L'Italia Per Me

Alessandro Aleotti, Federico Leonardo Lucia

Letra Traducción

Né ricchi né poveri
Siamo nati nel mezzo
Io e mio fratello sul letto a castello
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento

Dialetto del nord con la cadenza di giù
La polenta e il salame
Col kebab e il cous cous
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud

Non è il politico che dice prima agli italiani
Non conta se ci nasci conta se la ami
Non è farsi i selfie con la Ferrari
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali

Non è il saluto a braccio teso allo stadio
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
Non è l'abito firmato d'alta moda
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola

È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
E quando vado via so che lei rimane dentro me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Questa è l'Italia per me
Questa è l'Italia per me
Questa è l'Italia per me

Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Cresciuto in una frazione di secondo
Le tipe truccate come commesse di Moschino
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
Non è il clientelismo di chi salta le file
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco

È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
E quando vado via so che lei rimane dentro me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché

Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo

Per me rimarrà la penisola che non c'è
La amo e la odio
Questa è l'Italia per me

È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
E quando vado via so che lei rimane dentro me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché

Questa è l'Italia per me
Questa è l'Italia per me
Questa è l'Italia per me

Né ricchi né poveri
Ni ricos ni pobres
Siamo nati nel mezzo
Nacimos en el medio
Io e mio fratello sul letto a castello
Mi hermano y yo en la litera
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Casa humilde por fuera, pulida por dentro
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento
Cuando me fui, me quedó el acento
Dialetto del nord con la cadenza di giù
Dialecto del norte con el ritmo del sur
La polenta e il salame
La polenta y el salami
Col kebab e il cous cous
Con el kebab y el cous cous
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
Cuando pienso en ella, no la extraño por la Costa Esmeralda
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud
Sino por cada verano, las vacaciones con los parientes del sur
Non è il politico che dice prima agli italiani
No es el político que dice primero a los italianos
Non conta se ci nasci conta se la ami
No importa si naces allí, importa si la amas
Non è farsi i selfie con la Ferrari
No es hacerse selfies con un Ferrari
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali
Es un niño que se siente Valentino mientras pisa los pedales
Non è il saluto a braccio teso allo stadio
No es el saludo con el brazo extendido en el estadio
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
Es Samantha que cree en ello y llega hasta el espacio
Non è l'abito firmato d'alta moda
No es el traje de alta costura firmado
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola
Es mi padre que firmó las letras de cambio para mis libros de escuela
È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
Es el primer beso dado en la tarde en el parque de atracciones
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Te haces el café más bueno incluso en los peores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Y cuando me voy, sé que ella permanece dentro de mí
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es una canción de De Andrè, conozco las palabras de memoria, ni siquiera sé por qué
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Grafitis como fondo, nacido en una fracción de Milán
Cresciuto in una frazione di secondo
Crecido en una fracción de segundo
Le tipe truccate come commesse di Moschino
Las chicas maquilladas como vendedoras de Moschino
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
Y nosotros para complacerlas, maquillábamos la moto
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
La bandera tricolor cubierta de polvo colgada en la conserjería
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Cada recuerdo es un soplo de aire de los suburbios
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
Cuando no íbamos a la escuela por las huelgas
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
La primera manifestación que recuerdo con el olor de las bengalas
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
Miraba a los hijos ricos con el Montgomery pensando
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
No pueden permitirse el lujo de ser pobres
Non è il clientelismo di chi salta le file
No es el clientelismo de los que se saltan las colas
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
Pero mi abuela que cuando hace cuentas todavía habla en liras
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
Son las tiendas de Emergency y la calle cercana
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
No es Gianluca Vacchi y los futbolistas de jardín
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
No es el centro comercial construido con la adjudicación
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco
Pero el centro social que me dio voz en un escenario
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Es el primer beso dado una tarde en el parque de atracciones
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Te haces el café más bueno incluso en los peores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Y cuando me voy, sé que ella permanece dentro de mí
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es una canción de De Andrè, conozco las palabras de memoria, ni siquiera sé por qué
Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
No es el traficante de barrio con el póster del padrino
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
Es mi madre con el santino de Falcone y Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
No es una vez al año animar a la selección
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
Es tu equipo de fútbol que llega a la semifinal
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
De ladrones de bicicletas a ladrones de sobornos
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo
Y quizás más que una alarma, necesitaríamos un anti astuto
Per me rimarrà la penisola che non c'è
Para mí seguirá siendo la península que no existe
La amo e la odio
La amo y la odio
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Es el primer beso dado una tarde en el parque de atracciones
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Te haces el café más bueno incluso en los peores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Y cuando me voy, sé que ella permanece dentro de mí
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es una canción de De Andrè, conozco las palabras de memoria, ni siquiera sé por qué
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Questa è l'Italia per me
Esto es Italia para mí
Né ricchi né poveri
Nem ricos nem pobres
Siamo nati nel mezzo
Nascemos no meio
Io e mio fratello sul letto a castello
Eu e meu irmão na cama beliche
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Casa humilde por fora, brilhante por dentro
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento
Quando fui embora, o sotaque ficou
Dialetto del nord con la cadenza di giù
Dialeto do norte com o ritmo do sul
La polenta e il salame
A polenta e o salame
Col kebab e il cous cous
Com kebab e cuscuz
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
Quando penso nela, não é pela Costa Esmeralda
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud
Mas pelas férias de verão com os parentes do sul
Non è il politico che dice prima agli italiani
Não é o político que diz "italianos primeiro"
Non conta se ci nasci conta se la ami
Não importa onde você nasce, importa se você a ama
Non è farsi i selfie con la Ferrari
Não é tirar selfies com uma Ferrari
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali
É uma criança que se sente Valentino enquanto pedala
Non è il saluto a braccio teso allo stadio
Não é a saudação com o braço estendido no estádio
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
É Samantha que acredita e chega ao espaço
Non è l'abito firmato d'alta moda
Não é o vestido de alta costura
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola
É meu pai que assinou as notas promissórias para meus livros escolares
È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
É o primeiro beijo dado à tarde no parque de diversões
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Você faz o melhor café até nos piores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
E quando eu vou embora, sei que ela permanece em mim
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
É uma canção de De Andrè, sei as palavras de cor, nem sei por quê
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Grafite como pano de fundo, nascido em um subúrbio de Milão
Cresciuto in una frazione di secondo
Crescido em um subúrbio de segundo
Le tipe truccate come commesse di Moschino
As garotas maquiadas como vendedoras da Moschino
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
E nós, para agradá-las, tunávamos a scooter
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
A bandeira tricolor empoeirada pendurada na sala do zelador
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Cada lembrança é um sopro de ar do subúrbio
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
Quando não íamos à escola por causa das greves
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
O primeiro protesto que me vem à mente com o cheiro de fumaça
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
Olhava para os filhos ricos com o Montgomery pensando
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
Eles não podem se dar ao luxo de serem pobres
Non è il clientelismo di chi salta le file
Não é o clientelismo de quem fura a fila
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
Mas minha avó que ainda conta em liras
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
São as tendas da Emergency e a rua ao lado
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
Não é Gianluca Vacchi e os jogadores de jardim
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
Não é o shopping construído com a licitação
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco
Mas o centro social que me deu voz em um palco
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
É o primeiro beijo dado à tarde no parque de diversões
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Você faz o melhor café até nos piores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
E quando eu vou embora, sei que ela permanece em mim
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
É uma canção de De Andrè, sei as palavras de cor, nem sei por quê
Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
Não é o traficante do bairro com o pôster do padrinho
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
É minha mãe com o santinho de Falcone e Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
Não é torcer pela seleção uma vez por ano
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
É o seu time de futebol que chega à semifinal
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
De ladrões de bicicletas a ladrões de propinas
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo
E talvez mais do que um alarme, precisamos de um anti-esperto
Per me rimarrà la penisola che non c'è
Para mim, sempre será a península que não existe
La amo e la odio
Eu a amo e a odeio
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
É o primeiro beijo dado à tarde no parque de diversões
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Você faz o melhor café até nos piores bares
E quando vado via so che lei rimane dentro me
E quando eu vou embora, sei que ela permanece em mim
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
É uma canção de De Andrè, sei as palavras de cor, nem sei por quê
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Questa è l'Italia per me
Isso é a Itália para mim
Né ricchi né poveri
Neither rich nor poor
Siamo nati nel mezzo
We were born in the middle
Io e mio fratello sul letto a castello
My brother and I on the bunk bed
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Humble house outside, polished inside
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento
When I left, the accent remained
Dialetto del nord con la cadenza di giù
Northern dialect with a southern cadence
La polenta e il salame
Polenta and salami
Col kebab e il cous cous
With kebab and couscous
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
When I think of her, I miss her not for the Emerald Coast
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud
But for every summer, the holiday with relatives in the south
Non è il politico che dice prima agli italiani
It's not the politician who says Italians first
Non conta se ci nasci conta se la ami
It doesn't matter if you were born here, it matters if you love it
Non è farsi i selfie con la Ferrari
It's not about taking selfies with a Ferrari
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali
It's a child who feels like Valentino while pressing on the pedals
Non è il saluto a braccio teso allo stadio
It's not the salute with an outstretched arm at the stadium
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
It's Samantha who believes in it and reaches space
Non è l'abito firmato d'alta moda
It's not the high fashion designer dress
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola
It's my father who signed the bills for my school books
È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
It's the first kiss given in the afternoon at the amusement park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
You make the best coffee even in the worst bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
And when I leave, I know she remains within me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
It's a song by De Andrè, I know the words by heart, I don't even know why
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Graffiti as a background, born in a fraction of Milan
Cresciuto in una frazione di secondo
Grown up in a fraction of a second
Le tipe truccate come commesse di Moschino
Girls made up like Moschino saleswomen
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
And we, to please them, tuned up the moped
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
The dusty tricolor hanging in the janitor's office
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Every memory is a breath of suburban air
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
When we didn't go to school for strikes
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
The first protest that comes to mind with the smell of smoke bombs
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
I watched the rich kids with the Montgomery thinking
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
They can't afford the luxury of being poor
Non è il clientelismo di chi salta le file
It's not the favoritism of those who skip lines
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
But my grandmother who still counts in lire
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
It's the Emergency tents and the nearby road
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
It's not Gianluca Vacchi and the garden footballers
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
It's not the shopping center built with the contract
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco
But the social center that gave me a voice on a stage
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
It's the first kiss given in the afternoon at the amusement park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
You make the best coffee even in the worst bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
And when I leave, I know she remains within me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
It's a song by De Andrè, I know the words by heart, I don't even know why
Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
It's not the neighborhood pusher with the godfather poster
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
It's my mom with the holy card of Falcone and Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
It's not cheering for the national team once a year
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
It's your football team that reaches the semifinals
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
From bicycle thieves to bribe thieves
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo
And maybe more than an anti-theft, we need an anti-cunning
Per me rimarrà la penisola che non c'è
For me, it will remain the peninsula that doesn't exist
La amo e la odio
I love and hate it
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
It's the first kiss given in the afternoon at the amusement park
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
You make the best coffee even in the worst bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
And when I leave, I know she remains within me
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
It's a song by De Andrè, I know the words by heart, I don't even know why
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Questa è l'Italia per me
This is Italy for me
Né ricchi né poveri
Ni riches ni pauvres
Siamo nati nel mezzo
Nous sommes nés au milieu
Io e mio fratello sul letto a castello
Mon frère et moi sur le lit superposé
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Maison humble à l'extérieur, impeccable à l'intérieur
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento
Quand je suis parti, j'ai gardé l'accent
Dialetto del nord con la cadenza di giù
Dialecte du nord avec l'accent du sud
La polenta e il salame
La polenta et le salami
Col kebab e il cous cous
Avec le kebab et le couscous
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
Quand je pense à elle, ce n'est pas pour la Costa Smeralda
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud
Mais pour chaque été, les vacances chez les parents du sud
Non è il politico che dice prima agli italiani
Ce n'est pas le politicien qui dit d'abord aux Italiens
Non conta se ci nasci conta se la ami
Peu importe où tu es né, ce qui compte c'est si tu l'aimes
Non è farsi i selfie con la Ferrari
Ce n'est pas se prendre en selfie avec une Ferrari
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali
C'est un enfant qui se sent comme Valentino en appuyant sur les pédales
Non è il saluto a braccio teso allo stadio
Ce n'est pas le salut bras tendu au stade
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
C'est Samantha qui y croit et atteint l'espace
Non è l'abito firmato d'alta moda
Ce n'est pas la robe de haute couture signée
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola
C'est mon père qui a signé les traites pour mes livres d'école
È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
C'est le premier baiser donné un après-midi au parc d'attractions
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Tu te fais le meilleur café même dans les pires bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Et quand je pars, je sais qu'elle reste en moi
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
C'est une chanson de De Andrè, je connais les paroles par cœur, je ne sais même pas pourquoi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Graffiti en arrière-plan, né dans une fraction de Milan
Cresciuto in una frazione di secondo
Élevé dans une fraction de seconde
Le tipe truccate come commesse di Moschino
Les filles maquillées comme des vendeuses de Moschino
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
Et nous, pour leur plaire, nous truquions le scooter
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
Le tricolore poussiéreux accroché dans la conciergerie
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Chaque souvenir est une bouffée d'air de la banlieue
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
Quand on ne va pas à l'école pour les grèves
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
La première manifestation qui me revient en mémoire avec l'odeur des fumigènes
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
Je regardais les enfants riches avec leur Montgomery en pensant
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
Ils ne peuvent pas se permettre le luxe d'être pauvres
Non è il clientelismo di chi salta le file
Ce n'est pas le clientélisme de ceux qui sautent les files
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
Mais ma grand-mère qui, quand elle fait ses comptes, parle encore en lires
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
Ce sont les tentes d'Emergency et la route à côté
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
Ce n'est pas Gianluca Vacchi et les footballeurs de jardin
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
Ce n'est pas le centre commercial construit avec le contrat
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco
Mais le centre social qui m'a donné une voix sur une scène
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
C'est le premier baiser donné un après-midi au parc d'attractions
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Tu te fais le meilleur café même dans les pires bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Et quand je pars, je sais qu'elle reste en moi
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
C'est une chanson de De Andrè, je connais les paroles par cœur, je ne sais même pas pourquoi
Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
Ce n'est pas le dealer du quartier avec le poster du parrain
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
C'est ma mère avec la sainte image de Falcone et Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
Ce n'est pas une fois par an soutenir l'équipe nationale
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
C'est ton équipe de foot qui atteint la demi-finale
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
Des voleurs de vélos aux voleurs de pots-de-vin
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo
Et peut-être qu'au lieu d'une alarme, il faudrait un anti-astucieux
Per me rimarrà la penisola che non c'è
Pour moi, elle restera la péninsule qui n'existe pas
La amo e la odio
Je l'aime et je la déteste
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
C'est le premier baiser donné un après-midi au parc d'attractions
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Tu te fais le meilleur café même dans les pires bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Et quand je pars, je sais qu'elle reste en moi
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
C'est une chanson de De Andrè, je connais les paroles par cœur, je ne sais même pas pourquoi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Questa è l'Italia per me
C'est l'Italie pour moi
Né ricchi né poveri
Weder reich noch arm
Siamo nati nel mezzo
Wir sind in der Mitte geboren
Io e mio fratello sul letto a castello
Ich und mein Bruder auf dem Etagenbett
Casa umile fuori tirata a lucido dentro
Bescheidenes Haus außen, innen blitzsauber
Quando me ne sono andato m'è rimasto l'accento
Als ich gegangen bin, blieb mir der Akzent
Dialetto del nord con la cadenza di giù
Norddialekt mit südlichem Akzent
La polenta e il salame
Die Polenta und die Salami
Col kebab e il cous cous
Mit Kebab und Couscous
Quando penso a lei mi manca non per la Costa Smeralda
Wenn ich an sie denke, vermisse ich sie nicht wegen der Costa Smeralda
Ma per ogni estate la vacanza dai parenti del sud
Aber für jeden Sommer der Urlaub bei den Verwandten im Süden
Non è il politico che dice prima agli italiani
Es ist nicht der Politiker, der sagt, zuerst die Italiener
Non conta se ci nasci conta se la ami
Es zählt nicht, wo du geboren bist, es zählt, ob du sie liebst
Non è farsi i selfie con la Ferrari
Es ist nicht, Selfies mit dem Ferrari zu machen
È un bambino che si sente Valentino mentre schiaccia sui pedali
Es ist ein Kind, das sich wie Valentino fühlt, während es auf die Pedale tritt
Non è il saluto a braccio teso allo stadio
Es ist nicht der ausgestreckte Armgruß im Stadion
È Samantha che ci crede e arriva fino allo spazio
Es ist Samantha, die daran glaubt und es bis ins All schafft
Non è l'abito firmato d'alta moda
Es ist nicht das Designerkleid der High Fashion
È mio padre che ha firmato le Cambiali per i miei libri di scuola
Es ist mein Vater, der die Wechsel für meine Schulbücher unterschrieben hat
È il primo bacio dato il pomeriggio al luna park
Es ist der erste Kuss, der an einem Nachmittag im Luna Park gegeben wurde
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Du machst den besten Kaffee, auch in den schlimmsten Bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Und wenn ich gehe, weiß ich, dass sie in mir bleibt
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es ist ein Lied von De Andrè, ich kenne die Worte auswendig, ich weiß nicht einmal warum
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
Graffiti come sfondo nato in una frazione di Milano
Graffiti als Hintergrund, geboren in einem Vorort von Mailand
Cresciuto in una frazione di secondo
Aufgewachsen in einem Bruchteil einer Sekunde
Le tipe truccate come commesse di Moschino
Die Mädchen geschminkt wie Verkäuferinnen bei Moschino
E noi per piacere a loro truccavamo il motorino
Und wir, um ihnen zu gefallen, haben den Roller getunt
Il tricolore impolverato appeso in bidelleria
Die verstaubte Trikolore hängt in der Hausmeisterloge
Ogni ricordo è una boccata d'aria di periferia
Jede Erinnerung ist ein Hauch von Vorstadtluft
Quando non si andava a scuola per gli scioperi
Als wir wegen Streiks nicht zur Schule gingen
Il primo corteo che mi torna in mente con l'odore dei fumogeni
Die erste Demonstration, die mir mit dem Geruch von Rauchbomben in den Sinn kommt
Guardavo i figli ricchi col Montgomery pensando
Ich sah die reichen Kinder mit dem Montgomery und dachte
Non possono permettersi il lusso di essere poveri
Sie können sich den Luxus nicht leisten, arm zu sein
Non è il clientelismo di chi salta le file
Es ist nicht die Klientelpolitik derer, die die Schlange überspringen
Ma mia nonna che quando fa i conti parla ancora in lire
Aber meine Großmutter, die immer noch in Lire rechnet, wenn sie die Rechnungen macht
Sono le tende di Emergency e la strada vicino
Es sind die Zelte von Emergency und die Straße daneben
Non è Gianluca Vacchi e i calciatori da giardino
Es ist nicht Gianluca Vacchi und die Gartenfußballer
Non è il centro commerciale costruito con l'appalto
Es ist nicht das Einkaufszentrum, das mit dem Auftrag gebaut wurde
Ma il centro sociale che mi ha dato voce sopra un palco
Aber das Sozialzentrum, das mir eine Stimme auf einer Bühne gegeben hat
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Es ist der erste Kuss, der an einem Nachmittag im Luna Park gegeben wurde
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Du machst den besten Kaffee, auch in den schlimmsten Bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Und wenn ich gehe, weiß ich, dass sie in mir bleibt
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es ist ein Lied von De Andrè, ich kenne die Worte auswendig, ich weiß nicht einmal warum
Non è il pusher di quartiere con il poster del padrino
Es ist nicht der Quartiersdealer mit dem Poster vom Paten
È mia mamma col santino di Falcone e Borsellino
Es ist meine Mutter mit dem Heiligenbild von Falcone und Borsellino
Non è una volta all'anno tifare la nazionale
Es ist nicht einmal im Jahr die Nationalmannschaft anzufeuern
È la tua squadra di calcetto che arriva in semifinale
Es ist deine Fußballmannschaft, die es ins Halbfinale schafft
Da ladri di bicicletta a ladri di mazzette
Von Fahrraddieben zu Bestechungsgeldern Dieben
E forse più che un antifurto servirebbe un anti furbo
Und vielleicht bräuchten wir mehr als eine Alarmanlage, einen Anti-Schlau
Per me rimarrà la penisola che non c'è
Für mich bleibt es die Halbinsel, die es nicht gibt
La amo e la odio
Ich liebe und hasse sie
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
È il primo bacio dato un pomeriggio al luna park
Es ist der erste Kuss, der an einem Nachmittag im Luna Park gegeben wurde
Ti fai il caffè più buono anche nei peggiori bar
Du machst den besten Kaffee, auch in den schlimmsten Bars
E quando vado via so che lei rimane dentro me
Und wenn ich gehe, weiß ich, dass sie in mir bleibt
È una canzone di De Andrè, so a memoria le parole neanche so perché
Es ist ein Lied von De Andrè, ich kenne die Worte auswendig, ich weiß nicht einmal warum
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich
Questa è l'Italia per me
Das ist Italien für mich

Curiosidades sobre la música L'Italia Per Me del J-AX

¿Quién compuso la canción “L'Italia Per Me” de J-AX?
La canción “L'Italia Per Me” de J-AX fue compuesta por Alessandro Aleotti, Federico Leonardo Lucia.

Músicas más populares de J-AX

Otros artistas de Pop rock