La machine à rattraper le temps

Dominique Nicolas, Nicola Sirkis

Letra Traducción

Du fond de son lit
Dans son sommeil, elle pleure de lui
C'est vendredi
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Il n'y a que cette nuit
Pour être toute seule avec lui
Oublier le temps
Et de n'être qu'à lui

Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
Son crime et son rêve
C'est une machine à rattraper le temps

Et sans manière
Elle fout le camp vers loin devant, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
Et par derrière par devant
Elle aura tout son temps
Et sans retour en arrière
Pour s'enfuir en avant

Envole toi
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Et ton parfum est clandestin dans ma main

Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
Et sans retour en arrière
Pour s'enfuir en avant
Et par derrière par devant
Elle aura tout son temps

Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
Il n'y a que cette nuit
Pour être seule avec lui

Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Et ton parfum est clandestin dans ma main
Et emmène-moi faire un tour
Avec toi tous les jours
Et elle m'a pris à son bord
Pour toutes les nuits et encore
Et sans retour en arrière
Pour s'enfuir en avant
Et par derrière par devant
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)

Pourquoi tu dors encore?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?

Du fond de son lit
Desde el fondo de su cama
Dans son sommeil, elle pleure de lui
En su sueño, ella llora por él
C'est vendredi
Es viernes
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Quien solo tiene un sueño y un deseo
Il n'y a que cette nuit
Solo esta noche
Pour être toute seule avec lui
Para estar completamente sola con él
Oublier le temps
Olvidar el tiempo
Et de n'être qu'à lui
Y ser solo de él
Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
Y el viernes, cuando tenía 11 años, se construyó
Son crime et son rêve
Su crimen y su sueño
C'est une machine à rattraper le temps
Es una máquina para recuperar el tiempo
Et sans manière
Y sin ceremonia
Elle fout le camp vers loin devant, han
Ella se va lejos, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
Y yo lo aprendo y ella me cautiva
Et par derrière par devant
Y por detrás y por delante
Elle aura tout son temps
Ella tendrá todo su tiempo
Et sans retour en arrière
Y sin volver atrás
Pour s'enfuir en avant
Para huir hacia adelante
Envole toi
Vuela
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Pero no llores, esta mañana está herida
Et ton parfum est clandestin dans ma main
Y tu perfume es clandestino en mi mano
Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
Pero todos los demás que encuentran esto repugnante
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
¿A quién culpar? Ella está adelantada a su tiempo
Et sans retour en arrière
Y sin volver atrás
Pour s'enfuir en avant
Para huir hacia adelante
Et par derrière par devant
Y por detrás y por delante
Elle aura tout son temps
Ella tendrá todo su tiempo
Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
En el fondo de su cama, ella se da la vuelta con él
Il n'y a que cette nuit
Solo esta noche
Pour être seule avec lui
Para estar sola con él
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Pero no llores, esta mañana está herida
Et ton parfum est clandestin dans ma main
Y tu perfume es clandestino en mi mano
Et emmène-moi faire un tour
Y llévame a dar una vuelta
Avec toi tous les jours
Contigo todos los días
Et elle m'a pris à son bord
Y ella me llevó a bordo
Pour toutes les nuits et encore
Para todas las noches y más
Et sans retour en arrière
Y sin volver atrás
Pour s'enfuir en avant
Para huir hacia adelante
Et par derrière par devant
Y por detrás y por delante
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)
La máquina para recuperar el tiempo (máquina para recuperar el tiempo)
Pourquoi tu dors encore?
¿Por qué sigues durmiendo?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?
Oh, ¿pero por qué sigues durmiendo?
Du fond de son lit
Do fundo de sua cama
Dans son sommeil, elle pleure de lui
Em seu sono, ela chora por ele
C'est vendredi
É sexta-feira
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Que tem apenas um sonho e um desejo
Il n'y a que cette nuit
Só tem essa noite
Pour être toute seule avec lui
Para estar sozinha com ele
Oublier le temps
Esquecer o tempo
Et de n'être qu'à lui
E ser apenas dele
Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
E na sexta-feira, aos 11 anos, ela construiu
Son crime et son rêve
Seu crime e seu sonho
C'est une machine à rattraper le temps
É uma máquina de recuperar o tempo
Et sans manière
E sem cerimônia
Elle fout le camp vers loin devant, han
Ela foge para longe à frente, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
E eu aprendo e ela me cativa
Et par derrière par devant
E por trás e por frente
Elle aura tout son temps
Ela terá todo o tempo
Et sans retour en arrière
E sem voltar atrás
Pour s'enfuir en avant
Para fugir para frente
Envole toi
Voe
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Mas não chore, esta manhã está atingida
Et ton parfum est clandestin dans ma main
E seu perfume é clandestino em minha mão
Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
Mas todos os outros que acham isso repugnante
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
De quem é a culpa? Ela está à frente de seu tempo
Et sans retour en arrière
E sem voltar atrás
Pour s'enfuir en avant
Para fugir para frente
Et par derrière par devant
E por trás e por frente
Elle aura tout son temps
Ela terá todo o tempo
Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
No fundo de sua cama, ela se vira com ele
Il n'y a que cette nuit
Só tem essa noite
Pour être seule avec lui
Para estar sozinha com ele
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Mas não chore, esta manhã está atingida
Et ton parfum est clandestin dans ma main
E seu perfume é clandestino em minha mão
Et emmène-moi faire un tour
E me leve para dar uma volta
Avec toi tous les jours
Com você todos os dias
Et elle m'a pris à son bord
E ela me levou a bordo
Pour toutes les nuits et encore
Para todas as noites e mais
Et sans retour en arrière
E sem voltar atrás
Pour s'enfuir en avant
Para fugir para frente
Et par derrière par devant
E por trás e por frente
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)
A máquina de recuperar o tempo (máquina de recuperar o tempo)
Pourquoi tu dors encore?
Por que você ainda está dormindo?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?
Oh, mas por que você ainda está dormindo?
Du fond de son lit
From the bottom of her bed
Dans son sommeil, elle pleure de lui
In her sleep, she cries for him
C'est vendredi
It's Friday
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Who has only one dream and one desire
Il n'y a que cette nuit
There is only this night
Pour être toute seule avec lui
To be all alone with him
Oublier le temps
Forget the time
Et de n'être qu'à lui
And to be only his
Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
And Friday who is 11 years old she built herself
Son crime et son rêve
Her crime and her dream
C'est une machine à rattraper le temps
It's a time catching machine
Et sans manière
And without manners
Elle fout le camp vers loin devant, han
She runs away far ahead, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
And I learn it and she takes me
Et par derrière par devant
And from behind from the front
Elle aura tout son temps
She will have all her time
Et sans retour en arrière
And without going back
Pour s'enfuir en avant
To run forward
Envole toi
Fly away
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
But don't cry this morning is reached
Et ton parfum est clandestin dans ma main
And your perfume is clandestine in my hand
Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
But all the others who find it disgusting
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
Whose fault is it? She is ahead of her time
Et sans retour en arrière
And without going back
Pour s'enfuir en avant
To run forward
Et par derrière par devant
And from behind from the front
Elle aura tout son temps
She will have all her time
Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
At the bottom of her bed, she turns around with him
Il n'y a que cette nuit
There is only this night
Pour être seule avec lui
To be alone with him
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
But don't cry this morning is reached
Et ton parfum est clandestin dans ma main
And your perfume is clandestine in my hand
Et emmène-moi faire un tour
And take me for a ride
Avec toi tous les jours
With you every day
Et elle m'a pris à son bord
And she took me on board
Pour toutes les nuits et encore
For all the nights and more
Et sans retour en arrière
And without going back
Pour s'enfuir en avant
To run forward
Et par derrière par devant
And from behind from the front
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)
The time catching machine (time catching machine)
Pourquoi tu dors encore?
Why are you still sleeping?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?
Oh, but why are you still sleeping?
Du fond de son lit
Vom Grund ihres Bettes
Dans son sommeil, elle pleure de lui
In ihrem Schlaf weint sie um ihn
C'est vendredi
Es ist Freitag
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Wer hat nur einen Traum und nur einen Wunsch
Il n'y a que cette nuit
Es gibt nur diese Nacht
Pour être toute seule avec lui
Um ganz alleine mit ihm zu sein
Oublier le temps
Vergiss die Zeit
Et de n'être qu'à lui
Und gehöre nur ihm
Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
Und Freitag, als sie 11 Jahre alt war, hat sie sich aufgebaut
Son crime et son rêve
Ihr Verbrechen und ihr Traum
C'est une machine à rattraper le temps
Es ist eine Maschine, um die Zeit einzuholen
Et sans manière
Und ohne Manieren
Elle fout le camp vers loin devant, han
Sie haut ab weit nach vorne, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
Und ich erfahre es und sie nimmt mich gefangen
Et par derrière par devant
Und von hinten und von vorne
Elle aura tout son temps
Sie wird ihre ganze Zeit haben
Et sans retour en arrière
Und ohne Rückkehr
Pour s'enfuir en avant
Um nach vorne zu fliehen
Envole toi
Flieg weg
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Aber weine nicht, dieser Morgen ist erreicht
Et ton parfum est clandestin dans ma main
Und dein Duft ist heimlich in meiner Hand
Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
Aber all die anderen, die das ekelhaft finden
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
Wessen Schuld ist es? Sie ist ihrer Zeit voraus
Et sans retour en arrière
Und ohne Rückkehr
Pour s'enfuir en avant
Um nach vorne zu fliehen
Et par derrière par devant
Und von hinten und von vorne
Elle aura tout son temps
Sie wird ihre ganze Zeit haben
Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
Am Grund ihres Bettes dreht sie sich mit ihm um
Il n'y a que cette nuit
Es gibt nur diese Nacht
Pour être seule avec lui
Um alleine mit ihm zu sein
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Aber weine nicht, dieser Morgen ist erreicht
Et ton parfum est clandestin dans ma main
Und dein Duft ist heimlich in meiner Hand
Et emmène-moi faire un tour
Und nimm mich mit auf eine Runde
Avec toi tous les jours
Mit dir jeden Tag
Et elle m'a pris à son bord
Und sie hat mich an Bord genommen
Pour toutes les nuits et encore
Für alle Nächte und noch mehr
Et sans retour en arrière
Und ohne Rückkehr
Pour s'enfuir en avant
Um nach vorne zu fliehen
Et par derrière par devant
Und von hinten und von vorne
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)
Die Maschine, um die Zeit einzuholen (Maschine, um die Zeit einzuholen)
Pourquoi tu dors encore?
Warum schläfst du noch?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?
Oh, aber warum schläfst du noch?
Du fond de son lit
Dal fondo del suo letto
Dans son sommeil, elle pleure de lui
Nel suo sonno, piange per lui
C'est vendredi
È venerdì
Qui n'a qu'un rêve et qu'une envie
Che ha solo un sogno e un desiderio
Il n'y a que cette nuit
C'è solo questa notte
Pour être toute seule avec lui
Per essere completamente sola con lui
Oublier le temps
Dimenticare il tempo
Et de n'être qu'à lui
E di essere solo sua
Et vendredi qui a 11 ans elle s'est construit
E venerdì che a 11 anni si è costruita
Son crime et son rêve
Il suo crimine e il suo sogno
C'est une machine à rattraper le temps
È una macchina per recuperare il tempo
Et sans manière
E senza maniere
Elle fout le camp vers loin devant, han
Scappa lontano davanti, han
Et moi je l'apprends et elle m'éprend
E io lo imparo e lei mi prende
Et par derrière par devant
E da dietro e da davanti
Elle aura tout son temps
Avrà tutto il suo tempo
Et sans retour en arrière
E senza tornare indietro
Pour s'enfuir en avant
Per fuggire avanti
Envole toi
Vola via
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Ma non piangere, questa mattina è colpita
Et ton parfum est clandestin dans ma main
E il tuo profumo è clandestino nella mia mano
Mais tous les autres qui trouvent ça-là dégoûtant
Ma tutti gli altri che trovano questo disgustoso
À qui la faute? Elle est en avance pour son temps
Di chi è la colpa? È avanti per il suo tempo
Et sans retour en arrière
E senza tornare indietro
Pour s'enfuir en avant
Per fuggire avanti
Et par derrière par devant
E da dietro e da davanti
Elle aura tout son temps
Avrà tutto il suo tempo
Au fond de son lit, elle se retourne avec lui
Nel fondo del suo letto, si gira con lui
Il n'y a que cette nuit
C'è solo questa notte
Pour être seule avec lui
Per essere sola con lui
Mais ne pleure pas ce matin est atteint
Ma non piangere, questa mattina è colpita
Et ton parfum est clandestin dans ma main
E il tuo profumo è clandestino nella mia mano
Et emmène-moi faire un tour
E portami a fare un giro
Avec toi tous les jours
Con te tutti i giorni
Et elle m'a pris à son bord
E lei mi ha preso a bordo
Pour toutes les nuits et encore
Per tutte le notti e ancora
Et sans retour en arrière
E senza tornare indietro
Pour s'enfuir en avant
Per fuggire avanti
Et par derrière par devant
E da dietro e da davanti
La machine à rattraper le temps (machine à rattraper le temps)
La macchina per recuperare il tempo (macchina per recuperare il tempo)
Pourquoi tu dors encore?
Perché stai ancora dormendo?
Oh, mais pourquoi tu dors encore?
Oh, ma perché stai ancora dormendo?

Curiosidades sobre la música La machine à rattraper le temps del Indochine

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “La machine à rattraper le temps” por Indochine?
Indochine lanzó la canción en los álbumes “7000 Danses” en 1987, “Le Birthday Album 1981-1996” en 2004 y “Singles Collection (1981-2001)” en 2020.
¿Quién compuso la canción “La machine à rattraper le temps” de Indochine?
La canción “La machine à rattraper le temps” de Indochine fue compuesta por Dominique Nicolas, Nicola Sirkis.

Músicas más populares de Indochine

Otros artistas de New wave