Benjamin Joseph Levin, Jarad Anthony Higgins, Luis Edgardo Resto, Magnus Hoiberg, Marshall B. III Mathers, Nathan Perez
Yeah, ayy, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
All these humans basic, don't got no home trainin'
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
You wish that you could have what I could have, you could just say that
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
All these humans basic, don't got no home trainin'
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Try your best to reverse (nope)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
Lose your best friend, he smirks
Wake up and everything hurts (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
I know just how it is when (what?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Oxys without prescription (yeah)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Develop a habit out of that
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Your buzz wear down, yeah
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
I was lucky (why?), my escape was narrow
And do not think I take it for granted that I'm still here
Synthetic heroin, you (what?)
Tried to kill me then you (yeah)
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
You piece of shit
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Prince and Michael mixin' Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Juice, we will forever miss you (what?)
To the younger generation (nah)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
All these humans basic, don't got no home trainin'
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
I ain't comin' down from this high
Ain't finna let nobody kill my vibe
They committed social suicide
But me? I refuse to die (I refuse to die)
I will never come down from this high
I won't let them kill none of my vibes
They committed social suicide
Me? I can never ever die, I can never ever die
Yeah, ayy, mm
Sí, ey, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos para seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estoy en mi propio Matrix, nada de esto tiene sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos estos humanos son básicos, no tienen educación en casa
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína por montones, he estado lloviendo púrpura
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos, síguelo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
He estado en la Matrix, nada de esto tiene sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Todos ustedes humanos son básicos, ni siquiera tienen educación en casa
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína por montones, he estado lloviendo púrpura
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
Estresado, así que tiendo a tomar medicamentos (tomar medicamentos)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
El Diablo me dijo, "Buen espectáculo, rompe una pierna" (rompe una pierna)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
Todos estos analgésicos como si tuviera un par de piernas rotas (piernas rotas)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
Todas estas Percs que tomo, pensaste que estaba planeando romperme el cuello
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
Trabajando duro, tengo hambre por esto como si no hubiera comido aún
You wish that you could have what I could have, you could just say that
Deseas tener lo que yo tengo, puedes decirlo simplemente
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
Si no eres mi perrita, entonces, perra, esas conversaciones, puedes ahorrártelas
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Estos tipos piensan que son invencibles hasta que ven los agujeros de bala en su Maybach
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos para seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estoy en mi propio Matrix, nada de esto tiene sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos estos humanos son básicos, no tienen educación en casa
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína por montones, he estado lloviendo púrpura
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos, síguelo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
He estado en la Matrix, nada de esto tiene sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Todos ustedes humanos son básicos, ni siquiera tienen educación en casa
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
Codeína por montones (sí), he estado lloviendo púrpura
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Tomas éxtasis primero, empeora progresivamente (sí)
Try your best to reverse (nope)
Intentas revertirlo (no)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
Flirteas sin éxito con cierta muerte
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
Y vuelves a tu urgencia de la prometazina (sí)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
El maldito diablo acecha (sí)
Lose your best friend, he smirks
Pierdes a tu mejor amigo, él sonríe
Wake up and everything hurts (ah)
Despiertas y todo duele (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
Y mientras te sumerges, escucha (sí)
I know just how it is when (what?)
Sé cómo es cuando (¿qué?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Comienzas lento, luego, antes de que lo notes, estás mezclando (¿qué?)
Oxys without prescription (yeah)
Oxys sin receta (sí)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
Jarabe para la tos, valium con ellos (maldita sea)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
Pero ¿no es así como funciona la adicción? (Uh)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
Lo llaman lean porque gravitas y te inclinas hacia el púrpura
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
La bendición o la maldición de la fama, porque ahora puedes pagar el jarabe (maldición)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
Percocet y Percodan, pero eso no es lo que quisiste decir
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Cuando dijiste que estabas ahí por las ventajas (no, maldita sea)
Develop a habit out of that
Desarrollas un hábito a partir de eso
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Necesitas un Xanax ahora para rapear, así que lo tomas antes de grabar un verso
Your buzz wear down, yeah
Tu euforia se desgasta, sí
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Como un conejo saliendo de un sombrero, te dan ganas de arrancarte el pelo (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Fentanilo (sí), Oxy (¿qué?), Demerol (uh)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
Esos son todos los que probablemente mataron a Shock G (maldición), Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
La codeína y el lean probablemente mataron a Lil Peep y ODB (sí)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
Demasiados que se sobredosificaron (¿qué?) demasiado jóvenes para verme (a mí)
I was lucky (why?), my escape was narrow
Tuve suerte (¿por qué?), mi escape fue estrecho
And do not think I take it for granted that I'm still here
Y no pienses que doy por sentado que todavía estoy aquí
Synthetic heroin, you (what?)
Heroína sintética, tú (¿qué?)
Tried to kill me then you (yeah)
Intentaste matarme, ¿verdad?
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Asesinaste a Jarad, ¿no es así? (Perra)
You piece of shit
Mierda
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Gracias a ti, ahora perdimos a Gangsta Boo y a Pimp C
Prince and Michael mixin' Nyquil
Prince y Michael mezclando Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Con Vicodin recetado, la adicción es como un jodido ciclo vicioso
Juice, we will forever miss you (what?)
Juice, siempre te extrañaremos (¿qué?)
To the younger generation (nah)
Para la generación más joven (nah)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
No te estoy dando un sermón, pero, hombre, ten cuidado cuando
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos para seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estoy en mi propio Matrix, nada de esto tiene sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos estos humanos son básicos, no tienen educación en casa
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína por montones, he estado lloviendo púrpura
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enróllalo, mézclalo, toma unos cuantos, síguelo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
He estado en la Matrix, nada de esto tiene sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Todos ustedes humanos son básicos, ni siquiera tienen educación en casa
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína por montones, he estado lloviendo púrpura
I ain't comin' down from this high
No bajaré de esta euforia
Ain't finna let nobody kill my vibe
No dejaré que nadie arruine mi ambiente
They committed social suicide
Ellos cometieron suicidio social
But me? I refuse to die (I refuse to die)
Pero yo, me niego a morir (me niego a morir)
I will never come down from this high
Nunca bajaré de esta euforia
I won't let them kill none of my vibes
No dejaré que arruinen ninguno de mis ambientes
They committed social suicide
Ellos cometieron suicidio social
Me? I can never ever die, I can never ever die
¿Yo? nunca podré morir, nunca podré morir
Yeah, ayy, mm
Yeah, ei, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enrola, adiciona algo, toma alguns para acompanhar
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estou no meu próprio Matrix, nada disso faz sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos esses humanos são básicos, não tem educação
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína aos montes, tenho estado numa chuva roxa
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enrole, adicione algo, tome alguns, acompanhe
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Tenho estado no Matrix, nada disso faz sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Vocês humanos são todos iguais, nem sequer tem educação
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína aos montes, tenho estado numa chuva roxa
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
Estressado, então costumo tomar remédios (tomar remédios)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
O Diabo me disse: 'Bom espetáculo, quebre uma perna' (quebre uma perna)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
Todos esses analgésicos, como se tivesse um par de pernas quebradas (pernas quebradas)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
Todas essas drogas que tomo, você pensaria que estou planejando quebrar o pescoço
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
Trabalhando duro, estou faminto por essa merda como se não tivesse comido ainda
You wish that you could have what I could have, you could just say that
Você deseja ter o que eu tenho, pode apenas dizer isso
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
Se você não é minha vadiazinha, então, vadia, essas conversas, pode se poupar
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Esses caras acham que são invencíveis até verem os buracos de bala no Maybach deles
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enrola, adiciona algo, toma alguns para acompanhar
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estou no meu próprio Matrix, nada disso faz sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos esses humanos são básicos, não tem educação
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína aos montes, tenho estado numa chuva roxa
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enrole, adicione algo, tome alguns, acompanhe
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Tenho estado no Matrix, nada disso faz sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Vocês humanos são todos iguais, nem sequer tem educação
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
Codeína aos montes (yeah), tenho estado numa chuva roxa
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Você toma um pouco de ecstasy primeiro, fica progressivamente pior (yeah)
Try your best to reverse (nope)
Tenta o seu melhor para reverter (não)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
Flertando sem sucesso com a morte certa
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
E voltando ao seu desejo de antialérgico (yeah)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
O maldito diabo está à espreita (yeah)
Lose your best friend, he smirks
Perde seu melhor amigo, ele sorri de canto
Wake up and everything hurts (ah)
Acorda e tudo dói (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
E conforme você gira para baixo, escute (yeah)
I know just how it is when (what?)
Eu sei exatamente como é quando (o quê?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Você começa devagar, depois antes de perceber, está misturando (o quê?)
Oxys without prescription (yeah)
Analgésicos sem prescrição (yeah)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
Xarope para tosse, ansiolíticos com eles (droga)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
Mas não é assim que a dependência funciona? (Uh)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
Eles chamam de lean porque você se inclina e se aproxima do roxo
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
A bênção ou a maldição da fama porque agora você pode comprar o xarope (droga)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
Percocet e Percodan, mas não era isso que você queria dizer
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Quando disse que estava nisso pelas vantagens (não, droga)
Develop a habit out of that
Desenvolva um hábito com isso
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Precise de um Xanax agora para rimar, então você toma antes de gravar um verso
Your buzz wear down, yeah
Sua onda diminui, yeah
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Como um coelho saindo de uma cartola, faz você querer arrancar os cabelos (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Fentanil (yeah), Oxy (o quê?), Demerol (uh)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
Esses são todos os que provavelmente pegaram o Shock G (droga), Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
Oxycodone e lean provavelmente são o que pegaram o Lil Peep e ODB (yeah)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
Tantos que têm overdose (o quê?) são jovens demais para me verem (me)
I was lucky (why?), my escape was narrow
Eu tive sorte (por quê?), minha saída foi estreita
And do not think I take it for granted that I'm still here
E não pense que eu dou como garantido o fato de ainda estar aqui
Synthetic heroin, you (what?)
Heroína sintética, você (o quê?)
Tried to kill me then you (yeah)
Tentou me matar, não tentou?
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Matou o Jarad, não é? (Vadia)
You piece of shit
Seu pedaço de merda
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Graças a você, perdemos Gangsta Boo e Pimp C
Prince and Michael mixin' Nyquil
Prince e Michael misturando Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Com Vics prescritos, a dependência é como um ciclo maldito
Juice, we will forever miss you (what?)
Juice, sempre sentiremos sua falta (o quê?)
To the younger generation (nah)
Para a geração mais jovem (nah)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
Não estou te dando palestra, mas cara, apenas tenha cuidado quando você
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Enrola, adiciona algo, toma alguns para acompanhar
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Estou no meu próprio Matrix, nada disso faz sentido
All these humans basic, don't got no home trainin'
Todos esses humanos são básicos, não tem educação
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína aos montes, tenho estado numa chuva roxa
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Enrola, adiciona algo, toma alguns, acompanha
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Tenho estado no Matrix, nada disso faz sentido
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Vocês humanos são todos iguais, nem sequer tem educação
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeína aos montes, tenho estado numa chuva roxa
I ain't comin' down from this high
Eu não estou descendo dessa viagem
Ain't finna let nobody kill my vibe
Não vou deixar ninguém estragar meu astral
They committed social suicide
Eles cometeram suicídio social
But me? I refuse to die (I refuse to die)
Mas eu? Eu me recuso a morrer (eu me recuso a morrer)
I will never come down from this high
Eu nunca vou descer dessa viagem
I won't let them kill none of my vibes
Não vou deixar que estraguem meu astral
They committed social suicide
Eles cometeram suicídio social
Me? I can never ever die, I can never ever die
Eu? Eu nunca, nunca vou morrer, eu nunca, nunca vou morrer
Yeah, ayy, mm
Ouais, héé, hmm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse, j'étais sous une pluie violette
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse, j'étais sous une pluie violette
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
J'suis stressé, donc j'ai tendance à prendre des médocs (prendre des médocs)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
Le Diable m'a dit, "bon spectacle, j'te souhaite bonne chance" (bonne chance)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
Tous ces analgésiques, comme si j'avais deux jambes brisées (jambes brisées)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
Tous les Percocets que j'avale, on dirait que je compte me briser le cou
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
J'bosse fort, gros, j'suis affamé de ça comme si j'avais pas encore graillé
You wish that you could have what I could have, you could just say that
T'aimerais tant avoir ce que moi j'ai, on pourrait vraiment dire ça
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
Si tu n'es pas ma p'tite pute, eh ben, pute, garde ta conversation pour toi
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Ces négros pensent être invincibles jusqu'à ce qu'ils voient les trous de balle dans leur Maybach
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse, j'étais sous une pluie violette
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse (ouais) j'étais sous une pluie violette
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Tu commences par un peu d'ecsta', et ça devient de plus en plus grave (ouais)
Try your best to reverse (nope)
Tu fais de ton mieux de faire demi-tour (nan)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
Tu dragues une mort certaine sans vraiment réussir
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
Et tu te retournes vers tes envies de prométhazine (ouais)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
Le foutu Diable, il rôde tout près (ouais)
Lose your best friend, he smirks
Tu perds ton meilleur ami et il sourit
Wake up and everything hurts (ah)
Tu te réveilles et t'as mal partout (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
Pendant que tu tourbillonnes vers le fond, écoute-moi (ouais)
I know just how it is when (what?)
Je sais exactement comment c'est quand (quoi?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Tu commences lentement, et avant de t'en rendre compte tu mélanges les trucs (quoi?)
Oxys without prescription (yeah)
De l'Oxy sans ordonnance (ouais)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
Du sirop pour la toux, du valium avec ça (merde)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
Mais c'est comme ça que fonctionne la dépendance, pas vrai? (Ah)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
On appelle ça la lean, parce que tu finis par te pencher vers le mauve
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
Ou bien la bénédiction ou la malédiction de la célébrité, parce que là tu peux te payer le sirop (merde)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
Percocets ou Percodan, mais c'est pas de ça que tu parlais avant
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Quand t'as dit que tu faisais juste ça pour les petits extras (nan, merde)
Develop a habit out of that
On finit accro avec tout ça
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Là t'as besoin d'un Xanax pour rapper, donc t'en prends un avant de faire ton couplet
Your buzz wear down, yeah
Ton buzz diminue peu à peu, ouais
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Comme un lapin qui sort d'un chapeau, ça te donne envie d'arracher tes cheveux (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Fentanyl (ouais) Oxy (quoi?) Demerol (ah)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
C'est sans doute ce mélange qui a descendu Shock G (merde) et Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
La codéine et le lean, c'est sans tout ce qui a descendu Lil Peep et ODB (ouais)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
Tellement de cas d'overdose (quoi) qui sont trop jeunes pour mes spectacles (mes spectacles)
I was lucky (why?), my escape was narrow
J'étais chanceux (pourquoi) je m'en suis sorti de si peu
And do not think I take it for granted that I'm still here
Et ne pensez jamais que je pends ça pour acquis, d'être toujours ici
Synthetic heroin, you (what?)
Toi, l'héroïne synthétique (quoi?)
Tried to kill me then you (yeah)
Tu as essayé de me buter, et puis tu as (ouais)
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Assassiné Jarad aussi, pas vrai? (Pute)
You piece of shit
Espèce de maudite salope
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Grâce à toi, là on a perdu Gangsta Boo et Pimp C
Prince and Michael mixin' Nyquil
Y avait Prince et Michael qui faisaient des mélanges de Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Avec des médocs d'ordonnance, la dépendance est un cycle vicieux, bordel
Juice, we will forever miss you (what?)
Juice, tu nous manqueras à tout jamais (quoi?)
To the younger generation (nah)
À la prochaine génération (nan)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
J'veux pas vous faire la morale, mais sérieux, faites gaffe avant de-
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse, j'étais sous une pluie violette
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Roule-en un, mets un peu de poudre dedans, avale quelques pilules avec ça
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
J'suis dans ma propre matrice, j'comprends que dalle de tout ça
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Tous ces êtres humais sont si basiques, ils n'ont pas appris à être propres
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
J'achète d'la codéine en caisse, j'étais sous une pluie violette
I ain't comin' down from this high
Je ne vais jamais redescendre de ce trip
Ain't finna let nobody kill my vibe
J'vais permettre à personne de gâcher mon mood
They committed social suicide
Ils viennent de se suicider socialement
But me? I refuse to die (I refuse to die)
Mais moi? Je refuse de mourir (je refuse de mourir)
I will never come down from this high
Je ne vais jamais redescendre de ce trip
I won't let them kill none of my vibes
J'vais permettre à personne de gâcher mon mood
They committed social suicide
Ils viennent de se suicider socialement
Me? I can never ever die, I can never ever die
Mais moi? Je ne peux jamais mourir, je ne peux jamais mourir
Yeah, ayy, mm
Yeah, ayy, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, um es zu verfolgen
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Ich bin in meiner eigenen Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All these humans basic, don't got no home trainin'
All diese Menschen sind grundlegend, haben keine Anstand
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, verfolge es
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Ich war in der Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Ihr Menschen seid alle einfach, ihr habt nicht einmal Anstand
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
Gestresst, also neige ich dazu, Medikamente zu nehmen (Medikamente nehmen)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
Der Teufel sagte mir: „Gute Show, brich dir ein Bein“ (brich dir ein Bein)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
All diese Schmerzmittel, als hätte ich ein paar gebrochene Beine (gebrochene Beine)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
All diese Percs, die ich nehme, du dachtest, ich plane, mir den Hals zu brechen
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
Ich arbeite hart, ich habe Hunger nach dieser Scheiße, als hätte ich noch nicht gegessen
You wish that you could have what I could have, you could just say that
Du wünschst dir, du könntest haben, was ich haben könnte, du könntest einfach sagen
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
Wenn du nicht meine kleine Bitch bist, dann kannst du diese Gespräche speichern
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Diese Niggas denken, sie seien unbesiegbar, bis sie die Kugellöcher in ihrem Maybach sehen
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, um es zu verfolgen
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Ich bin in meiner eigenen Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All these humans basic, don't got no home trainin'
All diese Menschen sind grundlegend, haben keine Anstand
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, um es zu verfolgen
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Ich war in der Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Ihr Menschen seid alle einfach, ihr habt nicht einmal Anstand
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Du nimmst zuerst etwas Ecstasy, es wird immer schlimmer (ja)
Try your best to reverse (nope)
Versuche dein Bestes, umzukehren (nein)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
Unsuccessful flirtin' with certain death
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
Und Rückkehr zu deinem Promethazin-Verlangen (ja)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
Der verdammte Teufel, er lauert (ja)
Lose your best friend, he smirks
Verlier deinen besten Freund, er grinst
Wake up and everything hurts (ah)
Wach auf und alles tut weh (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
Und während du abwärts taumelst, höre zu (ja)
I know just how it is when (what?)
Ich weiß genau, wie es ist, wenn (was?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Du fängst langsam an, dann bevor du es bemerkst, mischst du jetzt (was?)
Oxys without prescription (yeah)
Oxys ohne Rezept (ja)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
Hustensaft, Valium damit (verdammt)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
Aber ist das nicht, wie die Sucht irgendwie funktioniert? (Uh)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
Sie nennen es Lean, weil du dich dorthin neigst und zum Lila neigst
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
Der Segen oder der Fluch des Ruhms, denn jetzt kannst du dir den Sirup leisten (verdammt)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
Percocet und Percodan, aber das ist nicht das, was du gemeint hast
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Als du gesagt hast, dass du es für die Vorteile tust (nein, verdammt)
Develop a habit out of that
Entwickle eine Gewohnheit daraus
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Brauche jetzt ein Xanax, um zu rappen, also nimm es, bevor du einen Vers aufnimmst
Your buzz wear down, yeah
Dein Rausch verschwindet, ja
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Wie ein Hase aus einem Hut, willst du dir die Haare ausreißen (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Fentanyl (ja), Oxy (was?), Demerol (uh)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
Dem sind alles, was Shock G wahrscheinlich bekommen hat (verdammt), Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
Codone und Lean ist wahrscheinlich das, was Lil Peep und ODB bekommen haben (ja)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
So viele, die eine Überdosis bekommen, (was?) viel zu jung, um mich zu sehen (mich)
I was lucky (why?), my escape was narrow
Ich hatte Glück (warum?), meine Flucht war schmal
And do not think I take it for granted that I'm still here
Und denk nicht, dass ich es für selbstverständlich halte, dass ich noch hier bin
Synthetic heroin, you (what?)
Synthetisches Heroin, du (was?)
Tried to kill me then you (yeah)
Hast versucht, mich zu töten, dann hast du (ja)
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Jarad ermordet, nicht wahr? (Bitch)
You piece of shit
Du Stück Scheiße
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Danke dir, jetzt haben wir Gangsta Boo und Pimp C verloren
Prince and Michael mixin' Nyquil
Prince und Michael mischen Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Mit verschriebenen Vics, die Sucht ist wie ein verdammter Teufelskreis
Juice, we will forever miss you (what?)
Saft, wir werden dich für immer vermissen (was?)
To the younger generation (nah)
An die jüngere Generation (nein)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
Ich belehre dich nicht, aber Mann, sei vorsichtig, wenn du
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, um es zu verfolgen
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Ich bin in meiner eigenen Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All these humans basic, don't got no home trainin'
All diese Menschen sind grundlegend, haben keine Anstand
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Dreh es, beleg es, nimm ein paar, um es zu verfolgen
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Ich war in der Matrix, nichts davon ergibt Sinn
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Ihr Menschen seid alle einfach, ihr habt nicht einmal Anstand
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codein in Massen, ich habe mich im lila Regen bewegt
I ain't comin' down from this high
Ich komme nicht von diesem Rausch herunter
Ain't finna let nobody kill my vibe
Ich lasse niemanden meine Stimmung verderben
They committed social suicide
Sie haben sozialen Selbstmord begangen
But me? I refuse to die (I refuse to die)
Aber ich? Ich weigere mich zu sterben (ich weigere mich zu sterben)
I will never come down from this high
Ich werde nie von diesem Rausch herunterkommen
I won't let them kill none of my vibes
Ich werde nicht zulassen, dass sie meine Stimmung verderben
They committed social suicide
Sie haben sozialen Selbstmord begangen
Me? I can never ever die, I can never ever die
Ich? Ich kann niemals sterben, ich kann niemals sterben
Yeah, ayy, mm
Sì, ayy, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi per seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Sono nella mia Matrix, niente di tutto questo ha senso
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tutti questi umani sono basic, non hanno alcuna educazione domestica
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeina a cascate, sto piovendo viola
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi, seguilo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Sono stato nella Matrix, niente di tutto questo ha senso
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Voi umani siete basic, non avete nemmeno un'educazione domestica
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeina a cascate, sto piovendo viola
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
Sono stressato, quindi ho la tendenza a prendere farmaci (prendere farmaci)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
Il Diavolo mi ha detto, "Bello spettacolo, in bocca al lupo" (in bocca al lupo)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
Tutti questi antidolorifici come se avessi una coppia di gambe rotte (gambe rotte)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
Tutti questi Percs che prendo, pensavi stessi pianificando di spezzarti il collo
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
Uomo che si da da fare, ho fame di questa roba come se non avessi ancora mangiato
You wish that you could have what I could have, you could just say that
Vorresti avere quello che posso avere, puoi solo dirlo
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
Se non sei la mia piccola, allora, tesoro, quelle conversazioni, puoi risparmiarle
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
Questi ragazzi si pensano invincibili finché non vedono i buchi di proiettile nella loro Maybach
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi per seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Sono nella mia Matrix, niente di tutto questo ha senso
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tutti questi umani sono basic, non hanno alcuna educazione domestica
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeina a cascate, sto piovendo viola
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi, seguilo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Sono stato nella Matrix, niente di tutto questo ha senso
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Voi umani siete basic, non avete nemmeno un'educazione domestica
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
Codeina a cascate (sì), sto piovendo viola
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
Inizi con dell'estasi prima, peggiora progressivamente (sì)
Try your best to reverse (nope)
Fai del tuo meglio per invertire (nope)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
Flirtare senza successo con la morte certa
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
E ritornare al tuo impulso di prometazina (sì)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
Il dannato diavolo, è in agguato (sì)
Lose your best friend, he smirks
Perdi il tuo miglior amico, lui sorride
Wake up and everything hurts (ah)
Ti svegli e tutto fa male (ah)
And as you spiral downward, listen (yeah)
E mentre scivoli verso il basso, ascolta (sì)
I know just how it is when (what?)
So esattamente com'è quando (cosa?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
Inizi lentamente, poi prima che te ne accorga, stai mischiando (cosa?)
Oxys without prescription (yeah)
Oxys senza prescrizione (sì)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
Sciroppo per la tosse, valium con loro (mamma mia)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
Ma non è così che funziona l'abitudine? (Uh)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
Lo chiamano lean perché graviti e ti inclini verso il viola
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
La benedizione o la maledizione della fama perché ora puoi permetterti lo sciroppo (mamma mia)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
Percocet e Percodan, ma non è quello che intendevi
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
Quando hai detto che sei in questo per i vantaggi (no, mamma mia)
Develop a habit out of that
Sviluppi un'abitudine da quella
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
Hai bisogno di uno Xanax ora per fare rap, quindi lo prendi prima di registrare un verso
Your buzz wear down, yeah
La tua popolarità si esaurisce, sì
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
Come un coniglio da un cappello, ti fa venir voglia di strapparti i capelli (ah)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
Fentanyl (sì), Oxy (cosa?), Demerol (uh)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
Tutto ciò che potrebbe aver ottenuto Shock G (mamma mia), Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
Codone e sciroppo è probabilmente ciò che ha ottenuto Lil Peep e ODB (sì)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
Tanti che fanno overdose (cosa?) sono troppo giovani per vedermi (me)
I was lucky (why?), my escape was narrow
Sono stato fortunato (perché?), la mia fuga è stata stretta
And do not think I take it for granted that I'm still here
E non pensare che lo dia per scontato di essere ancora qui
Synthetic heroin, you (what?)
Eroina sintetica, tu (cosa?)
Tried to kill me then you (yeah)
Hai cercato di uccidermi poi tu (sì)
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Hai ucciso Jarad, vero? (Stronzo)
You piece of shit
Pezzo di merda
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
Grazie a te, ora abbiamo perso Gangsta Boo e Pimp C
Prince and Michael mixin' Nyquil
Prince e Michael mischiano Nyquil
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
Con Vics prescritti, l'abitudine è come un ciclo dannatamente vizioso
Juice, we will forever miss you (what?)
Juice, ti rimpiangeremo per sempre (cosa?)
To the younger generation (nah)
Per la generazione più giovane (no)
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
Non sto facendo un discorso, ma ragazzi, state attenti quando lo fate
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi per seguirlo
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
Sono nella mia Matrix, niente di tutto questo ha senso
All these humans basic, don't got no home trainin'
Tutti questi umani sono basic, non hanno alcuna educazione domestica
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeina a cascate, sto piovendo viola
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
Arrotolalo, allaccialo, fanne scoppiare un pochi, seguilo
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
Sono stato nella Matrix, niente di tutto questo ha senso
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
Voi umani siete basic, non avete nemmeno un'educazione domestica
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
Codeina a cascate, sto piovendo viola
I ain't comin' down from this high
Non guarirò da questa sbornia
Ain't finna let nobody kill my vibe
Non lascerò che nessuno rovini le mie vibes
They committed social suicide
Hanno commesso suicidio sociale
But me? I refuse to die (I refuse to die)
Ma io? Mi rifiuto di morire (mi rifiuto di morire)
I will never come down from this high
Non guarirò da questa sbornia
I won't let them kill none of my vibes
Non lascerò che nessuno rovini le mie vibes
They committed social suicide
Hanno commesso suicidio sociale
Me? I can never ever die, I can never ever die
Io? Non potrò mai morire, non potrò mai morire
Yeah, ayy, mm
Yeah, ayy, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
巻いて、混ぜて、追いかけるために何錠か飲む
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All these humans basic, don't got no home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
巻いて、混ぜて、何錠か飲んで、追いかけて
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
ストレスが溜まっているので、ついつい薬を飲んじまう(薬を飲んじまう)
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
悪魔は俺に言った、「いいショーだ、足を折れ」(足を折れ)
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
鎮痛剤ばっかりで、両足を骨折したようなものだ(足を骨折)
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
パーコセットばっかり飲んでるから、俺が首の骨を折るつもりだと思っただろう?
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
身を削って働く男、まだ食べてないみたいにこんなものに飢えてるよ
You wish that you could have what I could have, you could just say that
俺が持っているものを、お前も持っていたいと願うなら、そう言えばいいんだ
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
俺のビッチじゃないなら、じゃあ、ビッチ、その会話は、留めておけ
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
このニガたちはマイバッハの弾痕を見るまで、自分たちは無敵だと思ってる
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
巻いて、混ぜて、追いかけるために何錠か飲む
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All these humans basic, don't got no home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
巻いて、混ぜて、何錠か飲んで、追いかけて
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
まずエクスタシーを何錠か飲めば、だんだん悪くなる (そうさ)
Try your best to reverse (nope)
頑張って逆戻り(ダメ)
Unsuccessfully flirtin' with certain death
うまくいかず、確実な死とたわむれる
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
そしてプロメタジンの衝動に逆戻りする (そうさ)
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
クソ悪魔、彼は潜んでいる (そうさ)
Lose your best friend, he smirks
親友を失い、彼は微笑む
Wake up and everything hurts (ah)
目覚めれば全てが痛む (ああ)
And as you spiral downward, listen (yeah)
そして、お前は下向きの螺旋を描いて、聞いてくれ (そうさ)
I know just how it is when (what?)
それがいつどう起こってるかを知ってるんだ(何?)
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
ゆっくり始めて、気づいたらミックスしてる(何?)
Oxys without prescription (yeah)
処方箋なしでオキシコンチン (そうさ)
Cough medicine, valium with 'em (damn)
咳止めに、バリウムも一緒に(クソ)
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
でも、中毒ってそういうもんだろ?(ああ)
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
奴らはそれをリーンと呼んでいる、なぜならお前は紫の方に引き寄せられて傾くから
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
名声の恩恵か呪いか、だって今ならシロップを買う余裕ができたからな(クソ)
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
パーコセットとペルコダン、でもそれはお前が言った意味じゃない
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
特典のためにやってるんだと言ったとき(いや、クソ)
Develop a habit out of that
癖になりそうだ
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
今ラップするにはザナックスが必要だ、だからバースを録音する前に飲むんだ
Your buzz wear down, yeah
お前の話題も落ちていく、そうさ
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
帽子から出たウサギのように、髪を抜きたくなる(ああ)
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
フェンタニル (そうさ) 、オキシコンチン (何?)、デメロル (ああ)
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
それらがおそらくShock Gような結果を生んだのさ (クソ)、Roxy
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
オキシコドンとリーンは、Lil PeepとODBを死に追いやったんだろう(そうさ)
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
多くのOD (何?) 俺に会いに行くには若すぎた(俺に)
I was lucky (why?), my escape was narrow
俺は幸運だった(なぜ?)、俺の逃げ場は狭かった
And do not think I take it for granted that I'm still here
そして、俺がまだここにいることを当然だと思ってはいけない
Synthetic heroin, you (what?)
合成ヘロイン、お前(何?)
Tried to kill me then you (yeah)
俺を殺そうとした、そしてお前は (そうさ)
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
Jaradを殺したんだろ?(ビッチ)
You piece of shit
このクソ野郎
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
おかげで、Gangsta BooとPimp Cを失った
Prince and Michael mixin' Nyquil
PrinceとMichaelはナイキルを混ぜた
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
処方されたヴイックスと一緒に、中毒はまるで悪循環のようだ
Juice, we will forever miss you (what?)
Juice、俺たちはずっと君を恋しく思うだろう(何?)
To the younger generation (nah)
若い世代に
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
説教はしないが、でも、なあ、気をつけろよ、お前が
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
巻いて、混ぜて、追いかけるために何錠か飲む
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All these humans basic, don't got no home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
巻いて、混ぜて、何錠か飲んで、追いかけて
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
自分のMatrixの中にいる、このクソのどれもが意味をなさない
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
平凡な人間ばかりで、ホームトレーニングもない
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
コデインはケースで、俺は紫の雨に打たれている
I ain't comin' down from this high
この高みからは降りない
Ain't finna let nobody kill my vibe
誰にも俺のヴァイブを殺させない
They committed social suicide
奴らは社会的に自殺をした
But me? I refuse to die (I refuse to die)
でも俺は? 俺は死にたくない(俺は死にたくない)
I will never come down from this high
この高みからは絶対に降りない
I won't let them kill none of my vibes
俺のヴァイブスは誰にも殺させない
They committed social suicide
奴らは社会的に自殺をした
Me? I can never ever die, I can never ever die
俺は? 俺は決して死ねない、決して死ねない
Yeah, ayy, mm
Yeah, ayy, mm
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제정신이 아니야.
All these humans basic, don't got no home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런 건 해본 적도 별로 없겠지
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제정신이 아니야.
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런 건 해본 적도 별로 없겠지
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
Stressed out, so I tend to take meds (take meds)
스트레스를 너무 많이 받았어, 약을 해야되겠어
The Devil told me, "Good show, break a leg" (break a leg)
악마가 나에게 말했지, "잘했어, 한바탕 하고 와"
All these painkillers like I got a pair of broken legs (broken legs)
모든 진통제가 마치 다리가 부러진 거처럼 고통을 안겨주지
All these Percs I pop, you thought I was plannin' to break my neck
모든 약들, 벌써 다 먹어버렸어, 넌 내가 목이라도 매달려는 줄 알았겠지
Grindin' man, I'm hungry for this shit like I ain't ate yet
빡세게 굶지, 아무것도 안 먹은 것처럼 배가 너무 고파
You wish that you could have what I could have, you could just say that
넌 내가 가지고 있는걸 너도 가지고 싶다고? 네가 이렇게 말했겠지
If you ain't my lil' bitch, then, bitch, them convos, you can save that
넌 이제 내 여자가 아니야, 됐다 새끼야, 남자들이 전화하고 있어 바로 생까버리지
These niggas think they invincible 'til they see them bullet holes in they Maybach
저 새끼들은 자기들이 무적이라고 생각하겠지, 마이바흐에 있는 총알구멍을 보기 전까진 말이야
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제정신이 아니야.
All these humans basic, don't got no home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런 건 해본 적도 별로 없겠지
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제정신이 아니야.
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런 건 해본 적도 별로 없겠지
Codeine by the cases (yeah), I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
You pop some ecstasy first, it gets progressively worse (yeah)
넌 처음으로 엑스터리르 복용하게 되면 점점 안 좋은 약들에 손을 대버리지
Try your best to reverse (nope)
넌 간신히 잡은 목숨을
Unsuccessfully flirtin' with certain death
아까운 줄도 모르고 점점 죽음과
And revertin' to your promethazine urge (yeah)
충동으로 프로메타진을 찾게되지
The fuckin' devil, he lurks (yeah)
악마 새낀 사람 내면에 숨어서
Lose your best friend, he smirks
가장 친한 친구를 잃었다고 실실 쪼개지
Wake up and everything hurts (ah)
눈을 뜨면 모든 것에 고통이 느껴지고
And as you spiral downward, listen (yeah)
그리곤 점점 악화되어 결국엔 쓰러지겠지
I know just how it is when (what?)
넌 내가 언제 어땠는지 다 알고 있지
You start slow, then before you notice it, now you're mixin' (what?)
천천히 시작했지만, 어느새 약물을 섞고 있어
Oxys without prescription (yeah)
처방전도 없이 구한 옥시코딘
Cough medicine, valium with 'em (damn)
기침약과 바리움을 섞어 마셔버려
But ain't that how addiction sorta works? (Uh)
근데 이미 그건 중독이 된 거잖아
They call it lean 'cause you gravitate and lean towards the purp
우린 그 혼합물을 린 이라고 부르지, 넌 린 때문에 서서히 나쁜 약물에 기울어 가지
The blessin' or the curse of fame 'cause now you can afford the syrup (damn)
이 유명세는 축복인지 저주인지 모르겠어, 성공할수록 마약을 구하기 쉬워졌으니
Percocet and Percodan, but that ain't what you meant
퍼코셋도 퍼코댄도, 하지만 우리 처음 만났을 때
When you said that you're in it for the perks (nah, damn)
네가 성공을 거머쥐겠다고 말했는데 이런 게 아니었잖아
Develop a habit out of that
습관처럼 약을 좀 더 하게 되고
Need a Xanax now to rap, so you pop it 'fore you record a verse
랩 할 땐 자넥스가 필요하고 벌스에 들어가기 전 알약을 몇 알 삼키고 작업에 들어가지
Your buzz wear down, yeah
네 머리는 헤져서
Like a rabbit out a hat, makes you wanna pull your hair out (ah)
모자에서 튀어나오는 토끼처럼 네 머리털을 다 뽑아버리고 싶게 만들지
Fentanyl (yeah), Oxy (what?), Demerol (uh)
펜타닐, 옥시, 더마롤
Dem are all what possibly got Shock G (damn), Roxy
이것들이 걔네들을 죽게 만든거겠지
Codone and lean is probably what got Lil Peep and ODB (yeah)
코돈과 린도 걔네들을 죽게 만든 거겠지, 릴핍과 ODB
So many who OD be (what?) way to young to go see me (me)
과다복용으로 세상을 떠난 애들이 날 보러 오지도 못하고 죽었지
I was lucky (why?), my escape was narrow
난 운이 좋게도 간신히 살아남았고
And do not think I take it for granted that I'm still here
지금 내가 여기 살아있음을 당연하게 여기지 않았지
Synthetic heroin, you (what?)
합성 해로인, 넌
Tried to kill me then you (yeah)
날 죽이려고 들더니
Murdered Jarad didn't you? (Bitch)
재러드를 죽여버렸지, 안 그래?
You piece of shit
제기랄
Thanks to you, now we lost Gangsta Boo and Pimp C
네 덕분에 우린 갱스타 부, 핌프 C
Prince and Michael mixin' Nyquil
프린스 그리고 마이클 잭슨을 잃었지, 나이퀄과
With prescription Vics, addiction's like a fuckin' vicious cycle
바이코딘 처방 약을 섞어서 복용하는 건 최악의 악순환을 반복하지
Juice, we will forever miss you (what?)
쥬스, 우린 널 그리워할 거야
To the younger generation (nah)
젊은 세대를 에게
I ain't lecturing you, but man, just be careful when you
난 널 가르쳐 드는 게 아니야, 단지 너희들이 정말 주의 해주길 바랄 뿐이야
Roll it up, lace it, pop a few to chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I'm in my own Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제 정신이 아니야
All these humans basic, don't got no home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런건 해본적도 별로 없겠지
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
Roll it up, lace it, pop a few, chase it
대마를 말아, 약물에 취해버렸지, 약을 해버리지, 약효에 쫓기고 있지
I've been in the Matrix, none of this shit makes sense
난 나만의 매트릭스 안에 있지, 모든 세상이 제 정신이 아니야
All you humans basic, you ain't even got home trainin'
모든 사람들은 다 평범해, 넌 이런건 해본적도 별로 없겠지
Codeine by the cases, I've been purple rainin'
코데인 박스채 갈아치워 버리지, 린으로 흠뻑 젖어버렸어
I ain't comin' down from this high
이 취한 기분은 절대로 내러 가지 않을 거야
Ain't finna let nobody kill my vibe
아무도 내 분위기를 죽이지 못할 거야
They committed social suicide
게네들은 사회적 자살을 했지
But me? I refuse to die (I refuse to die)
하지만 난, 죽음 따윈 개나 줘버리지
I will never come down from this high
난 이 기분 좋은 고양감을 잃지 않을 거야
I won't let them kill none of my vibes
아무도 내 분위기를 죽이지 못할 거야
They committed social suicide
게네들은 사회적 자살을 했지
Me? I can never ever die, I can never ever die
내 사전엔 죽음이란 존재하진 않지