my knees
Ora la vita mi sta facendo cadere in ginocchio
But if you ask me now
Ma se mi chiedi ora
All I've wanted to be
Tutto quello che ho voluto essere
If you'd ask me now
Se mi chiedessi ora
If you'd ask me now
Se mi chiedessi ora
If you'd ask me now
Se mi chiedessi ora
If you'd ask me now
Se mi chiedessi ora
If you'd ask me (if you'd ask me)
Se mi chiedessi (se mi chiedessi)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Se mi chiedessi ora (se mi chiedessi)
If you'd ask me now (if you'd ask me)
Se mi chiedessi ora (se mi chiedessi)
If you'd ask me now (if you'd ask me now)
Se mi chiedessi ora (se mi chiedessi ora)