Ce genre de mec

AMIRA KIZIAMINA, KEVIN EDDY KALI, SORIBA KONDE

Letra Traducción

Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé

On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?

On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?

Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
Et les hommes se cachent pour pleurer
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
Elles me trouvent toutes attachant
Les 3 choses qui divisent le monde
Le sexe, le pouvoir, et l'argent

On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?

On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?

Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
Desde la mañana nos despertábamos, íbamos a la escuela, volvíamos
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
Hacíamos algo más, ¿qué creías?, cuando fallaba, lo intentaba de nuevo
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
Le decía al director que me tratara de usted, a mis compañeros de clase los asustaba
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
Con mis izquierdas, derechas, inspiradas en Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
Casi apreté el gatillo, no me gustaba cuando tartamudeaban
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
A los más grandes que nosotros los barríamos, a los tipos decididos los trataba
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
Solo mis hermanos podían aconsejar
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé
Y luego un día en mi tristeza me ahogué
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos ese tipo de chicos, íbamos a la guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo bastante discreto, no del tipo que habla mucho
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Pienso en mis hermanos que están condenados, están condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
¿10, 15, por qué tantos años?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos ese tipo de chicos, íbamos a la guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo bastante discreto, no del tipo que habla mucho
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Pienso en mis hermanos que están condenados, están condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
¿10, 15, por qué tantos años?
Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
El respeto si no quieren dártelo, ven a tomarlo por la fuerza
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Mamá me dijo sé fuerte y orgulloso, no pases tu tiempo quejándote
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
De pequeño andaba con los agresores, tú andabas con los que se quejaban
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
Tengo hermanos encerrados en Nanterre, Fresnes, Fleury, y Villepinte
Et les hommes se cachent pour pleurer
Y los hombres se esconden para llorar
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
Mientras respire, soy feliz (soy feliz)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
M.E.R.K.O espero que nos volvamos a ver allá arriba
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
Son los que menos te conocen (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Los que dirán que has cambiado (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Crimi: mi lado amable (pandilla)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Lash-Ka: mi lado malo (salvaje)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
¿Qué quieres que te diga?
Elles me trouvent toutes attachant
Todas me encuentran encantador
Les 3 choses qui divisent le monde
Las 3 cosas que dividen el mundo
Le sexe, le pouvoir, et l'argent
El sexo, el poder, y el dinero
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos ese tipo de chicos, íbamos a la guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo bastante discreto, no del tipo que habla mucho
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Pienso en mis hermanos que están condenados, están condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
¿10, 15, por qué tantos años?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos ese tipo de chicos, íbamos a la guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo bastante discreto, no del tipo que habla mucho
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Pienso en mis hermanos que están condenados, están condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
¿10, 15, por qué tantos años?
Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
Desde a manhã acordávamos, íamos para a escola, voltávamos
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
Fazíamos outra coisa, o que você pensava, quando eu falhava, eu tentava novamente
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
Eu dizia ao diretor para me tratar formalmente, meus colegas de classe eu assustava
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
Com meus esquerdos, direitos, inspirados por Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
No gatilho quase apertei, não gostava muito quando gaguejava
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
Dos maiores que nós varríamos, caras determinados eu convivia
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
Só meus irmãos para aconselhar
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé
E então um dia na minha tristeza me afoguei
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos esse tipo de cara, íamos para a guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Do tipo bastante discreto, não do tipo que fala muito
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso nos meus irmãos que estão condenados, estão condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, por que tantos anos?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos esse tipo de cara, íamos para a guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Do tipo bastante discreto, não do tipo que fala muito
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso nos meus irmãos que estão condenados, estão condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, por que tantos anos?
Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
O respeito, se eles não querem te dar, forçadamente venha pegar
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Mamãe me disse seja forte e orgulhoso, não passe seu tempo se queixando
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
Quando pequeno, andava com os agressores, você andava com aqueles que reclamavam
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
Tenho irmãos presos em Nanterre, Fresnes, Fleury, e Villepinte
Et les hommes se cachent pour pleurer
E os homens se escondem para chorar
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
Enquanto eu respiro, estou feliz (estou feliz)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
M.E.R.K.O espero que nos encontremos lá em cima
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
São aqueles que menos te conhecem (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Que dirão que você mudou (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Crimi: meu lado gentil (gang)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Lash-Ka: meu lado mau (selvagem)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
O que você quer que eu te diga
Elles me trouvent toutes attachant
Elas todas me acham atraente
Les 3 choses qui divisent le monde
As 3 coisas que dividem o mundo
Le sexe, le pouvoir, et l'argent
Sexo, poder, e dinheiro
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos esse tipo de cara, íamos para a guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Do tipo bastante discreto, não do tipo que fala muito
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso nos meus irmãos que estão condenados, estão condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, por que tantos anos?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Somos esse tipo de cara, íamos para a guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Do tipo bastante discreto, não do tipo que fala muito
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso nos meus irmãos que estão condenados, estão condenados
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, por que tantos anos?
Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
From the morning we woke up, we went to school, we came back
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
We did something else, what did you think, when I failed, I tried again
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
I told the principal to use the formal 'you' with me, I scared my classmates
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
With my lefts, rights, inspired by Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
Almost pulled the trigger, I didn't like it when it stuttered
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
We swept away those bigger than us, I hung out with determined guys
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
Only my brothers were there to advise
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé
And then one day I drowned in my sorrow
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
We're that kind of guy, we went to war
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
The rather discreet type, not the type to talk too much
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
I think about my brothers who are condemned, they are condemned
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, why so many years?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
We're that kind of guy, we went to war
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
The rather discreet type, not the type to talk too much
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
I think about my brothers who are condemned, they are condemned
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, why so many years?
Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
If they don't want to give you respect, come and take it by force
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Mom told me to be strong and proud, don't spend your time complaining
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
As a kid, I hung out with the aggressors, you hung out with those who complained
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
I have brothers locked up in Nanterre, Fresnes, Fleury, and Villepinte
Et les hommes se cachent pour pleurer
And men hide to cry
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
As long as I breathe, I'm happy (I'm happy)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
M.E.R.K.O I hope we'll meet again up there
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
It's those who know you the least (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Who will say that you've changed (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Crimi: my kind side (gang)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Lash-Ka: my mean side (wild)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
What do you want me to tell you
Elles me trouvent toutes attachant
They all find me charming
Les 3 choses qui divisent le monde
The 3 things that divide the world
Le sexe, le pouvoir, et l'argent
Sex, power, and money
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
We're that kind of guy, we went to war
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
The rather discreet type, not the type to talk too much
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
I think about my brothers who are condemned, they are condemned
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, why so many years?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
We're that kind of guy, we went to war
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
The rather discreet type, not the type to talk too much
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
I think about my brothers who are condemned, they are condemned
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, why so many years?
Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
Schon morgens wachten wir auf, gingen zur Schule und kamen zurück
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
Wir machten etwas anderes, was dachtest du, wenn ich scheiterte, versuchte ich es erneut
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
Ich sagte dem Direktor, er solle mich siezen, meine Klassenkameraden erschreckte ich
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
Mit meinen linken, rechten, inspiriert von Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
Fast hätte ich den Abzug gedrückt, ich mochte es nicht, wenn es stotterte
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
Die Größeren als wir fegten wir weg, mit entschlossenen Kerlen verkehrte ich
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
Nur meine Brüder waren da, um Ratschläge zu geben
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé
Und dann ertrank ich eines Tages in meiner Trauer
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Wir sind diese Art von Kerlen, wir gingen in den Krieg
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Eher diskret, nicht die Art, viel zu reden
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Ich denke an meine Brüder, die verurteilt sind, sie sind verurteilt
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, warum so viele Jahre?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Wir sind diese Art von Kerlen, wir gingen in den Krieg
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Eher diskret, nicht die Art, viel zu reden
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Ich denke an meine Brüder, die verurteilt sind, sie sind verurteilt
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, warum so viele Jahre?
Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
Wenn sie dir keinen Respekt geben wollen, musst du ihn dir erzwingen
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Mama hat mir gesagt, sei stark und stolz, verbringe nicht deine Zeit damit, dich zu beschweren
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
Als Kind hing ich mit den Angreifern ab, du hingst mit denen ab, die sich beschwerten
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
Ich habe Brüder, die in Nanterre, Fresnes, Fleury und Villepinte eingesperrt sind
Et les hommes se cachent pour pleurer
Und Männer verstecken sich, um zu weinen
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
Solange ich atme, bin ich glücklich (ich bin glücklich)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
M.E.R.K.O ich hoffe, wir sehen uns dort oben wieder
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
Es sind diejenigen, die dich am wenigsten kennen (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Die sagen werden, dass du großartig bist (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Crimi: meine nette Seite (Gang)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Lash-Ka: meine böse Seite (wild)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
Was willst du, dass ich dir sage
Elles me trouvent toutes attachant
Sie finden mich alle anziehend
Les 3 choses qui divisent le monde
Die 3 Dinge, die die Welt teilen
Le sexe, le pouvoir, et l'argent
Sex, Macht und Geld
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Wir sind diese Art von Kerlen, wir gingen in den Krieg
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Eher diskret, nicht die Art, viel zu reden
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Ich denke an meine Brüder, die verurteilt sind, sie sind verurteilt
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, warum so viele Jahre?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Wir sind diese Art von Kerlen, wir gingen in den Krieg
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Eher diskret, nicht die Art, viel zu reden
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Ich denke an meine Brüder, die verurteilt sind, sie sind verurteilt
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15, warum so viele Jahre?
Dès le matin on se réveillait, on partait à l'école on revenait
Fin dal mattino ci svegliavamo, andavamo a scuola, tornavamo
On faisait autre chose qu'est-ce que tu croyais, quand j'échouais, je réessayais
Facevamo qualcos'altro, cosa pensavi, quando fallivo, riprovavo
J'disais au proviseur de m'vouvoyer, mes camarades de classe j'effrayais
Dicevo al preside di darmi del lei, spaventavo i miei compagni di classe
Avec mes gauches, droites, inspirées d'Ali Bomaye
Con i miei sinistri, destri, ispirati da Ali Bomaye
Sur la gâchette faillit appuyer, j'aimais pas trop quand ça bégayait
Sul grilletto quasi premuto, non mi piaceva quando balbettava
Des plus grands que nous on balayait, des mecs déter' je côtoyais
Sbarazzavamo dei più grandi di noi, frequentavo ragazzi determinati
Y'avait qu'mes frères pour conseiller
C'erano solo i miei fratelli a dare consigli
Et puis un jour dans mon chagrin j'me suis noyé
E poi un giorno nel mio dolore mi sono annegato
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Siamo quel tipo di ragazzi, andavamo in guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo piuttosto discreto, non del tipo che parla troppo
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso ai miei fratelli che sono condannati, sono condannati
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15 perché così tanti anni?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Siamo quel tipo di ragazzi, andavamo in guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo piuttosto discreto, non del tipo che parla troppo
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso ai miei fratelli che sono condannati, sono condannati
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15 perché così tanti anni?
Le respect si ils veulent pas t'le donner, de force venir le prendre
Il rispetto se non vogliono dartelo, vieni a prenderlo con forza
Maman m'a dit sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre
Mamma mi ha detto di essere forte e fiero, non passare il tuo tempo a lamentarti
Petit j'traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
Da piccolo stavo con gli aggressori, tu stavi con quelli che si lamentavano
J'ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
Ho dei fratelli rinchiusi a Nanterre, Fresnes, Fleury, e Villepinte
Et les hommes se cachent pour pleurer
E gli uomini si nascondono per piangere
Tant que j'respire, j'suis heureux (j'suis heureux)
Finché respiro, sono felice (sono felice)
M.E.R.K.O j'espère qu'on s'reverra là-haut
M.E.R.K.O spero che ci rivedremo lassù
C'est ceux qui te connaissent le moins (eh)
Sono quelli che ti conoscono di meno (eh)
Qui diront que t'as gé-chan (oyoki)
Che diranno che hai cambiato (oyoki)
Crimi : mon coté gentil (gang)
Crimi: il mio lato gentile (gang)
Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Lash-Ka: il mio lato cattivo (selvaggio)
Qu'est ce que tu veux que j'te dise
Cosa vuoi che ti dica
Elles me trouvent toutes attachant
Tutte mi trovano affascinante
Les 3 choses qui divisent le monde
Le 3 cose che dividono il mondo
Le sexe, le pouvoir, et l'argent
Il sesso, il potere, e il denaro
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Siamo quel tipo di ragazzi, andavamo in guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo piuttosto discreto, non del tipo che parla troppo
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso ai miei fratelli che sono condannati, sono condannati
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15 perché così tanti anni?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait
Siamo quel tipo di ragazzi, andavamo in guerra
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler
Del tipo piuttosto discreto, non del tipo che parla troppo
J'pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Penso ai miei fratelli che sono condannati, sono condannati
Des 10, des 15 pourquoi autant d'années?
10, 15 perché così tanti anni?

Curiosidades sobre la música Ce genre de mec del Kalash Criminel

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ce genre de mec” por Kalash Criminel?
La canción Ce genre de mec fue lanzada en 2017, en el álbum “Oyoki”.
¿Quién compuso la canción “Ce genre de mec” de Kalash Criminel?
La canción “Ce genre de mec” de Kalash Criminel fue compuesta por AMIRA KIZIAMINA, KEVIN EDDY KALI, SORIBA KONDE.

Músicas más populares de Kalash Criminel

Otros artistas de Trap