Wehzutun

Katja Keuter, Gigi Lopez, Kevin Zaremba, Matthias Kurpiers, Robin Wick, Sascha Wernicke

Letra Traducción

Ich ruf' dich an
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Fühl' mich wie ein Psychopath
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Hör' alte Sprachmemos
Damit ich irgendwas von dir hör'

Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun

Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Ich würde dir so gerne sagen
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Du fehlst mit jedem Zug

Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
Gedanken färben die Augen rot
Ich sitz' im Auto und schrei'
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Ich komm' nicht drauf klar
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
Egal, wohin ich fahr'
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen

Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun

Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Ich würde dir so gerne sagen
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Du fehlst mit jedem Zug

Ich ruf' dich an
Te llamo
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
Y luego actúo como si me hubiera equivocado de número
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Solo el sonido de tu voz todavía me duele
Fühl' mich wie ein Psychopath
Me siento como un psicópata
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Porque lo que hago está perturbado (lo que hago está perturbado)
Hör' alte Sprachmemos
Escucho viejos mensajes de voz
Damit ich irgendwas von dir hör'
Para poder escuchar algo de ti
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Podría vomitar, que ahora de repente puedas amar
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Porque cuando estaba contigo, nunca lo hiciste
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Intento suprimirte, como si no me importaras
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Pero si lo olvido por un momento, vuelve a doler
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Me miento a mí mismo y digo, "Estoy bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Veo en mi pesadilla con quién lo haces
Ich würde dir so gerne sagen
Me gustaría tanto decirte
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Finalmente puedo dormir de nuevo, porque ha dejado de doler
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Me miento a mí mismo y digo, "Estoy bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Veo en mi pesadilla con quién lo haces
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Apenas puedo respirar, no importa lo que haga
Du fehlst mit jedem Zug
Te extraño con cada respiración
Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
No he dormido en días
Gedanken färben die Augen rot
Los pensamientos tiñen los ojos de rojo
Ich sitz' im Auto und schrei'
Estoy sentado en el coche y grito
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Sueño de segundos, demasiado en mi cabeza
Ich komm' nicht drauf klar
No puedo soportarlo
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
Que ya no estés a mi lado (a mi lado)
Egal, wohin ich fahr'
No importa a dónde vaya
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen
No puedo escapar de los recuerdos
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Podría vomitar, que ahora de repente puedas amar
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Porque cuando estaba contigo, nunca lo hiciste
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Intento suprimirte, como si no me importaras
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Pero si lo olvido por un momento, vuelve a doler
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Me miento a mí mismo y digo, "Estoy bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Veo en mi pesadilla con quién lo haces
Ich würde dir so gerne sagen
Me gustaría tanto decirte
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Finalmente puedo dormir de nuevo, porque ha dejado de doler
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Me miento a mí mismo y digo, "Estoy bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Veo en mi pesadilla con quién lo haces
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Apenas puedo respirar, no importa lo que haga
Du fehlst mit jedem Zug
Te extraño con cada respiración
Ich ruf' dich an
Eu te ligo
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
E então finjo que disquei errado
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Só o som da sua voz ainda me machuca
Fühl' mich wie ein Psychopath
Me sinto como um psicopata
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Porque o que eu faço é perturbado (o que eu faço é perturbado)
Hör' alte Sprachmemos
Ouço velhas mensagens de voz
Damit ich irgendwas von dir hör'
Só para ouvir algo de você
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Eu poderia vomitar, que agora você de repente pode amar
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Porque quando eu estava com você, você nunca fez isso
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Tento te reprimir, como se você não importasse para mim
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Mas se eu esqueço por um momento, começa a doer novamente
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Eu me engano e digo, "Estou bem"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Eu vejo em meu pesadelo, com quem você está
Ich würde dir so gerne sagen
Eu gostaria tanto de te dizer
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Eu finalmente posso dormir novamente, porque parou de doer
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Eu me engano e digo, "Estou bem"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Eu vejo em meu pesadelo, com quem você está
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Eu mal consigo respirar, não importa o que eu faça
Du fehlst mit jedem Zug
Você faz falta a cada momento
Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
Eu não durmo há dias
Gedanken färben die Augen rot
Pensamentos tingem os olhos de vermelho
Ich sitz' im Auto und schrei'
Eu estou no carro e grito
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Sono de segundos, muita coisa acontecendo na minha cabeça
Ich komm' nicht drauf klar
Eu não consigo lidar com isso
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
Que você não está mais deitada ao meu lado (deitada ao meu lado)
Egal, wohin ich fahr'
Não importa para onde eu vá
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen
Não posso fugir das memórias
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Eu poderia vomitar, que agora você de repente pode amar
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Porque quando eu estava com você, você nunca fez isso
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Tento te reprimir, como se você não importasse para mim
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Mas se eu esqueço por um momento, começa a doer novamente
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Eu me engano e digo, "Estou bem"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Eu vejo em meu pesadelo, com quem você está
Ich würde dir so gerne sagen
Eu gostaria tanto de te dizer
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Eu finalmente posso dormir novamente, porque parou de doer
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Eu me engano e digo, "Estou bem"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Eu vejo em meu pesadelo, com quem você está
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Eu mal consigo respirar, não importa o que eu faça
Du fehlst mit jedem Zug
Você faz falta a cada momento
Ich ruf' dich an
I call you
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
And then pretend as if I dialed the wrong number
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Just the sound, in your voice still hurts me
Fühl' mich wie ein Psychopath
I feel like a psychopath
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Because what I'm doing is disturbed (what I'm doing is disturbed)
Hör' alte Sprachmemos
I listen to old voice memos
Damit ich irgendwas von dir hör'
So I can hear something from you
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
I could puke that you can suddenly love now
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Because when I was with you, you never did that
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
I try to suppress you, as if you didn't matter to me
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
But if I forget it briefly, then it starts to hurt again
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
I lie to myself and say, "I'm fine"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
I see in my nightmare, who you're doing it with
Ich würde dir so gerne sagen
I would love to tell you
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
I can finally sleep again, because it stopped hurting
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
I lie to myself and say, "I'm fine"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
I see in my nightmare, who you're doing it with
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
I can barely breathe, no matter what I do
Du fehlst mit jedem Zug
You're missing with every move
Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
I haven't been able to sleep for days
Gedanken färben die Augen rot
Thoughts color the eyes red
Ich sitz' im Auto und schrei'
I sit in the car and scream
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Microsleep, too much going on in my head
Ich komm' nicht drauf klar
I can't handle it
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
That you're not lying next to me anymore (lying next to me)
Egal, wohin ich fahr'
No matter where I go
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen
I can't escape from memories
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
I could puke that you can suddenly love now
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Because when I was with you, you never did that
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
I try to suppress you, as if you didn't matter to me
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
But if I forget it briefly, then it starts to hurt again
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
I lie to myself and say, "I'm fine"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
I see in my nightmare, who you're doing it with
Ich würde dir so gerne sagen
I would love to tell you
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
I can finally sleep again, because it stopped hurting
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
I lie to myself and say, "I'm fine"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
I see in my nightmare, who you're doing it with
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
I can barely breathe, no matter what I do
Du fehlst mit jedem Zug
You're missing with every move
Ich ruf' dich an
Je t'appelle
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
Et je fais comme si je m'étais trompé
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Juste le son, dans ta voix me fait toujours mal
Fühl' mich wie ein Psychopath
Je me sens comme un psychopathe
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Parce que ce que je fais, c'est dérangé (ce que je fais, c'est dérangé)
Hör' alte Sprachmemos
J'écoute d'anciens mémos vocaux
Damit ich irgendwas von dir hör'
Pour que j'entende quelque chose de toi
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Je pourrais vomir, que tu puisses maintenant soudainement aimer
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Parce que quand j'étais avec toi, tu ne l'as jamais fait
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
J'essaie de te refouler, comme si tu m'étais indifférent
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Mais si j'oublie un instant, alors ça recommence à faire mal
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Je me mens à moi-même et dis, "Je vais bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Je vois dans mon cauchemar, avec qui tu le fais
Ich würde dir so gerne sagen
J'aimerais tellement te dire
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Je peux enfin dormir à nouveau, parce que ça a cessé de faire mal
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Je me mens à moi-même et dis, "Je vais bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Je vois dans mon cauchemar, avec qui tu le fais
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Je peux à peine respirer, peu importe ce que je fais
Du fehlst mit jedem Zug
Tu me manques à chaque instant
Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
Je ne dors pas depuis des jours
Gedanken färben die Augen rot
Les pensées colorent les yeux en rouge
Ich sitz' im Auto und schrei'
Je suis assis dans la voiture et je crie
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Sommeil par intermittence, trop de choses se passent dans ma tête
Ich komm' nicht drauf klar
Je ne peux pas m'y faire
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
Que tu ne sois plus à côté de moi (à côté de moi)
Egal, wohin ich fahr'
Peu importe où je vais
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen
Je ne peux pas échapper aux souvenirs
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Je pourrais vomir, que tu puisses maintenant soudainement aimer
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Parce que quand j'étais avec toi, tu ne l'as jamais fait
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
J'essaie de te refouler, comme si tu m'étais indifférent
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Mais si j'oublie un instant, alors ça recommence à faire mal
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Je me mens à moi-même et dis, "Je vais bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Je vois dans mon cauchemar, avec qui tu le fais
Ich würde dir so gerne sagen
J'aimerais tellement te dire
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Je peux enfin dormir à nouveau, parce que ça a cessé de faire mal
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Je me mens à moi-même et dis, "Je vais bien"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Je vois dans mon cauchemar, avec qui tu le fais
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Je peux à peine respirer, peu importe ce que je fais
Du fehlst mit jedem Zug
Tu me manques à chaque instant
Ich ruf' dich an
Ti chiamo
Und tu' dann so, als hätte ich mich verwählt
E poi faccio finta di aver sbagliato numero
Allein der Klang, in deiner Stimme tut mir immer noch weh
Solo il suono, nella tua voce mi fa ancora male
Fühl' mich wie ein Psychopath
Mi sento come un psicopatico
Denn was ich mach', ist gestört (was ich mach', ist gestört)
Perché quello che faccio, è disturbato (quello che faccio, è disturbato)
Hör' alte Sprachmemos
Ascolto vecchi messaggi vocali
Damit ich irgendwas von dir hör'
Così posso sentire qualcosa di te
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Potrei vomitare, che ora all'improvviso puoi amare
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Perché quando ero con te, non l'hai mai fatto
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Cerco di sopprimerti, come se non mi importasse di te
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Ma se lo dimentico per un attimo, allora ricomincia a fare male
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Mi mento a me stesso e dico, "Sto bene"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Vedo nel mio incubo, con chi lo fai
Ich würde dir so gerne sagen
Vorrei tanto dirti
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Posso finalmente dormire di nuovo, perché ha smesso di fare male
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Mi mento a me stesso e dico, "Sto bene"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Vedo nel mio incubo, con chi lo fai
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Posso a malapena respirare, non importa cosa faccio
Du fehlst mit jedem Zug
Mi manchi ad ogni respiro
Ich schlaf' seit Tagen nicht ein
Non riesco a dormire da giorni
Gedanken färben die Augen rot
I pensieri colorano gli occhi di rosso
Ich sitz' im Auto und schrei'
Siedo in auto e grido
Sekundenschlaf, in meinem Kopf zu viel los
Sonno a sprazzi, troppo da fare nella mia testa
Ich komm' nicht drauf klar
Non riesco a sopportarlo
Dass du nicht mehr neben mir liegst (neben mir liegst)
Che tu non stia più accanto a me (accanto a me)
Egal, wohin ich fahr'
Non importa dove vado
Vor Erinnerungen kann ich nicht fliehen
Non posso sfuggire ai ricordi
Ich könnt kotzen, dass du jetzt plötzlich lieben kannst
Potrei vomitare, che ora all'improvviso puoi amare
Denn als ich bei dir war, hast du das nie getan
Perché quando ero con te, non l'hai mai fatto
Versuch' dich zu verdrängen, als wärst du mir egal
Cerco di sopprimerti, come se non mi importasse di te
Doch vergess' ich's kurz, dann fängt es wieder an wehzutun
Ma se lo dimentico per un attimo, allora ricomincia a fare male
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Mi mento a me stesso e dico, "Sto bene"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Vedo nel mio incubo, con chi lo fai
Ich würde dir so gerne sagen
Vorrei tanto dirti
Ich kann endlich wieder schlafen, weil es aufgehört hat wehzutun
Posso finalmente dormire di nuovo, perché ha smesso di fare male
Ich lüg' mich selber an und sag', „Es geht mir gut“
Mi mento a me stesso e dico, "Sto bene"
Ich seh' in meinem Albtraum, mit wem du's tust
Vedo nel mio incubo, con chi lo fai
Ich kann kaum atmen, egal was ich tu'
Posso a malapena respirare, non importa cosa faccio
Du fehlst mit jedem Zug
Mi manchi ad ogni respiro

Curiosidades sobre la música Wehzutun del KATI K

¿Cuándo fue lanzada la canción “Wehzutun” por KATI K?
La canción Wehzutun fue lanzada en 2022, en el álbum “Wehzutun”.
¿Quién compuso la canción “Wehzutun” de KATI K?
La canción “Wehzutun” de KATI K fue compuesta por Katja Keuter, Gigi Lopez, Kevin Zaremba, Matthias Kurpiers, Robin Wick, Sascha Wernicke.

Músicas más populares de KATI K

Otros artistas de Electro pop