Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
Comme je le fais depuis tout c'temps
Je t'avoue que maman le savait
On est ensemble depuis trois ans
Je m'en veux de te l'avoir cacher
Je pensais avoir trouver l'imparfait
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Malgré tout, j'suis à bout
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Rien à foutre, il est où?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
J'irai seul, tu me connais très bien
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Ça sera la dernière même si tu me dis que
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Malgré tout, j'suis à bout
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Rien à foutre, il est où?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Malgré tout, j'suis à bout
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Rien à foutre, il est où?
Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Kassim, lo que voy a contarte te va a doler
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
¿Estás listo para aguantarlo todo?
Comme je le fais depuis tout c'temps
Como lo he hecho todo este tiempo
Je t'avoue que maman le savait
Te confieso que mamá lo sabía
On est ensemble depuis trois ans
Hemos estado juntos durante tres años
Je m'en veux de te l'avoir cacher
Me arrepiento de habértelo ocultado
Je pensais avoir trouver l'imparfait
Pensé que había encontrado al imperfecto
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
Hasta que empezó a golpearme
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
Tengo moretones por todo el cuerpo camuflados por mi ropa
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
Por un sí, por un no, el señor me tomaba como blanco
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Humillada, perdí la confianza en mí misma, sufrí
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
Encerrada en mí misma, he perdido amigos
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Kassim, lo amo, pensé que iba a cambiar
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Perdóname hermano, me puse en peligro
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
Y ahora que te lo he dicho todo, ¿qué vas a hacer?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
No es la primera vez que hace esto
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Te conozco, tenía miedo de hablarte de ello
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
¿Quién te ha tocado? Dímelo, dímelo
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Por mi vida, voy a entrar por años
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sé que me hace daño pero lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
A pesar de todo, estoy agotada
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Te juro, que le voy a hacer daño incluso si lo amas
Rien à foutre, il est où?
No me importa, ¿dónde está?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Imen, ¿cómo pudiste ocultarme algo así?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
Mi hermana y tengo las manos sudorosas y el corazón latiendo a doscientos por hora
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
Y no sé por dónde empezar, es él o yo quien muere
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
Esta noche, por mi vida, lo seguiré
J'irai seul, tu me connais très bien
Iré solo, me conoces muy bien
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
No voy a denunciar al comisario
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
Aunque ames a ese desgraciado, ha manchado a toda una familia
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
Me siento responsable de ustedes desde que perdimos a nuestro padre
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
He hecho cosas en la zona y siempre he caminado con orgullo
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Imen, una mujer es una reina, Imen, una mujer es oro
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
Te robó tu honor, lo encontraré antes del amanecer
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Porque no tiene nada de un hombre, habla pero ya es demasiado tarde
Ça sera la dernière même si tu me dis que
Será la última vez incluso si me dices que
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
No es la primera vez que hace esto
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Te conozco, tenía miedo de hablarte de ello
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
¿Quién te ha tocado? Dímelo, dímelo
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Por mi vida, voy a entrar por años
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sé que me hace daño pero lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
A pesar de todo, estoy agotada
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Te juro, que le voy a hacer daño incluso si lo amas
Rien à foutre, il est où?
No me importa, ¿dónde está?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sé que me hace daño pero lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
A pesar de todo, estoy agotada
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Te juro, que le voy a hacer daño incluso si lo amas
Rien à foutre, il est où?
No me importa, ¿dónde está?
Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Kassim, o que vou te contar vai te machucar
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
Estás pronto para aguentar tudo?
Comme je le fais depuis tout c'temps
Como eu tenho feito todo esse tempo
Je t'avoue que maman le savait
Admito que a mãe sabia
On est ensemble depuis trois ans
Estamos juntos há três anos
Je m'en veux de te l'avoir cacher
Eu me culpo por ter escondido isso de você
Je pensais avoir trouver l'imparfait
Pensei ter encontrado o imperfeito
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
Até que ele começou a me bater
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
Tenho hematomas por todo o corpo escondidos pelas minhas roupas
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
Por um sim, por um não, o senhor me tomava como alvo
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Humilhada, perdi a confiança em mim mesma, eu sofri
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
Fechada em mim mesma, perdi amigos
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Kassim, eu o amo, pensei que ele iria mudar
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Perdoa-me meu irmão, eu me coloquei em perigo
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
E agora que te contei tudo, o que vais fazer?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Não é a primeira vez que ele faz isso
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Eu te conheço, tinha medo de te contar
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Quem te tocou? Diga-me, diga-me
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Pela minha vida, vou entrar por anos
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sei que ele me machuca, mas eu o amo
Malgré tout, j'suis à bout
Apesar de tudo, estou no meu limite
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Juro, vou fazer algo ruim com ele mesmo que tu o ames
Rien à foutre, il est où?
Não me importa, onde ele está?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Imen, como pudeste esconder algo assim de mim?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
Minha irmã e minhas mãos estão suadas e meu coração está batendo a duzentos por hora
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
E eu não sei por onde começar, é ele ou eu que morre
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
Esta noite, pela minha vida, vou segui-lo
J'irai seul, tu me connais très bien
Vou sozinho, tu me conheces muito bem
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
Não vou denunciar à polícia
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
Por mais que ames esse desgraçado, ele manchou uma família inteira
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
Sinto-me responsável por vocês desde que perdemos nosso pai
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
Fiz coisas na zona e sempre andei orgulhoso
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Imen, uma mulher é uma rainha, Imen, uma mulher é ouro
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
Ele roubou a tua honra, vou encontrá-lo antes do amanhecer
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Porque ele não é nada de um homem, fala mas já é tarde demais
Ça sera la dernière même si tu me dis que
Será a última mesmo que me digas que
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Não é a primeira vez que ele faz isso
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Eu te conheço, tinha medo de te contar
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Quem te tocou? Diga-me, diga-me
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Pela minha vida, vou entrar por anos
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sei que ele me machuca, mas eu o amo
Malgré tout, j'suis à bout
Apesar de tudo, estou no meu limite
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Juro, vou fazer algo ruim com ele mesmo que tu o ames
Rien à foutre, il est où?
Não me importa, onde ele está?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Sei que ele me machuca, mas eu o amo
Malgré tout, j'suis à bout
Apesar de tudo, estou no meu limite
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Juro, vou fazer algo ruim com ele mesmo que tu o ames
Rien à foutre, il est où?
Não me importa, onde ele está?
Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Kassim, what I'm going to tell you is going to hurt
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
Are you ready to take it all in?
Comme je le fais depuis tout c'temps
Like I've been doing all this time
Je t'avoue que maman le savait
I admit that mom knew
On est ensemble depuis trois ans
We've been together for three years
Je m'en veux de te l'avoir cacher
I regret hiding it from you
Je pensais avoir trouver l'imparfait
I thought I had found the imperfect
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
Until he started hitting me
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
I have bruises all over my body hidden by my clothes
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
For a yes, for a no, sir took me as a target
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Humiliated, I lost confidence in myself, I suffered
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
Closed in on myself, I lost friends
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Kassim, I love him, I thought he would change
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Forgive me my brother, I put myself in danger
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
And now that I've told you everything, what are you going to do?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
This is not the first time he's done this
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
I know you, I was afraid to talk to you about it
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Who touched you? Tell me, tell me
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
On my life, I'm going to go in for years
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
I know he hurts me but I love him
Malgré tout, j'suis à bout
Despite everything, I'm at the end of my rope
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
I swear, I'm going to do him dirty even if you love him
Rien à foutre, il est où?
I don't care, where is he?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Imen, how could you hide something like this from me?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
My sister and my hands are sweaty and my heart is beating at two hundred beats per minute
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
And I don't know where to start, it's either him or me who dies
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
Tonight, on my life, I'm going to follow him
J'irai seul, tu me connais très bien
I'll go alone, you know me very well
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
I'm not going to file a complaint with the commissioner
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
You may love this scumbag, he's tarnished an entire family
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
I've felt responsible for you since we lost our father
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
I've done things in the zone and I've always walked proud
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Imen, a woman is a queen, Imen, a woman is gold
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
He stole your honor, I'll find him before dawn
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Because he's not a man, speak but it's already too late
Ça sera la dernière même si tu me dis que
This will be the last time even if you tell me that
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
This is not the first time he's done this
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
I know you, I was afraid to talk to you about it
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Who touched you? Tell me, tell me
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
On my life, I'm going to go in for years
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
I know he hurts me but I love him
Malgré tout, j'suis à bout
Despite everything, I'm at the end of my rope
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
I swear, I'm going to do him dirty even if you love him
Rien à foutre, il est où?
I don't care, where is he?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
I know he hurts me but I love him
Malgré tout, j'suis à bout
Despite everything, I'm at the end of my rope
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
I swear, I'm going to do him dirty even if you love him
Rien à foutre, il est où?
I don't care, where is he?
Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Kassim, was ich dir erzählen werde, wird dir wehtun
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
Bist du bereit, alles zu ertragen?
Comme je le fais depuis tout c'temps
So wie ich es die ganze Zeit tue
Je t'avoue que maman le savait
Ich gebe zu, dass Mama es wusste
On est ensemble depuis trois ans
Wir sind seit drei Jahren zusammen
Je m'en veux de te l'avoir cacher
Es tut mir leid, dass ich es dir verheimlicht habe
Je pensais avoir trouver l'imparfait
Ich dachte, ich hätte das Unvollkommene gefunden
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
Bis er anfing, mich zu schlagen
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
Ich habe blaue Flecken am ganzen Körper, versteckt unter meinen Kleidern
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
Für ein Ja, für ein Nein, hat mich der Herr ins Visier genommen
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Erniedrigt, verlor ich das Vertrauen in mich selbst, ich habe erlitten
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
In mich gekehrt, habe ich Freunde verloren
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Kassim, ich liebe ihn, ich dachte, er würde sich ändern
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Verzeih mir, mein Bruder, ich habe mich in Gefahr gebracht
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
Und jetzt, wo ich dir alles erzählt habe, was wirst du tun?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Das ist nicht das erste Mal, dass er das tut
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Ich kenne dich, ich hatte Angst, mit dir zu sprechen
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Wer hat dich berührt? Sag es mir, sag es mir
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Auf mein Leben, ich werde für Jahre zurückkehren
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Ich weiß, dass er mir wehtut, aber ich liebe ihn
Malgré tout, j'suis à bout
Trotz allem bin ich am Ende
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ich schwöre, ich werde ihm wehtun, auch wenn du ihn liebst
Rien à foutre, il est où?
Mir egal, wo ist er?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Imen, wie konntest du mir so etwas verheimlichen?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
Meine Schwester und ich haben schwitzige Hände und mein Herz schlägt zweihundert Mal pro Minute
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
Und ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, entweder er oder ich stirbt
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
Heute Nacht, auf mein Leben, werde ich ihm folgen
J'irai seul, tu me connais très bien
Ich werde alleine gehen, du kennst mich sehr gut
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
Ich werde keine Anzeige bei der Polizei erstatten
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
Du magst diesen Bastard lieben, er hat eine ganze Familie beschmutzt
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
Ich fühle mich verantwortlich für euch, seit wir unseren Vater verloren haben
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
Ich habe Dinge in der Zone gemacht und bin immer stolz gegangen
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Imen, eine Frau ist eine Königin, Imen, eine Frau ist Gold
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
Er hat dir deine Ehre gestohlen, ich werde ihn vor der Morgendämmerung finden
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Denn er ist kein Mann, spricht aber es ist schon zu spät
Ça sera la dernière même si tu me dis que
Das wird das letzte Mal sein, auch wenn du mir sagst, dass
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Das ist nicht das erste Mal, dass er das tut
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Ich kenne dich, ich hatte Angst, mit dir zu sprechen
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Wer hat dich berührt? Sag es mir, sag es mir
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Auf mein Leben, ich werde für Jahre zurückkehren
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Ich weiß, dass er mir wehtut, aber ich liebe ihn
Malgré tout, j'suis à bout
Trotz allem bin ich am Ende
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ich schwöre, ich werde ihm wehtun, auch wenn du ihn liebst
Rien à foutre, il est où?
Mir egal, wo ist er?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
Ich weiß, dass er mir wehtut, aber ich liebe ihn
Malgré tout, j'suis à bout
Trotz allem bin ich am Ende
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ich schwöre, ich werde ihm wehtun, auch wenn du ihn liebst
Rien à foutre, il est où?
Mir egal, wo ist er?
Kassim, c'que je vais te raconter va te faire mal
Kassim, quello che sto per raccontarti ti farà male
Est-ce que t'es prêt à tout encaisser?
Sei pronto a sopportare tutto?
Comme je le fais depuis tout c'temps
Come ho fatto io per tutto questo tempo
Je t'avoue que maman le savait
Ti confesso che mamma lo sapeva
On est ensemble depuis trois ans
Siamo insieme da tre anni
Je m'en veux de te l'avoir cacher
Mi dispiace di avertelo nascosto
Je pensais avoir trouver l'imparfait
Pensavo di aver trovato l'imperfetto
Jusqu'à qu'il se mette à me frapper
Fino a quando ha iniziato a picchiarmi
J'ai des bleus plein le corps camouflés par mes habits
Ho lividi su tutto il corpo nascosti dai miei vestiti
Pour un oui, pour un non, monsieur me prenait pour cible
Per un sì, per un no, il signore mi prendeva di mira
Humiliée, je perdais confiance en moi, j'ai subi
Umaniliata, perdevo fiducia in me stessa, ho subito
Renfermée sur moi-même, j'en ai perdu des amis
Chiusa in me stessa, ho perso degli amici
Kassim, je l'aime, je pensais qu'il allait changer
Kassim, lo amo, pensavo che sarebbe cambiato
Pardonne-moi mon frère, j'me suis mise en danger
Perdonami mio fratello, mi sono messa in pericolo
Et maintenant que je t'ai tout dit, tu vas faire quoi?
E ora che ti ho detto tutto, cosa farai?
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Non è la prima volta che fa così
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Ti conosco, avevo paura di parlartene
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Chi ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Sulla mia vita, rientrerò per degli anni
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
So che mi fa male ma lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
Nonostante tutto, sono a pezzi
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ti giuro, gli farò del male anche se tu lo ami
Rien à foutre, il est où?
Non me ne frega niente, dov'è?
Imen, comment tu as pu me cacher un truc pareil?
Imen, come hai potuto nascondermi una cosa del genere?
Ma sœur et j'ai les mains moites et j'ai le cœur qui bat à deux cents à l'heure
Mia sorella e ho le mani sudate e il cuore che batte a duecento all'ora
Et je n'sais pas par où commencer, c'est soit lui ou moi qui meurt
E non so da dove cominciare, o lui o io moriremo
Cette nuit, sur ma vie, j'vais le suivre
Questa notte, sulla mia vita, lo seguirò
J'irai seul, tu me connais très bien
Andrò da solo, mi conosci molto bene
J'vais pas porter plainte chez le commissaire
Non andrò a denunciare al commissariato
Tu as beau l'aimé cette enflure, a sali une famille entière
Puoi amarlo quanto vuoi, questo bastardo, ha rovinato un'intera famiglia
J'me sens responsable de vous depuis qu'on a perdu notre père
Mi sento responsabile di voi da quando abbiamo perso nostro padre
J'ai fait des bails dans la zone et j'ai toujours marché fier
Ho fatto delle cose nella zona e ho sempre camminato fiero
Imen, une femme c'est une reine, Imen, une femme c'est de l'or
Imen, una donna è una regina, Imen, una donna è oro
Il t'a volé ton honneur, j'le retrouverais avant l'aube
Ti ha rubato l'onore, lo ritroverò prima dell'alba
Car il n'a rien d'un homme, parle mais c'est déjà trop tard
Perché non è un uomo, parla ma è già troppo tardi
Ça sera la dernière même si tu me dis que
Sarà l'ultima volta anche se mi dici che
Ce n'est pas la première fois qu'il fait ça
Non è la prima volta che fa così
J'te connais, j'avais peur d't'en parler
Ti conosco, avevo paura di parlartene
Qui t'a touché? Dis-le moi, dis-le moi
Chi ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo
Sur ma vie, j'vais rentrer pour des années
Sulla mia vita, rientrerò per degli anni
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
So che mi fa male ma lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
Nonostante tutto, sono a pezzi
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ti giuro, gli farò del male anche se tu lo ami
Rien à foutre, il est où?
Non me ne frega niente, dov'è?
Je sais qu'il me fait du mal mais je l'aime
So che mi fa male ma lo amo
Malgré tout, j'suis à bout
Nonostante tutto, sono a pezzi
J'te jure, qu'j'vais lui faire du sale même si tu l'aimes
Ti giuro, gli farò del male anche se tu lo ami
Rien à foutre, il est où?
Non me ne frega niente, dov'è?