La nuit
Juliette Anne Solange Armanet
Je ne te vois que la nuit
C'est la nuit que je t'aime
Car le jour tu m'ennuies
Comme un mauvais poème
Mais quand viens le noir du soir
J'oublie mon désespoir
Je tombe à la renverse
Tu glisses tout doucement ta peau
Dans l'antre de mes os
Et là tu me bouleverses
Je ne te vois que la nuit
C'est la nuit que je t'aime
Car le jour tu m'ennuies
Comme un mauvais poème
Mais quand viens le noir du soir
J'oublie mon désespoir
Je tombe à la renverse
Tu glisses tout doucement ta peau
Dans l'antre de mes os
Et là tu me bouleverses
Je ne te vois que la nuit
Solo te veo por la noche
C'est la nuit que je t'aime
Es por la noche que te amo
Car le jour tu m'ennuies
Porque durante el día me aburres
Comme un mauvais poème
Como un mal poema
Mais quand viens le noir du soir
Pero cuando llega la oscuridad de la noche
J'oublie mon désespoir
Olvido mi desesperación
Je tombe à la renverse
Caigo de espaldas
Tu glisses tout doucement ta peau
Deslizas suavemente tu piel
Dans l'antre de mes os
En el antro de mis huesos
Et là tu me bouleverses
Y ahí me conmueves
Je ne te vois que la nuit
Solo te veo por la noche
C'est la nuit que je t'aime
Es por la noche que te amo
Car le jour tu m'ennuies
Porque durante el día me aburres
Comme un mauvais poème
Como un mal poema
Mais quand viens le noir du soir
Pero cuando llega la oscuridad de la noche
J'oublie mon désespoir
Olvido mi desesperación
Je tombe à la renverse
Caigo de espaldas
Tu glisses tout doucement ta peau
Deslizas suavemente tu piel
Dans l'antre de mes os
En el antro de mis huesos
Et là tu me bouleverses
Y ahí me conmueves
Je ne te vois que la nuit
Eu só te vejo à noite
C'est la nuit que je t'aime
É à noite que eu te amo
Car le jour tu m'ennuies
Pois durante o dia você me aborrece
Comme un mauvais poème
Como um poema ruim
Mais quand viens le noir du soir
Mas quando chega a escuridão da noite
J'oublie mon désespoir
Eu esqueço meu desespero
Je tombe à la renverse
Eu caio de costas
Tu glisses tout doucement ta peau
Você desliza suavemente sua pele
Dans l'antre de mes os
No antro dos meus ossos
Et là tu me bouleverses
E aí você me perturba
Je ne te vois que la nuit
Eu só te vejo à noite
C'est la nuit que je t'aime
É à noite que eu te amo
Car le jour tu m'ennuies
Pois durante o dia você me aborrece
Comme un mauvais poème
Como um poema ruim
Mais quand viens le noir du soir
Mas quando chega a escuridão da noite
J'oublie mon désespoir
Eu esqueço meu desespero
Je tombe à la renverse
Eu caio de costas
Tu glisses tout doucement ta peau
Você desliza suavemente sua pele
Dans l'antre de mes os
No antro dos meus ossos
Et là tu me bouleverses
E aí você me perturba
Je ne te vois que la nuit
I only see you at night
C'est la nuit que je t'aime
It's at night that I love you
Car le jour tu m'ennuies
Because during the day you bore me
Comme un mauvais poème
Like a bad poem
Mais quand viens le noir du soir
But when the evening darkness comes
J'oublie mon désespoir
I forget my despair
Je tombe à la renverse
I fall head over heels
Tu glisses tout doucement ta peau
You gently slide your skin
Dans l'antre de mes os
Into the den of my bones
Et là tu me bouleverses
And there you overwhelm me
Je ne te vois que la nuit
I only see you at night
C'est la nuit que je t'aime
It's at night that I love you
Car le jour tu m'ennuies
Because during the day you bore me
Comme un mauvais poème
Like a bad poem
Mais quand viens le noir du soir
But when the evening darkness comes
J'oublie mon désespoir
I forget my despair
Je tombe à la renverse
I fall head over heels
Tu glisses tout doucement ta peau
You gently slide your skin
Dans l'antre de mes os
Into the den of my bones
Et là tu me bouleverses
And there you overwhelm me
Je ne te vois que la nuit
Ich sehe dich nur in der Nacht
C'est la nuit que je t'aime
Es ist die Nacht, in der ich dich liebe
Car le jour tu m'ennuies
Denn tagsüber langweilst du mich
Comme un mauvais poème
Wie ein schlechtes Gedicht
Mais quand viens le noir du soir
Aber wenn der Abenddunkelheit kommt
J'oublie mon désespoir
Vergesse ich meine Verzweiflung
Je tombe à la renverse
Ich falle rückwärts
Tu glisses tout doucement ta peau
Du lässt deine Haut ganz sanft gleiten
Dans l'antre de mes os
In den Höhlen meiner Knochen
Et là tu me bouleverses
Und da überwältigst du mich
Je ne te vois que la nuit
Ich sehe dich nur in der Nacht
C'est la nuit que je t'aime
Es ist die Nacht, in der ich dich liebe
Car le jour tu m'ennuies
Denn tagsüber langweilst du mich
Comme un mauvais poème
Wie ein schlechtes Gedicht
Mais quand viens le noir du soir
Aber wenn der Abenddunkelheit kommt
J'oublie mon désespoir
Vergesse ich meine Verzweiflung
Je tombe à la renverse
Ich falle rückwärts
Tu glisses tout doucement ta peau
Du lässt deine Haut ganz sanft gleiten
Dans l'antre de mes os
In den Höhlen meiner Knochen
Et là tu me bouleverses
Und da überwältigst du mich
Je ne te vois que la nuit
Ti vedo solo di notte
C'est la nuit que je t'aime
È di notte che ti amo
Car le jour tu m'ennuies
Perché di giorno mi annoi
Comme un mauvais poème
Come una brutta poesia
Mais quand viens le noir du soir
Ma quando arriva l'oscurità della sera
J'oublie mon désespoir
Dimentico la mia disperazione
Je tombe à la renverse
Cado all'indietro
Tu glisses tout doucement ta peau
Fai scivolare la tua pelle molto lentamente
Dans l'antre de mes os
Nell'antro delle mie ossa
Et là tu me bouleverses
E lì mi sconvolgi
Je ne te vois que la nuit
Ti vedo solo di notte
C'est la nuit que je t'aime
È di notte che ti amo
Car le jour tu m'ennuies
Perché di giorno mi annoi
Comme un mauvais poème
Come una brutta poesia
Mais quand viens le noir du soir
Ma quando arriva l'oscurità della sera
J'oublie mon désespoir
Dimentico la mia disperazione
Je tombe à la renverse
Cado all'indietro
Tu glisses tout doucement ta peau
Fai scivolare la tua pelle molto lentamente
Dans l'antre de mes os
Nell'antro delle mie ossa
Et là tu me bouleverses
E lì mi sconvolgi