Je sais bien que tu m'aimes encore
Que tu m'en veux pour ça
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
T'es comme Brittany dans 8mile
J'te connais par cœur, je connais ton corps
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
T'étais la seule que j'aimais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Ah ouais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
T'as des affaires à moi chez toi
J'ai des affaires à toi chez moi
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
Que t'as gardé de nos repas chinois
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
T'étais la seule que j'aimais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Ah ouais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
T'étais la seule que j'aimais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Ah ouais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Tu fais qu'parler d'amour
Je fais qu'penser à toi
Tu fais qu'parler de nous
Avec des larmes dans la voix
Tu fais qu'parler d'amour
Je fais qu'penser à toi
Je fais qu'parler de nous
Avec des larmes dans la voix
T'étais la seule que j'aimais
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Te revoir, ça me gêne
Je sais bien que tu m'aimes encore
Sé bien que todavía me amas
Que tu m'en veux pour ça
Que me guardas rencor por eso
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
¿Estoy equivocado? En el fondo, no creo
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
Y cuando llega la noche, mal momento, mal negocio
T'es comme Brittany dans 8mile
Eres como Brittany en 8 millas
J'te connais par cœur, je connais ton corps
Te conozco de memoria, conozco tu cuerpo
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
Cuando bebo demasiado, temes que me vuelva hardcore
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
Pero eso no soy yo y eres mucho menos sabia
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
Que la que eras en tus hermosos mensajes
T'étais la seule que j'aimais
Eras la única que amaba
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Ah ouais
Ah sí
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
Sé que creas falsas oportunidades para vernos un poco
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
Los dos, no nos seguimos pero nos gustamos con los ojos
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
Tenemos demasiado miedo de mojarnos para enviarnos "fuego"
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
Esperamos hasta fin de año para enviarnos deseos
T'as des affaires à moi chez toi
Tienes cosas mías en tu casa
J'ai des affaires à toi chez moi
Tengo cosas tuyas en mi casa
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
Todavía te atas el pelo con los palillos
Que t'as gardé de nos repas chinois
Que guardaste de nuestras comidas chinas
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
Sé que te hice daño
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
De los dos, creo que tengo más que perder
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
No quiero que conozcas a más chicos
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
Que tengas la sexualidad de la chica de "La vida de Adèle" porque
T'étais la seule que j'aimais
Eras la única que amaba
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Ah ouais
Ah sí
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
¿Cómo lo haces por la mañana cuando te despiertas sola?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
Sabes cuando no oyes que suena tu alarma
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
¿Cómo lo haces por la noche cuando has bebido demasiado
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
Y relees nuestros mensajes en tu teléfono?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Sí, no era perfecto, tú tampoco lo eras
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
Me perdonaste demasiado, hablamos demasiado de sexo
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
Hablamos demasiado crudo, la distancia, ayuda a aguantar
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
Ser demasiado duro, no te gusta pero te atrae
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
"Eres un cabrón", eso es todo lo que tienes que decir
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
Te digo que eres solo una fase para irme mejor
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
Creo que ya no hablo francés tanto como no nos entendemos
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
Dependiente como una droga dura, nos contamos en gramos porque
T'étais la seule que j'aimais
Eras la única que amaba
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Ah ouais
Ah sí
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Tu fais qu'parler d'amour
Solo hablas de amor
Je fais qu'penser à toi
Solo pienso en ti
Tu fais qu'parler de nous
Solo hablas de nosotros
Avec des larmes dans la voix
Con lágrimas en la voz
Tu fais qu'parler d'amour
Solo hablas de amor
Je fais qu'penser à toi
Solo pienso en ti
Je fais qu'parler de nous
Solo hablo de nosotros
Avec des larmes dans la voix
Con lágrimas en la voz
T'étais la seule que j'aimais
Eras la única que amaba
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Habría quemado todo para estar a tu lado
Te revoir, ça me gêne
Volver a verte, me incomoda
Je sais bien que tu m'aimes encore
Eu sei bem que você ainda me ama
Que tu m'en veux pour ça
Que você me culpa por isso
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
Estou errado? No fundo, acho que não
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
E quando a noite chega, mau timing, mau negócio
T'es comme Brittany dans 8mile
Você é como Brittany em 8mile
J'te connais par cœur, je connais ton corps
Eu te conheço de cor, eu conheço seu corpo
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
Quando eu bebo demais, você tem medo que eu me torne hardcore
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
Mas isso não sou eu e você é bem menos sábia
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
Do que aquela que você era em suas belas mensagens
T'étais la seule que j'aimais
Você era a única que eu amava
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Ah ouais
Ah sim
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
Eu sei que você cria falsas oportunidades para nos vermos um pouco
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
Nós dois, não nos seguimos, mas nos olhamos
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
Temos muito medo de nos molhar para enviar "fogo"
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
Esperamos o fim do ano para enviar desejos
T'as des affaires à moi chez toi
Você tem coisas minhas em sua casa
J'ai des affaires à toi chez moi
Eu tenho coisas suas na minha casa
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
Você ainda amarra o cabelo com os pauzinhos
Que t'as gardé de nos repas chinois
Que você guardou das nossas refeições chinesas
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
Eu sei que te machuquei
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
De nós dois, acho que tenho mais a perder
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
Não quero que você conheça outros caras
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
Que você tenha a sexualidade da garota de "A vida de Adèle" porque
T'étais la seule que j'aimais
Você era a única que eu amava
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Ah ouais
Ah sim
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
Como você faz de manhã quando acorda sozinha?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
Você sabe quando não ouve o alarme tocar
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
Como você faz à noite quando bebeu demais
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
E você relê nossas mensagens no seu telefone?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Sim, eu não era perfeito, você também não era
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
Você me perdoou demais, falamos demais sobre sexo
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
Falamos demais cruamente, a distância ajuda a aguentar
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
Ser muito duro, você não gosta, mas te atrai
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
"Você é um idiota", é tudo que você tem a dizer
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
Eu te digo que você é apenas uma fase para ir embora melhor
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
Acho que não falo mais francês, não nos entendemos
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
Dependente como uma droga dura, nos contamos em gramas porque
T'étais la seule que j'aimais
Você era a única que eu amava
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Ah ouais
Ah sim
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Tu fais qu'parler d'amour
Você só fala de amor
Je fais qu'penser à toi
Eu só penso em você
Tu fais qu'parler de nous
Você só fala de nós
Avec des larmes dans la voix
Com lágrimas na voz
Tu fais qu'parler d'amour
Você só fala de amor
Je fais qu'penser à toi
Eu só penso em você
Je fais qu'parler de nous
Eu só falo de nós
Avec des larmes dans la voix
Com lágrimas na voz
T'étais la seule que j'aimais
Você era a única que eu amava
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Eu teria queimado tudo para estar ao seu lado
Te revoir, ça me gêne
Te ver de novo, isso me incomoda
Je sais bien que tu m'aimes encore
I know well that you still love me
Que tu m'en veux pour ça
That you blame me for it
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
Am I wrong? Deep down, I don't think so
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
And when the night comes, bad timing, bad deal
T'es comme Brittany dans 8mile
You're like Brittany in 8mile
J'te connais par cœur, je connais ton corps
I know you by heart, I know your body
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
When I drink too much, you're afraid I'll become hardcore
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
But that's not me and you're far less wise
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
Than the one you were in your beautiful messages
T'étais la seule que j'aimais
You were the only one I loved
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Ah ouais
Ah yeah
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
I know you create false opportunities for us to see each other a bit
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
We don't follow each other but we like each other's eyes
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
We're too afraid to get wet to send "fire"
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
We wait for the end of the year to send wishes
T'as des affaires à moi chez toi
You have my stuff at your place
J'ai des affaires à toi chez moi
I have your stuff at my place
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
You still tie your hair with the chopsticks
Que t'as gardé de nos repas chinois
That you kept from our Chinese meals
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
I know I hurt you
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
Of the two of us, I think I have more to lose
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
I don't want you to meet guys
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
That you have the sexuality of the girl from "Blue is the Warmest Color" because
T'étais la seule que j'aimais
You were the only one I loved
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Ah ouais
Ah yeah
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
How do you do in the morning when you wake up alone?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
You know when you don't hear your alarm ringing
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
How do you do in the evening when you've drunk too much
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
And you're reading our messages on your phone?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Yeah, I wasn't perfect, you weren't either
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
You forgave me too much, we talked too much about sex
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
We talked too crudely, distance helps to hold on
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
Being too tough, you don't like it but it attracts you
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
"You're an asshole", that's all you have to say
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
I tell you you're just a fling to leave better
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
I think I don't speak French anymore so much we don't understand each other
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
Dependent like a hard drug, we count ourselves in grams because
T'étais la seule que j'aimais
You were the only one I loved
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Ah ouais
Ah yeah
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Tu fais qu'parler d'amour
You only talk about love
Je fais qu'penser à toi
I only think about you
Tu fais qu'parler de nous
You only talk about us
Avec des larmes dans la voix
With tears in your voice
Tu fais qu'parler d'amour
You only talk about love
Je fais qu'penser à toi
I only think about you
Je fais qu'parler de nous
I only talk about us
Avec des larmes dans la voix
With tears in your voice
T'étais la seule que j'aimais
You were the only one I loved
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
I would have burned everything to be by your side
Te revoir, ça me gêne
Seeing you again, it bothers me
Je sais bien que tu m'aimes encore
Ich weiß genau, dass du mich immer noch liebst
Que tu m'en veux pour ça
Dass du mir dafür böse bist
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
Liege ich falsch? Im Grunde glaube ich nicht
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
Und wenn die Nacht kommt, schlechtes Timing, schlechter Deal
T'es comme Brittany dans 8mile
Du bist wie Brittany in 8mile
J'te connais par cœur, je connais ton corps
Ich kenne dich auswendig, ich kenne deinen Körper
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
Wenn ich zu viel trinke, hast du Angst, dass ich hardcore werde
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
Aber das bin nicht ich und du bist viel weniger weise
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
Als die, die du in deinen schönen Nachrichten warst
T'étais la seule que j'aimais
Du warst die Einzige, die ich liebte
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Ah ouais
Ah ja
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
Ich weiß, dass du falsche Gelegenheiten schaffst, damit wir uns ein wenig sehen
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
Wir folgen uns nicht, aber wir mögen uns mit den Augen
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
Wir haben zu viel Angst, uns nass zu machen, um "Feuer" zu schicken
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
Wir warten bis zum Jahresende, um uns Wünsche zu schicken
T'as des affaires à moi chez toi
Du hast Sachen von mir bei dir
J'ai des affaires à toi chez moi
Ich habe Sachen von dir bei mir
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
Du bindest dir die Haare noch mit den Stäbchen zusammen
Que t'as gardé de nos repas chinois
Die du von unseren chinesischen Mahlzeiten aufbewahrt hast
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
Ich weiß, dass ich dir wehgetan habe
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
Von uns beiden glaube ich, habe ich mehr zu verlieren
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
Ich will nicht, dass du andere Männer triffst
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
Dass du die Sexualität des Mädchens aus "La vie d'Adèle" hast, denn
T'étais la seule que j'aimais
Du warst die Einzige, die ich liebte
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Ah ouais
Ah ja
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
Wie machst du das morgens, wenn du alleine aufwachst?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
Du weißt, wenn du nicht hörst, dass dein Wecker klingelt
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
Wie machst du das abends, wenn du zu viel getrunken hast
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
Und du liest unsere Nachrichten auf deinem Handy?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Ja, ich war nicht perfekt, du warst es auch nicht
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
Du hast mir zu viel vergeben, wir haben zu viel über Sex geredet
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
Wir haben zu viel vulgär geredet, die Entfernung hilft zu halten
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
Zu hart zu sein, gefällt dir nicht, aber es zieht dich an
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
"Du bist ein Arschloch", das ist alles, was du zu sagen hast
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
Ich sage dir, dass du nur eine Phase bist, um besser zu gehen
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
Ich glaube, ich spreche kein Französisch mehr, so sehr verstehen wir uns nicht
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
Abhängig wie eine harte Droge, wir zählen uns in Gramm, denn
T'étais la seule que j'aimais
Du warst die Einzige, die ich liebte
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Ah ouais
Ah ja
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Tu fais qu'parler d'amour
Du sprichst nur von Liebe
Je fais qu'penser à toi
Ich denke nur an dich
Tu fais qu'parler de nous
Du sprichst nur von uns
Avec des larmes dans la voix
Mit Tränen in der Stimme
Tu fais qu'parler d'amour
Du sprichst nur von Liebe
Je fais qu'penser à toi
Ich denke nur an dich
Je fais qu'parler de nous
Ich spreche nur von uns
Avec des larmes dans la voix
Mit Tränen in der Stimme
T'étais la seule que j'aimais
Du warst die Einzige, die ich liebte
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Ich hätte alles verbrannt, um an deiner Seite zu sein
Te revoir, ça me gêne
Dich wiederzusehen, das stört mich
Je sais bien que tu m'aimes encore
So bene che mi ami ancora
Que tu m'en veux pour ça
Che mi odi per questo
Est-c'que j'ai tort? Au fond, j'crois pas
Ho torto? In fondo, non credo
Et quand la nuit arrive, mauvais timing, mauvais bail
E quando arriva la notte, brutto tempismo, brutta situazione
T'es comme Brittany dans 8mile
Sei come Brittany in 8mile
J'te connais par cœur, je connais ton corps
Ti conosco a memoria, conosco il tuo corpo
Quand j'bois trop, t'as peur que je devienne hardcore
Quando bevo troppo, hai paura che diventi hardcore
Mais c'est pas moi ça et t'es bien moins sage
Ma non sono io quello e sei molto meno saggia
Que celle que t'étais sur tes beaux messages
Di quella che eri nei tuoi bei messaggi
T'étais la seule que j'aimais
Eri l'unica che amavo
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Ah ouais
Ah sì
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Je sais qu'tu crées des fausses occas' pour qu'on s'voit un peu
So che crei false occasioni per vederci un po'
Nous deux, on se follow pas mais on s'like des yeux
Noi due, non ci seguiamo ma ci piacciamo con gli occhi
On a trop peur de s'mouiller pour s'envoyer des "feu"
Abbiamo troppa paura di bagnarci per mandarci dei "fuoco"
On attend qu'la fin d'année pour s'envoyer des vœux
Aspettiamo la fine dell'anno per mandarci degli auguri
T'as des affaires à moi chez toi
Hai delle mie cose a casa tua
J'ai des affaires à toi chez moi
Ho delle tue cose a casa mia
Tu t'attaches encore les ch'veux avec les baguettes
Ti legi ancora i capelli con le bacchette
Que t'as gardé de nos repas chinois
Che hai tenuto dai nostri pasti cinesi
Je le sais que j't'ai fais d'la peine
So che ti ho fatto soffrire
De nous deux, j'crois qu'j'ai plus à perdre
Di noi due, credo di avere più da perdere
J'veux plus qu'tu rencontres de mecs
Non voglio più che incontri ragazzi
Que t'aies la sexualité de la meuf de "La vie d'Adèle" car
Che tu abbia la sessualità della ragazza di "La vita di Adèle" perché
T'étais la seule que j'aimais
Eri l'unica che amavo
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Ah ouais
Ah sì
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Comment tu fais le matin quand tu t'réveilles seule?
Come fai la mattina quando ti svegli da sola?
Tu sais quand t'entends pas que ton réveil sonne
Sai quando non senti suonare la sveglia
Comment tu fais le soir quand t'as trop bu
Come fai la sera quando hai bevuto troppo
Et qu'tu r'lis nos messages sur ton téléphone?
E rileggi i nostri messaggi sul tuo telefono?
Ouais, j'étais pas parfait, tu l'étais pas non plus
Sì, non ero perfetto, nemmeno tu
Tu m'as trop pardonné, on a trop parlé d'cul
Mi hai perdonato troppo, abbiamo parlato troppo di sesso
On s'est trop parlé cru, la distance, ça aide à t'nir
Abbiamo parlato troppo crudo, la distanza aiuta a resistere
Trop faire le dur, ça t'plait pas mais ça t'attire
Fare troppo il duro, non ti piace ma ti attira
"T'es qu'un connard", t'as qu'ça à dire
"Sei solo un bastardo", è tutto quello che hai da dire
J'te dis qu't'es qu'une passade pour mieux partir
Ti dico che sei solo una passata per andarmene meglio
J'crois qu'je parle plus français tellement on s'comprend pas
Credo di non parlare più francese tanto non ci capiamo
Dépendant comme une drogue dure, on se compte en gramme car
Dipendente come una droga dura, ci contiamo in grammi perché
T'étais la seule que j'aimais
Eri l'unica che amavo
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Ah ouais
Ah sì
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
Tu fais qu'parler d'amour
Parli solo d'amore
Je fais qu'penser à toi
Penso solo a te
Tu fais qu'parler de nous
Parli solo di noi
Avec des larmes dans la voix
Con lacrime nella voce
Tu fais qu'parler d'amour
Parli solo d'amore
Je fais qu'penser à toi
Penso solo a te
Je fais qu'parler de nous
Parlo solo di noi
Avec des larmes dans la voix
Con lacrime nella voce
T'étais la seule que j'aimais
Eri l'unica che amavo
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio
J'aurais tout flambé pour être à tes côtés
Avrei bruciato tutto per stare al tuo fianco
Te revoir, ça me gêne
Rivederti, mi mette a disagio