(Frühling und Sonnenschein)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
J'entends sortir de moi
J'entends partir de là
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
J'entends m'éblouir de moi
J'entends me fleurir de ça
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
(Mein Leben möchte niemand haben)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Dans la boue et les airs de la nuit
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Ah ouais, ne voulait
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
De se tuer juste le corps
Et de voir grâce à toi
Ouais, grâce à toi, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
Mais j'étais bien
Oui, j'étais bien
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
Merci d'avoir cru tellement en moi
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
Ah oui, c'que je voulais, allez
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Frühling und Sonnenschein)
(Primavera y sol)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
(¿No deberíais ser un amor?)
J'entends sortir de moi
Oigo salir de mí
J'entends partir de là
Oigo partir de allí
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
Es una especie de vida que nadie querrá
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
Es una especie de vida, espero que me elijas
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Entre mi vida, entre tus manos, entre tus pasos
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Entre el aburrimiento, entre tus dedos, ¿funcionará?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
Sobre un hilo, obedezco tus pequeños pasos
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
Sobre un hilo, te obedezco, lanzaré por ti
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
Es una especie de deseo que descubriré
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Como una especie de desafío y llegaré hasta el final
J'entends m'éblouir de moi
Oigo deslumbrarme de mí
J'entends me fleurir de ça
Oigo florecer de eso
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Como una nueva vida que no abandonaré
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Como una vida tan hermosa, un sueño que bailará
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Como un hilo, entre tus manos, entre tus pasos
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
Como un hilo, entre tus sueños, entre tus dedos
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
En equilibrio, te seguiré, paso a paso
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
Como desfilo, entre tus ojos y bailo para mí
(Mein Leben möchte niemand haben)
(Nadie querría mi vida)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Aun así, espero que me elijas)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Tus pequeños pasos sobre un hilo)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
(Bailaría para ti como un lazo, como un sueño danzante)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh (vamos)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Aquí, trabajar, la tierra y las lluvias
Dans la boue et les airs de la nuit
En el barro y los aires de la noche
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Aquí, es una especie de vida que nadie querría
Ah ouais, ne voulait
Ah sí, no quería
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
En los campos, espero vivir y luego morir
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
Qué duro es, aquí, como un infierno sucio
De se tuer juste le corps
Matar solo el cuerpo
Et de voir grâce à toi
Y ver gracias a ti
Ouais, grâce à toi, ah
Sí, gracias a ti, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Sí, pero al principio, era tan extraño
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
Cuando alguien me tocaba, me acariciaba
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
Cuando alguien gritaba y me hacía bailar
Mais j'étais bien
Pero estaba bien
Oui, j'étais bien
Sí, estaba bien
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
Entonces, gracias, gracias por haberme elegido
Merci d'avoir cru tellement en moi
Gracias por haber creído tanto en mí
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
El día en que me convertí en lo que quería
Ah oui, c'que je voulais, allez
Ah sí, lo que quería, vamos
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
(Más fuerte, levantémoslo)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
(Gracias)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
(Otra vez, otra vez)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Bélgica, respeto, muchas gracias, muchas gracias)
(Frühling und Sonnenschein)
(Primavera e luz do sol)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
(Não deveriam vocês ser um amor?)
J'entends sortir de moi
Eu ouço sair de mim
J'entends partir de là
Eu ouço partir daqui
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
É um tipo de vida que ninguém vai querer
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
É um tipo de vida, espero que você me escolha
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Entre minha vida, entre suas mãos, entre seus passos
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Entre o tédio, entre seus dedos, isso vai funcionar?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
Em uma corda, eu obedeço seus pequenos passos
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
Em uma corda, eu te obedeço, eu lançarei para você
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
É um tipo de desejo que eu descobrirei
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Como um tipo de desafio e eu irei até o fim
J'entends m'éblouir de moi
Eu ouço me deslumbrar comigo mesmo
J'entends me fleurir de ça
Eu ouço me florescer com isso
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Como uma nova vida que eu não vou deixar
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Como uma vida tão bela, um sonho que dançará
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Como uma corda, entre suas mãos, entre seus passos
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
Como uma corda, entre seus sonhos, entre seus dedos
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
Em equilíbrio, eu te seguirei, passo a passo
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
Como eu desfilo, entre seus olhos e eu danço para mim
(Mein Leben möchte niemand haben)
(Ninguém quer minha vida)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Mas ainda espero que você me escolha)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Seus pequenos passos em uma corda)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
(Eu dançaria para você como um laço, como um sonho dançante)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh (vamos lá)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Aqui, trabalhar, a terra e as chuvas
Dans la boue et les airs de la nuit
Na lama e nos ares da noite
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Aqui, é um tipo de vida que ninguém iria querer
Ah ouais, ne voulait
Ah sim, não queria
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
Nos campos, eu espero viver e depois morrer
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
Que é duro, aqui, como um inferno sujo
De se tuer juste le corps
De matar apenas o corpo
Et de voir grâce à toi
E de ver graças a você
Ouais, grâce à toi, ah
Sim, graças a você, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Sim, mas no início, era tão estranho
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
Quando alguém me tocava, me acariciava
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
Quando alguém gritava e me fazia dançar
Mais j'étais bien
Mas eu estava bem
Oui, j'étais bien
Sim, eu estava bem
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
Então, obrigado, obrigado por me escolher
Merci d'avoir cru tellement en moi
Obrigado por acreditar tanto em mim
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
No dia em que me tornei o que eu queria
Ah oui, c'que je voulais, allez
Ah sim, o que eu queria, vamos lá
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
(Mais forte, levantemo-lo)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
(Obrigado)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
(Mais uma vez, mais uma vez)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Bélgica, respeito, muito obrigado, muito obrigado)
(Frühling und Sonnenschein)
(Spring and sunshine)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
(Shouldn't you be a love?)
J'entends sortir de moi
I hear myself going out
J'entends partir de là
I hear myself leaving there
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
It's a kind of life that no one will want
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
It's a kind of life, I hope you will choose me
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Between my life, between your hands, between your steps
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Between boredom, between your fingers, will it work?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
On a wire, I obey your little steps
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
On a wire, I obey you, I will throw for you
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
It's a kind of desire that I will discover
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Like a kind of challenge and I will go to the end
J'entends m'éblouir de moi
I hear myself dazzling myself
J'entends me fleurir de ça
I hear myself blooming from this
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Like a new life that I will not leave
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Like such a beautiful life, a dream that will dance
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Like a wire, between your hands, between your steps
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
Like a wire, between your dreams, between your fingers
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
In balance, I will follow you, step by step
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
As I parade, between your eyes and I dance for myself
(Mein Leben möchte niemand haben)
(No one would want my life)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Still, I hope you choose me)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Your little steps on a wire)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
(I would dance for you like a binding, like a dancing dream)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh (come on)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Here, working, the earth and the rains
Dans la boue et les airs de la nuit
In the mud and the airs of the night
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Here, it's a kind of life that no one would want
Ah ouais, ne voulait
Ah yeah, did not want
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
In the fields, I wait to live and then to die
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
It's hard here, like a dirty hell
De se tuer juste le corps
To just kill the body
Et de voir grâce à toi
And to see thanks to you
Ouais, grâce à toi, ah
Yeah, thanks to you, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Yes, but at first, it was so strange
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
When someone touched me, caressed me
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
When someone screamed and made me dance
Mais j'étais bien
But I was fine
Oui, j'étais bien
Yes, I was fine
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
So, thank you, thank you for choosing me
Merci d'avoir cru tellement en moi
Thank you for believing so much in me
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
On the day I became what I wanted
Ah oui, c'que je voulais, allez
Ah yes, what I wanted, come on
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
(Stronger, let's hoist it)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
(Thank you)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
(Again, again)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Belgium, respect, thank you very much, thank you very much)
(Frühling und Sonnenschein)
(Frühling und Sonnenschein)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
(Solltet ihr nicht eine Liebe sein?)
J'entends sortir de moi
Ich höre, wie ich aus mir herauskomme
J'entends partir de là
Ich höre, wie ich von dort weggehe
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
Es ist eine Art von Leben, die niemand wollen wird
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
Es ist eine Art von Leben, ich hoffe, du wirst mich wählen
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Zwischen meinem Leben, in deinen Händen, in deinen Schritten
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Zwischen Langeweile, zwischen deinen Fingern, wird es funktionieren?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
Auf einem Draht, ich gehorche deinen kleinen Schritten
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
Auf einem Draht, ich gehorche dir, ich werde für dich werfen
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
Es ist eine Art von Verlangen, das ich entdecken werde
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Wie eine Art von Herausforderung und ich werde bis zum Ende gehen
J'entends m'éblouir de moi
Ich höre, wie ich von mir selbst geblendet werde
J'entends me fleurir de ça
Ich höre, wie ich von dem erblühe
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Wie ein neues Leben, das ich nicht verlassen werde
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Wie ein so schönes Leben, ein Traum, der tanzen wird
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Wie ein Draht, in deinen Händen, in deinen Schritten
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
Wie ein Draht, zwischen deinen Träumen, zwischen deinen Fingern
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
Im Gleichgewicht, ich werde dir folgen, Schritt für Schritt
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
Wie ich defiliere, zwischen deinen Augen und ich tanze für mich
(Mein Leben möchte niemand haben)
(Mein Leben möchte niemand haben)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh (los)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Hier, arbeiten, die Erde und die Regen
Dans la boue et les airs de la nuit
Im Schlamm und in den Lüften der Nacht
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Hier, es ist eine Art von Leben, die niemand wollen würde
Ah ouais, ne voulait
Ah ja, wollte nicht
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
Auf den Feldern, ich warte darauf zu leben und dann zu sterben
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
Wie hart es hier ist, wie eine schmutzige Hölle
De se tuer juste le corps
Sich nur den Körper zu töten
Et de voir grâce à toi
Und dank dir zu sehen
Ouais, grâce à toi, ah
Ja, dank dir, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Ja, aber am Anfang war es so seltsam
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
Wenn jemand mich berührte, mich streichelte
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
Wenn jemand schrie und mich tanzen ließ
Mais j'étais bien
Aber ich war gut
Oui, j'étais bien
Ja, ich war gut
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
Also, danke, danke, dass du mich gewählt hast
Merci d'avoir cru tellement en moi
Danke, dass du so sehr an mich geglaubt hast
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
An dem Tag, an dem ich wurde, was ich sein wollte
Ah oui, c'que je voulais, allez
Ah ja, was ich wollte, los
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
(Stärker, hissen wir ihn)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
(Danke)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
(Wieder, wieder)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Belgien, Respekt, vielen Dank, vielen Dank)
(Frühling und Sonnenschein)
(Primavera e sole)
(Sollt ihr nicht eine Liebe sein?)
(Non dovreste essere un amore?)
J'entends sortir de moi
Sento uscire da me
J'entends partir de là
Sento partire da lì
C'est une sorte de vie que personne ne voudra
È un tipo di vita che nessuno vorrà
C'est une sorte de vie, j'espère que tu me choisiras
È un tipo di vita, spero che tu mi sceglierai
Entre ma vie, entre tes mains, entre tes pas
Tra la mia vita, tra le tue mani, tra i tuoi passi
Entre l'ennui, entre tes doigts, est-ce que ça marchera?
Tra la noia, tra le tue dita, funzionerà?
Sur un fil, j'obéis tes petits pas
Su un filo, obbedisco ai tuoi piccoli passi
Sur un fil, je t'obéis, je lancerai pour toi
Su un filo, ti obbedisco, lancerò per te
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
È un tipo di desiderio che scoprirò
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Come una sorta di sfida e andrò fino in fondo
J'entends m'éblouir de moi
Sento di abbagliarmi di me
J'entends me fleurir de ça
Sento di fiorire di questo
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Come una nuova vita che non lascerò
Comme une si belle vie, un rêve qui dansera
Come una vita così bella, un sogno che danzerà
Comme un fil, entre tes mains, entre tes pas
Come un filo, tra le tue mani, tra i tuoi passi
Comme un fil, entre tes rêves, entre tes doigts
Come un filo, tra i tuoi sogni, tra le tue dita
En équilibre, je te suivrai, pas à pas
In equilibrio, ti seguirò, passo dopo passo
Comme je défile, entre tes yeux et je danse pour moi
Come sfilo, tra i tuoi occhi e ballo per me
(Mein Leben möchte niemand haben)
(La mia vita non la vorrebbe nessuno)
(Dennoch hoff' ich, du wählst mich)
(Eppure spero che tu mi scelga)
(Deine kleinen Schritte auf einem Seil)
(I tuoi piccoli passi su un filo)
(Tanzen würd' ich für dich wie ein Binden, wie ein tanzender Traum)
(Danzerei per te come un legame, come un sogno danzante)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh (allez)
Oh, oh, oh, oh, oh (andiamo)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ici, travailler, la terre et les pluies
Qui, lavorare, la terra e le piogge
Dans la boue et les airs de la nuit
Nel fango e nelle arie della notte
Ici, c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Qui, è un tipo di vita che nessuno vorrebbe
Ah ouais, ne voulait
Ah sì, non vorrebbe
Dans les champs, j'attends de vivre et puis de mourir
Nei campi, aspetto di vivere e poi di morire
Que c'est dur, ici, comme un sale enfer
Che è duro, qui, come un inferno sporco
De se tuer juste le corps
Di uccidere solo il corpo
Et de voir grâce à toi
E di vedere grazie a te
Ouais, grâce à toi, ah
Sì, grazie a te, ah
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oui, mais au début, ça faisait tellement bizarre
Sì, ma all'inizio, era così strano
Quand quelqu'un me touchait, me caressait
Quando qualcuno mi toccava, mi accarezzava
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
Quando qualcuno gridava e mi faceva ballare
Mais j'étais bien
Ma stavo bene
Oui, j'étais bien
Sì, stavo bene
Alors, merci, merci de m'avoir choisi
Allora, grazie, grazie per avermi scelto
Merci d'avoir cru tellement en moi
Grazie per aver creduto così tanto in me
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
Il giorno in cui sono diventato quello che volevo
Ah oui, c'que je voulais, allez
Ah sì, quello che volevo, andiamo
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Plus fort, hissons-le)
(Più forte, issiamolo)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Merci)
(Grazie)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(Encore, encore)
(Ancora, ancora)
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
(La Belgique, respect, merci beaucoup, merci beaucoup)
(La Belgio, rispetto, grazie mille, grazie mille)