I usually don't speak on shit like this, but
Ain't nobody else saying shit
Daytrip took it to ten
I usually have an answer to the question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
This time, it was so unexpected
Last time, it was the drugs he was lacing
All legends fall in the making
Sorry truth, dying young, demon youth
What's the 27 Club?
We ain't making it past 21
I been going through paranoia
So I always gotta keep a gun
Damn, that's the world we live in now
Yeah, hold on, just hear me out
They tell me I'ma be a legend
I don't want that title now
'Cause all the legends seem to die out
What the fuck is this 'bout?
I'm tryna make it out
I'm tryna change the world
I'm tryna take her out
I'm tryna take your girl
More importantly, I'm tryna change the world
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
I usually have an answer to the question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
This time, it was so unexpected
Last time, it was the drugs he was lacing
All legends fall in the making
Sorry truth, dying young, demon youth
My mind is foggy, I'm so confused
We keep on losing our legends to
The cruel cold world, what is it coming to?
The end of the world, is it coming soon?
Yeah, ooh, ooh, oh
That hit's for you
I usually have an answer to the question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
This time, it was so unexpected
Last time, it was the drugs he was lacing
All legends fall in the making
Sorry truth, dying young, demon youth
Daytrip took it to ten
I usually don't speak on shit like this, but
Usualmente no hablo acerca de esta mierda, pero
Ain't nobody else saying shit
Nadie más está diciendo ni mierda
Daytrip took it to ten
Daytrip lo llevó hasta diez
I usually have an answer to the question
Usualmente tengo una respuesta a la pregunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Pero esta vez me quedaré callado (esta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
No hay nada como la sensación de incertidumbre, lo inquietante del silencio
This time, it was so unexpected
Esta vez, fue tan inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
La última vez, fueron las drogas que él estaba espolvoreando
All legends fall in the making
Todas las leyendas caen en ciernes
Sorry truth, dying young, demon youth
Verdad lamentable, muriendo joven, demonio juvenil
What's the 27 Club?
¿Qué es el Club de los 27?
We ain't making it past 21
No pasaremos de los 21
I been going through paranoia
He estado pasando por la paranoia
So I always gotta keep a gun
Así que siempre tengo que andar con pistola
Damn, that's the world we live in now
Caray, ese es el mundo en que que vivimos ahora
Yeah, hold on, just hear me out
Sí, espera, solo escúchame
They tell me I'ma be a legend
Me dicen que seré una leyenda
I don't want that title now
No quiero ese título ahora
'Cause all the legends seem to die out
Porque todas las leyendas parecen extinguirse
What the fuck is this 'bout?
¿De qué carajos se trata esto?
I'm tryna make it out
Estoy tratando de salir adelante
I'm tryna change the world
Estoy tratando de cambiar el mundo
I'm tryna take her out
Estoy tratando de salir con ella
I'm tryna take your girl
Estoy tratando de llevarme a tu chica
More importantly, I'm tryna change the world
Más importante aún, estoy tratando de cambiar el mundo
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
Quizás flexionar con unos diamantes y perlas, sí
I usually have an answer to the question
Usualmente tengo una respuesta a la pregunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Pero esta vez me quedaré callado (esta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
No hay nada como la sensación de incertidumbre, lo inquietante del silencio
This time, it was so unexpected
Esta vez, fue tan inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
La última vez, fueron las drogas que él estaba espolvoreando
All legends fall in the making
Todas las leyendas caen en ciernes
Sorry truth, dying young, demon youth
Verdad lamentable, muriendo joven, demonio juvenil
My mind is foggy, I'm so confused
Mi mente está nublada, estoy tan confundido
We keep on losing our legends to
Seguimos perdiendo nuestras leyendas al
The cruel cold world, what is it coming to?
Cruel mundo frío, ¿hacia dónde va?
The end of the world, is it coming soon?
El fin del mundo, ¿llegará pronto?
Yeah, ooh, ooh, oh
Sí, uh, uh, oh
That hit's for you
Ese golpe es para ti
I usually have an answer to the question
Usualmente tengo una respuesta a la pregunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Pero esta vez me quedaré callado (esta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
No hay nada como la sensación de incertidumbre, lo inquietante del silencio
This time, it was so unexpected
Esta vez, fue tan inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
La última vez, fueron las drogas que él estaba espolvoreando
All legends fall in the making
Todas las leyendas caen en ciernes
Sorry truth, dying young, demon youth
Verdad lamentable, muriendo joven, demonio juvenil
Daytrip took it to ten
Daytrip lo llevó hasta diez
I usually don't speak on shit like this, but
Normalmente eu não falo em coisas assim, mas
Ain't nobody else saying shit
Não há mais ninguém dizendo merda nenhuma
Daytrip took it to ten
Daytrip passou para dez
I usually have an answer to the question
Geralmente eu tenho resposta para a pergunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mas desta vez eu vou ficar quieto (desta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Não há nada como o sentimento de incerteza, a estranheza do silêncio
This time, it was so unexpected
Desta vez foi tão inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
Da última vez, foram as drogas que ele estava amarrando
All legends fall in the making
Todas as lendas se enquadram
Sorry truth, dying young, demon youth
Desculpa verdadeira, morrendo jovem, juventude demoníaca
What's the 27 Club?
O que é o clube 27?
We ain't making it past 21
Não estamos passando dos 21
I been going through paranoia
Eu estou passando por uma paranoia
So I always gotta keep a gun
Então eu sempre tenho que ter uma arma
Damn, that's the world we live in now
Porra, esse é o mundo em que vivemos agora
Yeah, hold on, just hear me out
Sim, espere, apenas me ouça
They tell me I'ma be a legend
Eles me dizem que eu vou ser uma lenda
I don't want that title now
Eu não quero esse título agora
'Cause all the legends seem to die out
Porque parece que todas as lendas morrem
What the fuck is this 'bout?
Que porra é essa?
I'm tryna make it out
Estou tentando sobreviver
I'm tryna change the world
Estou tentando mudar o mundo
I'm tryna take her out
Estou tentando levá-la pra sair
I'm tryna take your girl
Estou tentando pegar sua mina
More importantly, I'm tryna change the world
O mais importante, eu estou tentando mudar o mundo
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
Talvez me amostrar com diamantes e pérolas, sim
I usually have an answer to the question
Geralmente eu tenho resposta para a pergunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mas desta vez eu vou ficar quieto (desta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Não há nada como o sentimento de incerteza, a estranheza do silêncio
This time, it was so unexpected
Desta vez foi tão inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
Da última vez, foram as drogas que ele estava amarrando
All legends fall in the making
Todas as lendas se enquadram
Sorry truth, dying young, demon youth
Desculpa verdadeira, morrendo jovem, juventude demoníaca
My mind is foggy, I'm so confused
Minha mente está embaçada, estou tão confuso
We keep on losing our legends to
Continuamos perdendo nossas lendas para
The cruel cold world, what is it coming to?
O mundo cruel e frio, o que isso está virando?
The end of the world, is it coming soon?
O fim do mundo, está chegando em breve?
Yeah, ooh, ooh, oh
Sim, uh, uh, oh
That hit's for you
Esse hit é para você
I usually have an answer to the question
Geralmente eu tenho resposta para a pergunta
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mas desta vez eu vou ficar quieto (desta vez)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Não há nada como o sentimento de incerteza, a estranheza do silêncio
This time, it was so unexpected
Desta vez foi tão inesperado
Last time, it was the drugs he was lacing
Da última vez, foram as drogas que ele estava amarrando
All legends fall in the making
Todas as lendas se enquadram
Sorry truth, dying young, demon youth
Desculpa verdadeira, morrendo jovem, juventude demoníaca
Daytrip took it to ten
Daytrip passou para dez
I usually don't speak on shit like this, but
D'habitude, je ne discute pas les trucs comme ça, mais
Ain't nobody else saying shit
Personne d'autre n'en parle
Daytrip took it to ten
Daytrip a monté le niveau à 10
I usually have an answer to the question
J'ai d'habitude une réponse à la question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mais je pense que cette fois-ci je vais me taire (cette fois-ci)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Rien n'est comparable à cette sensation d'incertitude, l'étrangeté du silence
This time, it was so unexpected
Cette fois-ci, c'était si inattendu
Last time, it was the drugs he was lacing
La dernière fois, c'était à la drogue qu'il ajoutait ses poisons
All legends fall in the making
Toutes les légendes s'écroulent en se bâtissant
Sorry truth, dying young, demon youth
Désolé, vérité, mourant jeune, jeunesse démoniaque
What's the 27 Club?
C'est quoi, le club des 27 ans?
We ain't making it past 21
On n'atteindra pas le 21
I been going through paranoia
J'ai été dans ma paranoïa
So I always gotta keep a gun
Donc je dois toujours rester près du flingue
Damn, that's the world we live in now
Merde, c'est donc ça, le monde qu'on habite maintenant
Yeah, hold on, just hear me out
Ouais, attends, écoute ce que j'ai à dire
They tell me I'ma be a legend
Ils me disent que je vais être une légende
I don't want that title now
Je n'ai plus envie de ce titre
'Cause all the legends seem to die out
Parce que toutes les légendes semblent s'éteindre
What the fuck is this 'bout?
Putain, qu'est-ce que ça veut dire?
I'm tryna make it out
J'essaie de m'échapper
I'm tryna change the world
J'essaie de changer le monde
I'm tryna take her out
J'essaie m'assurer qu'elle en sorte
I'm tryna take your girl
J'essaie de te piquer ta copine
More importantly, I'm tryna change the world
Mais surtout, j'essaie de changer le monde
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
Et peut-être faire le boss avec quelques diamants, quelque perles, ouais
I usually have an answer to the question
J'ai d'habitude une réponse à la question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mais je pense que cette fois-ci je vais me taire (cette fois-ci)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Rien n'est comparable à cette sensation d'incertitude, l'étrangeté du silence
This time, it was so unexpected
Cette fois-ci, c'était si inattendu
Last time, it was the drugs he was lacing
La dernière fois, c'était à la drogue qu'il ajoutait ses poisons
All legends fall in the making
Toutes les légendes s'écroulent en se bâtissant
Sorry truth, dying young, demon youth
Désolé, vérité, mourant jeune, jeunesse démoniaque
My mind is foggy, I'm so confused
Mon esprit est flou, je suis si confus
We keep on losing our legends to
On perd sans cesse nos légendes à cause de
The cruel cold world, what is it coming to?
Ce monde glacé et cruel, qu'est-ce que ça devient?
The end of the world, is it coming soon?
La fin du monde, arrive-t-elle bien tôt?
Yeah, ooh, ooh, oh
Ouais, ooh, ooh, oh
That hit's for you
Ce tube, c'est pour vous
I usually have an answer to the question
J'ai d'habitude une réponse à la question
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Mais je pense que cette fois-ci je vais me taire (cette fois-ci)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Rien n'est comparable à cette sensation d'incertitude, l'étrangeté du silence
This time, it was so unexpected
Cette fois-ci, c'était si inattendu
Last time, it was the drugs he was lacing
La dernière fois, c'était à la drogue qu'il ajoutait ses poisons
All legends fall in the making
Toutes les légendes s'écroulent en se bâtissant
Sorry truth, dying young, demon youth
Désolé, vérité, mourant jeune, jeunesse démoniaque
Daytrip took it to ten
Daytrip a monté le niveau à 10
I usually don't speak on shit like this, but
Ich spreche normalerweise nicht über so einen Mist, aber
Ain't nobody else saying shit
Niemand anders sagt was dazu
Daytrip took it to ten
Daytrip brachte es zur zehn
I usually have an answer to the question
Ich hab' normalerweise eine Antwort auf die Frage
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Aber dieses Mal werde ich nichts sagen (dieses Mal)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Nicht ist, wie das Gefühl von Unsicherheit, die unheimliche Stille
This time, it was so unexpected
Dieses Mal, war es so unerwartet
Last time, it was the drugs he was lacing
Letztes Mal, waren es die gestreckten Drogen
All legends fall in the making
Alle Legenden fallen, während sie entstehen
Sorry truth, dying young, demon youth
Traurige Wahrheit, sterben jung, Dämonenjugend
What's the 27 Club?
Was ist der „Klub 27?“
We ain't making it past 21
Wir schaffen es nicht mal bis einundzwanzig
I been going through paranoia
Ich hab' mit Paranoia gekämpft
So I always gotta keep a gun
Also muss ich immer eine Pistole haben
Damn, that's the world we live in now
Verdammt, das ist die Welt, in der wir jetzt leben
Yeah, hold on, just hear me out
Yeah, warte, lass mich ausreden
They tell me I'ma be a legend
Sie sagen mir, ich werde eine Legende sein
I don't want that title now
Ich will diesen Titel jetzt nicht
'Cause all the legends seem to die out
Denn es scheint, als würden all die Legenden sterben
What the fuck is this 'bout?
Warum zur Hölle passiert das?
I'm tryna make it out
Ich versuch' es raus zu schaffen
I'm tryna change the world
Ich versuch' die Welt zu ändern
I'm tryna take her out
Ich versuch' mit ihr auszugehen
I'm tryna take your girl
Ich versuch' dir den Mädchen auszuspannen
More importantly, I'm tryna change the world
Was noch wichtiger ist, ich versuche die Welt zu verändern
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
Vielleicht mit ein paar Diamanten und Perlen angeben, yeah
I usually have an answer to the question
Ich hab' normalerweise eine Antwort auf die Frage
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Aber dieses Mal werde ich nichts sagen (dieses Mal)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Nicht ist, wie das Gefühl von Unsicherheit, die unheimliche Stille
This time, it was so unexpected
Dieses Mal, war es so unerwartet
Last time, it was the drugs he was lacing
Letztes Mal, waren es die gestreckten Drogen
All legends fall in the making
Alle Legenden fallen, während sie entstehen
Sorry truth, dying young, demon youth
Traurige Wahrheit, sterben jung, Dämonenjugend
My mind is foggy, I'm so confused
Mein Verstand ist benebelt, ich bin so verwirrt
We keep on losing our legends to
Wir verlieren immer mehr Legenden an
The cruel cold world, what is it coming to?
Die grausame, kalte Welt, was wird passieren?
The end of the world, is it coming soon?
Das Ende der Welt, kommt es bald?
Yeah, ooh, ooh, oh
Yeah, ooh, ooh, oh
That hit's for you
Dieser Hit ist für dich
I usually have an answer to the question
Ich hab' normalerweise eine Antwort auf die Frage
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Aber dieses Mal werde ich nichts sagen (dieses Mal)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Nicht ist, wie das Gefühl von Unsicherheit, die unheimliche Stille
This time, it was so unexpected
Dieses Mal, war es so unerwartet
Last time, it was the drugs he was lacing
Letztes Mal, waren es die gestreckten Drogen
All legends fall in the making
Alle Legenden fallen, während sie entstehen
Sorry truth, dying young, demon youth
Traurige Wahrheit, sterben jung, Dämonenjugend
Daytrip took it to ten
Daytrip brachte es zur zehn
I usually don't speak on shit like this, but
Di solito non parlo di roba come questa, ma
Ain't nobody else saying shit
Nessuno dice niente
Daytrip took it to ten
Daytrip l'ha portato a dieci
I usually have an answer to the question
Di solito ho una risposta alla domanda
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ma questa volta starò zitto (questa volta)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Non c'è niente come il senso di incertezza, l'inquietudine del silenzio
This time, it was so unexpected
Questa volta è stato così inaspettato
Last time, it was the drugs he was lacing
L'ultima volta sono state le droghe che stava preparando
All legends fall in the making
Tutte le leggende cadono durante la loro stessa realizzazione
Sorry truth, dying young, demon youth
Scusa, è la verità, morire giovani, il demone della giovinezza
What's the 27 Club?
Cos'è il Club dei 27?
We ain't making it past 21
Noi non ce la faremo ad andare oltre i 21
I been going through paranoia
Sto andando in paranoia
So I always gotta keep a gun
Quindi devo tenere sempre una pistola con me
Damn, that's the world we live in now
Fanculo, questo è il mondo in cui viviamo
Yeah, hold on, just hear me out
Sì, aspetta, ascoltami
They tell me I'ma be a legend
Mi dicono che sarò una leggenda
I don't want that title now
Non voglio avere questo titolo adesso
'Cause all the legends seem to die out
Perché sembra che tutte le leggende spariscano
What the fuck is this 'bout?
Di cosa cazzo si tratta?
I'm tryna make it out
Sto cercando di farcela
I'm tryna change the world
Sto cercando di cambiare il mondo
I'm tryna take her out
Sto cercando di portarla fuori
I'm tryna take your girl
Sto cercando di prendermi la tua ragazza
More importantly, I'm tryna change the world
Soprattutto sto cercando di cambiare il mondo
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
Forse ostentare un po' di diamanti e di perle, sì
I usually have an answer to the question
Di solito ho una risposta alla domanda
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ma questa volta starò zitto (questa volta)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Non c'è niente come il senso di incertezza, l'inquietudine del silenzio
This time, it was so unexpected
Questa volta è stato così inaspettato
Last time, it was the drugs he was lacing
L'ultima volta sono state le droghe che stava preparando
All legends fall in the making
Tutte le leggende cadono durante la loro stessa realizzazione
Sorry truth, dying young, demon youth
Scusa, è la verità, morire giovani, il demone della giovinezza
My mind is foggy, I'm so confused
La mia mente è annebbiata, sono confuso
We keep on losing our legends to
Continuiamo a perdere le nostre leggende a causa
The cruel cold world, what is it coming to?
Di questo mondo freddo e crudele, cosa succederà?
The end of the world, is it coming soon?
Arriverà presto la fine del mondo?
Yeah, ooh, ooh, oh
Sì, ooh, ooh, oh
That hit's for you
Quella hit è per te
I usually have an answer to the question
Di solito ho una risposta alla domanda
But this time I'm gon' be quiet (this time)
Ma questa volta starò zitto (questa volta)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
Non c'è niente come il senso di incertezza, l'inquietudine del silenzio
This time, it was so unexpected
Questa volta è stato così inaspettato
Last time, it was the drugs he was lacing
L'ultima volta sono state le droghe che stava preparando
All legends fall in the making
Tutte le leggende cadono durante la loro stessa realizzazione
Sorry truth, dying young, demon youth
Scusa, è la verità, morire giovani, il demone della giovinezza
Daytrip took it to ten
Daytrip l'ha portato a dieci
I usually don't speak on shit like this, but
俺は普段あんまり自分の気持ちとか深刻な話とかしないんだけど
Ain't nobody else saying shit
誰も何も言わないから俺が話すよ
Daytrip took it to ten
プロデューサー、デイ・トリップは1番だ
I usually have an answer to the question
俺はいつもどんな質問にも答えられる
But this time I'm gon' be quiet (this time)
でも今回は俺は沈黙を貫くぜ(今回は)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
不確かな気持ちや不気味な静けさほどひどいものはない
This time, it was so unexpected
今回は奴が死んだのは予想外だったぜ
Last time, it was the drugs he was lacing
前回は奴が依存してたドラッグだった
All legends fall in the making
みんな有名になってきたところで死んでいった
Sorry truth, dying young, demon youth
悲しい真実、若くして死ぬ、悪魔に取りつかれたような若者たちよ
What's the 27 Club?
27歳になる前に死んでいった有名な奴らのリスト、27クラブってなんだよ?
We ain't making it past 21
俺たちまだ21歳にもなってないじゃないかよ
I been going through paranoia
俺は妄想にずっと悩まされてるんだ
So I always gotta keep a gun
だからいつも銃を持ってる
Damn, that's the world we live in now
クソ これが今俺たちが生きてる世界なんだ
Yeah, hold on, just hear me out
あぁ ちょっと待て 俺の話を聞いてくれ
They tell me I'ma be a legend
みんはは俺がレジェンドになるだろうって言うんだ
I don't want that title now
俺は今そんな肩書はいらねぇ
'Cause all the legends seem to die out
だってレジェンド達はみんな死んでいってるじゃねか
What the fuck is this 'bout?
どうゆうことだよ?
I'm tryna make it out
抜け出そうとしてるんだ
I'm tryna change the world
世界を変えようとしてるんだ
I'm tryna take her out
彼女を連れ出そうとしてるんだ
I'm tryna take your girl
お前の女を取ろうとしてるんだ
More importantly, I'm tryna change the world
それよりも世界を変えようとしてるんだ
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
多分ダイヤモンドと真珠を見せびらかしてな yeah
I usually have an answer to the question
俺はいつもどんな質問にも答えられる
But this time I'm gon' be quiet (this time)
でも今回は俺は沈黙を貫くぜ(今回は)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
不確かな気持ちや不気味な静けさほどひどいものはない
This time, it was so unexpected
今回は予想外だったぜ
Last time, it was the drugs he was lacing
前回は奴が依存してた薬だった
All legends fall in the making
レジェンドみんな有名になってきたところで死んでいった
Sorry truth, dying young, demon youth
悲しい真実、若くして死に、悪魔のような青春時代
My mind is foggy, I'm so confused
俺の気持ちはもやもやしてて混乱してんだ
We keep on losing our legends to
俺たちはレジェンドを失い続けてて
The cruel cold world, what is it coming to?
こんな残酷で冷たい世界はどうゆうなっていくんだ?
The end of the world, is it coming soon?
もうすぐ世界の終りがくるのか?
Yeah, ooh, ooh, oh
Yeah,ooh,ooh,oh
That hit's for you
このマリファナはお前に捧げる
I usually have an answer to the question
俺はいつもどんな質問にも答えられる
But this time I'm gon' be quiet (this time)
でも今回は俺は沈黙を貫くぜ(今回は)
Ain't nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
不確かな気持ちや不気味な静けさほどひどいものはない
This time, it was so unexpected
今回は奴が死んだのは予想外だったぜ
Last time, it was the drugs he was lacing
前回は奴が依存してたドラッグだった
All legends fall in the making
みんな有名になってきたところで死んでいった
Sorry truth, dying young, demon youth
悲しい真実、若くして死ぬ、悪魔に取りつかれたような若者たちよ
Daytrip took it to ten
プロデューサー、デイ・トリップは1番だ
[引入]
我平常不会说这些话的,但是
也不会有其他人说了
Daytrip took it to ten
[副歌]
我通常知道问题的答案
但这一次我会保持沉默(这一次)
没有什么像现在这种迷茫、想要保持沉默的感觉一样了
这一次发生得太突然了
上一次还是因为药物
所有的传奇都在发展中陨落
遗憾的事实,英年早逝的人,和他魔鬼一样的青春
[第 1 段]
27 岁俱乐部是什么?
我们甚至活不过 21 岁
我一直在偏执中生活
所以我总会带上枪
天哪,这就是我过的生活
坚持住,听我说完
他们告诉我我会成为传奇
我现在不想要这个名号了
因为所有的传奇似乎都在消亡
这到底是怎么了?
[插曲]
我想弄清楚
我想改变世界
我想带她出去
我想带走你的女孩
更重要的是,我想改变世界
偶尔炫耀一下钻石珠宝也行
[副歌]
我通常知道问题的答案
但这一次我会保持沉默(这一次)
没有什么像现在这种迷茫、想要保持沉默的感觉一样了
这一次发生得太突然了
上一次还是因为药物
所有的传奇都在发展中陨落
遗憾的事实,英年早逝的人,和他魔鬼一样的青春
[第 2 段]
我很困惑,我想不通
我们总在失去传奇
这残酷寒冷的世界究竟会去向何方?
世界末日是否就要来临?
[过渡]
Yeah, ooh, ooh, oh
这首歌是献给你的
[副歌]
我通常知道问题的答案
但这一次我会保持沉默(这一次)
没有什么像现在这种迷茫、想要保持沉默的感觉一样了
这一次发生得太突然了
上一次还是因为药物
所有的传奇都在发展中陨落
遗憾的事实,英年早逝的人,和他魔鬼一样的青春
[尾声]
Daytrip took it to ten
[Интро]
Я обычно не говорю о таком дерьме, как это, но
Никто больше не скажет
Daytrip took it to ten (Хей)
[Припев]
Обычно у меня есть ответ на вопрос
Но в этот раз я промолчу (В этот раз)
Ничего наподобие чувства неясности, жуткости тишины
В этот раз, это было так неожиданно
В прошлый раз это были наркотики, которые он принимал
Все легенды уходят на пике славы, е
Прости, правда, умирают молодыми, демоническая молодость
[Куплет 1]
Что такое клуб 27?
Мы даже не живём до 21 года
Я прошёл через паранойю
Так что я всегда держу пушку
Чёрт, это мир, в котором мы живём сейчас
Да, подожди, просто выслушай меня
Они говорят мне, я стану легендой
Мне не нужен этот титул сейчас
Потому что все легенды, похоже, умирают
Что это за хуйня?
[Интерлюдия]
Я пытаюсь понять
Я пытаюсь изменить мир
Я пытаюсь увести её
Я пытаюсь увести твою девочку
Более важно, что я пытаюсь изменить мир
Возможно, флексом с бриллиантами и жемчугом, да
[Припев]
Обычно у меня есть ответ на вопрос
Но в этот раз я промолчу (В этот раз)
Ничего наподобие чувства неясности, жуткости тишины
В этот раз, это было так неожиданно
В прошлый раз это были наркотики, которые он принимал
Все легенды уходят на пике славы, е
Прости, правда, умирают молодыми, демоническая молодость
[Куплет 2]
Мой разум так затуманен, я так растерян
Мы продолжаем терять наших легенд
Жестокий, холодный мир, к чему это приведёт?
Конец мира, он скоро наступит?
[Бридж]
Да, уух, уух, ух
Это нанесёт тебе удар
[Припев]
Обычно у меня есть ответ на вопрос
Но в этот раз я промолчу (В этот раз)
Ничего наподобие чувства неясности, жуткости тишины
В этот раз, это было так неожиданно
В прошлый раз это были наркотики, которые он принимал
Все легенды уходят на пике славы, е
Прости, правда, умирают молодыми, демоническая молодость
[Аутро]
Daytrip took it to ten (Хей)
[Intro]
Normaal praat ik over deze shit niet, maar
Niemand anders zegt shit
Daytrip took it to ten
[Chorus]
Normaal heb ik een antwoord op de vraag
Maar deze keer ga ik stil zijn (Deze keer)
Niets zoals het gevoel van onzekerheid, het akelige gevoel van stilte
Deze keer, was het onverwacht
Vorige keer, waren het de drugs dat hij aan het lacen was
Al de legendes vallen in de making
Sorry waarheid, sterf jong, demon jeugd
[Verse 1]
Wat is de 27 Clu-u-u-ub?
We geraken niet voorbij 21
Ik heb paranoia
Dus ik moet altijd een geweer bij de hand hebben
Damn, dat is de wereld waarin we nu leven
Yeah, wacht even, luister even naar me
Ze zeggen me dat ik een legende ben
Ik wil die titel nu niet
Want alle legendes schijnen te sterven
Wat de fuck gebeurt er nu?
[Interlude]
Ik probeer het te maken
Ik probeer de wereld te veranderen
Ik probeer haar uit eten te nemen
Ik probeer je meisje te krijgen
Het meest belangrijke, ik probeer de wereld te veranderen
Misschien flexen met een paar diamanten en parels, yeah
[Chorus]
Normaal heb ik een antwoord op de vraag
Maar deze keer ga ik stil zijn (Seze keer)
Niets zoals het gevoel van onzekerheid, het akelige gevoel van stilte
Deze keer, was het onverwacht
Vorige keer, waren het de drugs dat hij aan het lacen was
Al de legendes vallen in de maak
Sorry waarheid, sterf jong, demon jeugd
[Verse 2]
Mijn geest is mistig, ik ben zo verward
We blijven onze legendes verliezen aan
De wrede koude wereld, wat gebeurt er?
Het einde van de wereld, komt het snel?
[Bridge]
Yeah, ooh, ooh, oh
Die hit is voor jou
[Chorus]
Normaal heb ik een antwoord op de vraag
Maar deze keer ga ik stil zijn (Deze keer)
Niets zoals het gevoel van onzekerheid, het akelige gevoel van stilte
Deze keer, was het onverwacht
Vorige keer, waren het de drugs dat hij aan het lacen was
Al de legendes vallen in de making
Sorry waarheid, sterf jong, demon jeugd
[Outro]
Daytrip took it to ten
[Intro]
Zwykle nie wypowiadam się o takich rzeczach, ale
Nikt inny o tym nie mówi
Daytrip took it to ten (Hey)
[Refren]
Zwykle mam odpowiedź na pytanie, ale tym razem będę cicho (Tym razem)
Nie ma to jak uczucie niepewności, ta upiorna cisza
Tym razem, to było tak niespodziewane
Ostatnim razem były to narkotyki które brał
Wszystkie legendy padają w trakcie tworzenia , tak, niestety to prawda, uh
Umierają młodo , uh, demoniczna młodzież
[Pierwsza Zwrotka]
Czym jest klub 27, my nie przeżywamy 21 lat
Przeżywam paranoję więc zawsze muszę mieć broń
Cholera, to świat w którym teraz żyjemy
Tak, poczekaj, wysłuchaj mnie
Mówią mi, że będę legendą, Ja nie chcę już tego tytułu
Bo wygląda na to że wszystkie legendy wymierają, o co tu kurwa chodzi?
Ja próbuję przeżyć, próbuje zmienić świat
Próbuję z nią wyjść, próbuję zabrać twoją dziewczynę
Co ważniejsze, próbuję zmienić świat
Może pochwalić się za pomocą diamentów i pereł, tak
[Refren]
Zwykle mam odpowiedź na pytanie, ale tym razem będę cicho (Tym razem)
Nie ma to jak uczucie niepewności, ta upiorna cisza
Tym razem, to było tak niespodziewane
Ostatnim razem były to narkotyki które brał
Wszystkie legendy padają w trakcie tworzenia , tak, niestety to prawda, uh
Umierają młodo , uh, demoniczna młodzież
[Druga Zwrotka]
Mój umysł jest zamglony, jestem taki zdezorientowany
Ciągle gubimy nasze legendy przez
Ten okrutny zimny świat, do czego to zmierza?
Koniec świata, czy będzie już niedługo?
[Interlude]
Now, ooh, ooh, oh
Ten blunt jest dla ciebie
[Refren]
Zwykle mam odpowiedź na pytanie, ale tym razem będę cicho (Tym razem)
Nie ma to jak uczucie niepewności, ta upiorna cisza
Tym razem, to było tak niespodziewane
Ostatnim razem były to narkotyki które brał
Wszystkie legendy padają w trakcie tworzenia , tak, niestety to prawda, uh
Umierają młodo , uh, demoniczna młodzież
[Outro]
Daytrip took it to ten (Hey)
[Intro]
Genelde böyle boktan konuşmam ama
Kimse bi' bok söylemiyor
[Chorus]
Genelde sorulara bir cevabım var
Ama bu sefer sessiz olacağım (Bu seferlik)
Belirsizlik hissi, sessizliğin gizliliği gibi bir şey yok
Bu sefer çok beklenmedik oldu
Son seferinde, bağlandığı ilaçlardı
Tüm efsaneler başarırken düşüyor
Üzgünüm, genç ölmek, iblis gençlik
[Verse 1]
27 Club-u-u-ub nedir?
21'i geçmiyoruz
Paranoyadan geçiyorum
Bu yüzden her zaman silah tutmalıyım
Kahretsin, şu an içinde yaşadığımız dünya
Evet, bekle, sadece beni dinle
Bana bir efsane olacağımı söylediler
Ben şimdi o unvanı istemiyorum
Çünkü tüm efsaneler ölmüş gibi görünüyor
Bu da neyin nesi?
[Interlude]
Yapmaya çalışıyorum
Dünyayı değiştirmeye çalışıyorum
Onu dışarı çıkarmaya çalışıyorum
Kızını almaya çalışıyorum
Daha da önemlisi, dünyayı değiştirmeye çalışıyorum
Belki bazı elmaslar ve incilerle rahatlıyorum, evet
[Chorus]
Genelde sorulara bir cevabım var
Ama bu sefer sessiz olacağım (Bu seferlik)
Belirsizlik hissi, sessizliğin gizliliği gibi bir şey yok
Bu sefer çok beklenmedik oldu
Son seferinde, bağlandığı ilaçlardı
Tüm efsaneler başarırken düşüyor
Üzgünüm, genç ölmek, iblis gençlik
[Verse 2]
Aklım sisli, kafam çok karışık
Efsanelerimizi kaybetmeye devam ediyoruz
Acımasız soğuk dünya, sıra neye geliyor?
Dünyanın sonu, yakında mı geliyor?
[Bridge]
Evet, ooh, ooh, oh
Bu vuruş senin için
[Chorus]
Genelde sorulara bir cevabım var
Ama bu sefer sessiz olacağım (Bu seferlik)
Belirsizlik hissi, sessizliğin gizliliği gibi bir şey yok
Bu sefer çok beklenmedik oldu
Son seferinde, bağlandığı ilaçlardı
Tüm efsaneler başarırken düşüyor
Üzgünüm, genç ölmek, iblis gençlik
[Intro]
Zvyčajne nerozprávam o tomto ****, ale
Nikto ďalší nehovorí ****
Daytrip took it to ten (Hey)
[Refrén]
Zvyčajne mám odpoveď na túto otázku, ale tento raz budem ticho (Tento raz)
Nič nie je ako pocit neistoty, desivosť ticha
Tento raz, to bolo veľmi neočakávané
Posledný krát, to boli drogy, ktoré miešal
Všetky legendy zomrú počas svojej cesty na vrchol, yeah, prepáč pravda, uh
Zomieranie za mlada, uh, demónska mladosť
[1. strofa]
Čo je Klub 27? My to nedotiahneme ani za 21-tku
Prechádzal som paranoiou, takže stále pri sebe nosím zbraň
Damn, toto je svet v ktorom tеraz žijeme
Yeah, zadrž, lеn si ma vypočuj
Hovoria mi, že budem legenda, ale ja ten titul teraz nechcem
Pretože sa mi zdá, že všetky legendy vymierajú, o čom to teda **** je?
Snažím sa to dosiahnuť, snažím sa zmeniť svet
Snažím sa ju vziať von, snažím sa vziať tvoje dievča
Oveľa dôležitejšie, snažím sa zmeniť svet
Možno machrovať s diamantmi a perlami, yeah
[Refrén]
Zvyčajne mám odpoveď na túto otázku, ale tento raz budem ticho (Tento raz)
Nič nie je ako pocit neistoty, desivosť ticha
Tento raz, to bolo veľmi neočakávané
Posledný krát, to boli drogy, ktoré miešal
Všetky legendy zomrú počas svojej cesty na vrchol, yeah, prepáč pravda, uh
Zomieranie za mlada, uh, demónska mladosť
[2. strofa]
Moja myseľ je zahmlená, som veľmi zmätený
Stále strácame naše legendy pre
Krutý chladný svet, kam nás to vedie?
Koniec sveta, prichádza čoskoro?
[Prechod]
Teraz, ooh, ooh, oh
Tento hit je pre teba
[Refrén]
Zvyčajne mám odpoveď na túto otázku, ale tento raz budem ticho (Tento raz)
Nič nie je ako pocit neistoty, desivosť ticha
Tento raz, to bolo veľmi neočakávané
Posledný krát, to boli drogy, ktoré miešal
Všetky legendy zomrú počas svojej cesty na vrchol, yeah, prepáč pravda, uh
Zomieranie za mlada, uh, demónska mladosť
[Outro]
Daytrip took it to ten (Hey)