Alexander Junior Grant, Benjamin Arthur McKee, Daniel Coulter Reynolds, Daniel James Platzman, Daniel Wayne Sermon, Jayson M. DeZuzio
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Just a young gun with a quick fuse
I was uptight, wanna let loose
I was dreaming of bigger things
And wanna leave my own life behind
Not a yes sir, not a follower
Fit the box, fit the mold
Have a seat in the foyer, take a number
I was lightning before the thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder (thunder)
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder
Thunder, thunder
Thunder
Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are?
Dreaming 'bout being a big star
They say you're basic, they say you're easy
You're always riding in the backseat
Now I'm smiling from the stage
While you were clapping in the nose bleeds
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder (thunder)
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder
Broke down on lonely highway
So loud are the screams in my brain
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Looked back and I saw the dark clouds
Took that and I made my mom proud
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder (thunder)
Thunder, feel the thunder
Lightning then the thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Just a young gun with a quick fuse
Solo un joven con una mecha rápida
I was uptight, wanna let loose
Estaba tenso, quería soltarme
I was dreaming of bigger things
Soñaba con cosas más grandes
And wanna leave my own life behind
Y quería dejar mi propia vida atrás
Not a yes sir, not a follower
No un sí señor, no un seguidor
Fit the box, fit the mold
Encaja en la caja, encaja en el molde
Have a seat in the foyer, take a number
Toma asiento en el vestíbulo, toma un número
I was lightning before the thunder
Yo era un rayo antes del trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder (thunder)
Relámpago y luego el trueno (trueno)
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder
Relámpago y luego el trueno
Thunder, thunder
Trueno, trueno
Thunder
Trueno
Kids were laughing in my classes
Los niños se reían en mis clases
While I was scheming for the masses
Mientras yo estaba tramando para las masas
Who do you think you are?
¿Quién te crees que eres?
Dreaming 'bout being a big star
Soñando con ser una gran estrella
They say you're basic, they say you're easy
Dicen que eres básico, dicen que eres fácil
You're always riding in the backseat
Siempre vas en el asiento trasero
Now I'm smiling from the stage
Ahora estoy sonriendo desde el escenario
While you were clapping in the nose bleeds
Mientras tú aplaudías en los asientos de arriba
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder (thunder)
Relámpago y luego el trueno (trueno)
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder
Relámpago y luego el trueno
Broke down on lonely highway
Roto en una autopista solitaria
So loud are the screams in my brain
Tan fuertes son los gritos en mi cerebro
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Oh, cómo creí en mi dolor como si fuera mi sangre
Looked back and I saw the dark clouds
Miré atrás y vi las nubes oscuras
Took that and I made my mom proud
Tomé eso e hice a mi madre orgullosa
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
Es fácil saltar cuando sabes cómo caer (y, cariño, caigo mucho)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
No quiero sentarme y esperar, simplemente aferrándome a una fantasía
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
Estoy tratando de ser el tipo de persona que crea una energía
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Espero tener la tormenta dentro para quizás hacer un yo mejor
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Algunas personas lo atribuyen al destino, no creo en el destino
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Supongo que tenía una chispa dentro que no podía encender cuando era más joven
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
A menudo, creo que realmente necesitas luchar para encontrar el hambre
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
El relámpago es el brillo, pero yo, yo he estado trabajando en el trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trueno, trueno, trueno, trueno, trueno
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder (thunder)
Relámpago y luego el trueno (trueno)
Thunder, feel the thunder
Trueno, siente el trueno
Lightning then the thunder
Relámpago y luego el trueno
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Just a young gun with a quick fuse
Apenas um jovem com um pavio rápido
I was uptight, wanna let loose
Eu estava tenso, queria me soltar
I was dreaming of bigger things
Eu estava sonhando com coisas maiores
And wanna leave my own life behind
E queria deixar minha própria vida para trás
Not a yes sir, not a follower
Não um sim senhor, não um seguidor
Fit the box, fit the mold
Se encaixe na caixa, se encaixe no molde
Have a seat in the foyer, take a number
Tenha um assento no foyer, pegue um número
I was lightning before the thunder
Eu era um relâmpago antes do trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder (thunder)
Relâmpago e depois o trovão (trovão)
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Relâmpago e depois o trovão
Thunder, thunder
Trovão, trovão
Thunder
Trovão
Kids were laughing in my classes
As crianças estavam rindo nas minhas aulas
While I was scheming for the masses
Enquanto eu estava planejando para as massas
Who do you think you are?
Quem você pensa que é?
Dreaming 'bout being a big star
Sonhando em ser uma grande estrela
They say you're basic, they say you're easy
Eles dizem que você é básico, eles dizem que você é fácil
You're always riding in the backseat
Você está sempre andando no banco de trás
Now I'm smiling from the stage
Agora estou sorrindo do palco
While you were clapping in the nose bleeds
Enquanto você estava aplaudindo nas arquibancadas
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder (thunder)
Relâmpago e depois o trovão (trovão)
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Relâmpago e depois o trovão
Broke down on lonely highway
Quebrei em uma estrada solitária
So loud are the screams in my brain
Tão altos são os gritos em meu cérebro
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Oh, como eu acreditava na minha dor como se fosse meu sangue
Looked back and I saw the dark clouds
Olhei para trás e vi as nuvens escuras
Took that and I made my mom proud
Peguei isso e fiz minha mãe se orgulhar
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
É fácil pular quando você sabe como cair (e, baby, eu caio muito)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
Não quero ficar sentado e esperar, apenas me agarrando a uma fantasia
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
Estou tentando ser o tipo de pessoa que cria uma energia
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Espero ter a tempestade dentro de mim para talvez me tornar uma pessoa melhor
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Algumas pessoas atribuem isso ao destino, eu não acredito em destino
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Acho que eu tinha uma faísca dentro de mim que não conseguia acender quando era mais jovem
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
Muitas vezes, acho que você realmente precisa lutar para encontrar a fome
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
O relâmpago é o brilho, mas eu, eu tenho trabalhado no trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder (thunder)
Relâmpago e depois o trovão (trovão)
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Relâmpago e depois o trovão
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Just a young gun with a quick fuse
Juste un jeune loup avec une mèche rapide
I was uptight, wanna let loose
J'étais tendu, je voulais me lâcher
I was dreaming of bigger things
Je rêvais de choses plus grandes
And wanna leave my own life behind
Et je voulais laisser ma propre vie derrière
Not a yes sir, not a follower
Pas un oui monsieur, pas un suiveur
Fit the box, fit the mold
Rentrez dans la boîte, rentrez dans le moule
Have a seat in the foyer, take a number
Prenez un siège dans le foyer, prenez un numéro
I was lightning before the thunder
J'étais l'éclair avant le tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder (thunder)
L'éclair puis le tonnerre (tonnerre)
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder
L'éclair puis le tonnerre
Thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre
Thunder
Tonnerre
Kids were laughing in my classes
Les enfants riaient dans mes classes
While I was scheming for the masses
Pendant que je complotais pour les masses
Who do you think you are?
Qui crois-tu être ?
Dreaming 'bout being a big star
Rêvant d'être une grande star
They say you're basic, they say you're easy
Ils disent que tu es basique, ils disent que tu es facile
You're always riding in the backseat
Tu es toujours à l'arrière
Now I'm smiling from the stage
Maintenant je souris depuis la scène
While you were clapping in the nose bleeds
Pendant que tu applaudissais dans les gradins
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder (thunder)
L'éclair puis le tonnerre (tonnerre)
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder
L'éclair puis le tonnerre
Broke down on lonely highway
En panne sur une autoroute solitaire
So loud are the screams in my brain
Si forts sont les cris dans mon cerveau
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Oh, comme je croyais en ma douleur comme si c'était mon sang
Looked back and I saw the dark clouds
J'ai regardé en arrière et j'ai vu les nuages sombres
Took that and I made my mom proud
J'ai pris ça et j'ai rendu ma mère fière
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
Il est facile de sauter quand on sait comment tomber (et, bébé, je tombe beaucoup)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
Je ne veux pas rester assis et attendre, accroché à une fantaisie
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
J'essaie d'être le genre de personne qui crée une énergie
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
J'espère avoir la tempête à l'intérieur pour peut-être faire un meilleur moi
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Certaines personnes l'attribuent au destin, je ne crois pas au destin
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Je suppose que j'avais une étincelle à l'intérieur que je ne pouvais pas allumer quand j'étais plus jeune
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
Souvent, je pense qu'il faut vraiment se battre pour trouver la faim
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
L'éclair est l'éclat, mais moi, je travaille sur le tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre, tonnerre
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder (thunder)
L'éclair puis le tonnerre (tonnerre)
Thunder, feel the thunder
Tonnerre, ressens le tonnerre
Lightning then the thunder
L'éclair puis le tonnerre
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Just a young gun with a quick fuse
Nur ein junger Kerl mit einer schnellen Lunte
I was uptight, wanna let loose
Ich war angespannt, wollte mich entspannen
I was dreaming of bigger things
Ich träumte von größeren Dingen
And wanna leave my own life behind
Und wollte mein eigenes Leben hinter mir lassen
Not a yes sir, not a follower
Nicht ein Ja-Herr, kein Anhänger
Fit the box, fit the mold
Passt in die Box, passt in die Form
Have a seat in the foyer, take a number
Nimm im Foyer Platz, zieh eine Nummer
I was lightning before the thunder
Ich war der Blitz vor dem Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder (thunder)
Blitz und dann der Donner (Donner)
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder
Blitz und dann der Donner
Thunder, thunder
Donner, Donner
Thunder
Donner
Kids were laughing in my classes
Kinder lachten in meinen Klassen
While I was scheming for the masses
Während ich für die Massen plante
Who do you think you are?
Wer glaubst du, dass du bist?
Dreaming 'bout being a big star
Träumte davon, ein großer Star zu sein
They say you're basic, they say you're easy
Sie sagen, du bist einfach, sie sagen, du bist leicht
You're always riding in the backseat
Du fährst immer auf dem Rücksitz
Now I'm smiling from the stage
Jetzt lächle ich von der Bühne
While you were clapping in the nose bleeds
Während du in den oberen Rängen klatschst
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder (thunder)
Blitz und dann der Donner (Donner)
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder
Blitz und dann der Donner
Broke down on lonely highway
Panne auf einer einsamen Autobahn
So loud are the screams in my brain
So laut sind die Schreie in meinem Kopf
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Oh, wie ich an meinen Schmerz geglaubt habe, als wäre es mein Blut
Looked back and I saw the dark clouds
Schaute zurück und sah die dunklen Wolken
Took that and I made my mom proud
Nahm das und machte meine Mutter stolz
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
Es ist einfach zu springen, wenn man weiß, wie man fällt (und, Baby, ich falle viel)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
Will nicht herumsitzen und warten, nur an einer Fantasie festhalten
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
Ich versuche, die Art von Person zu sein, die Energie erzeugt
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Ich hoffe, ich habe den Sturm in mir, um vielleicht ein besserer Ich zu werden
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Manche schieben es auf das Schicksal, ich glaube nicht an Bestimmung
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Ich denke, ich hatte einen Funken in mir, den ich nicht entzünden konnte, als ich jünger war
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
Oft denke ich, man muss wirklich kämpfen, um den Hunger zu finden
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
Der Blitz ist der Glanz, aber ich, ich habe am Donner gearbeitet
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Donner, Donner, Donner, Donner, Donner
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder (thunder)
Blitz und dann der Donner (Donner)
Thunder, feel the thunder
Donner, spüre den Donner
Lightning then the thunder
Blitz und dann der Donner
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Just a young gun with a quick fuse
Solo un giovane con una miccia veloce
I was uptight, wanna let loose
Ero teso, volevo lasciarmi andare
I was dreaming of bigger things
Stavo sognando cose più grandi
And wanna leave my own life behind
E volevo lasciare la mia vita alle spalle
Not a yes sir, not a follower
Non un sì signore, non un seguace
Fit the box, fit the mold
Adatta la scatola, adatta lo stampo
Have a seat in the foyer, take a number
Prendi un posto nel foyer, prendi un numero
I was lightning before the thunder
Ero un fulmine prima del tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder (thunder)
Fulmine poi il tuono (tuono)
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder
Fulmine poi il tuono
Thunder, thunder
Tuono, tuono
Thunder
Tuono
Kids were laughing in my classes
I bambini ridevano nelle mie classi
While I was scheming for the masses
Mentre stavo tramando per le masse
Who do you think you are?
Chi pensi di essere?
Dreaming 'bout being a big star
Sognando di essere una grande star
They say you're basic, they say you're easy
Dicono che sei basico, dicono che sei facile
You're always riding in the backseat
Sei sempre sul sedile posteriore
Now I'm smiling from the stage
Ora sto sorridendo dal palco
While you were clapping in the nose bleeds
Mentre tu stavi applaudendo nei posti più lontani
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder (thunder)
Fulmine poi il tuono (tuono)
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder
Fulmine poi il tuono
Broke down on lonely highway
Rotto su una strada solitaria
So loud are the screams in my brain
Così forti sono le urla nel mio cervello
Oh, how I believed in my pain like you was my blood
Oh, come credevo nel mio dolore come se fosse il mio sangue
Looked back and I saw the dark clouds
Mi sono voltato e ho visto le nuvole scure
Took that and I made my mom proud
Ho preso quello e ho reso mia madre orgogliosa
It's easy to jump when you know how to fall (and, baby, I fall a lot)
È facile saltare quando sai come cadere (e, baby, cado molto)
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
Non voglio sedermi e aspettare, appeso a una fantasia
I'm tryna be the kind of person who creates an energy
Sto cercando di essere il tipo di persona che crea un'energia
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Spero di avere la tempesta dentro per forse fare un me migliore
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Alcune persone lo attribuiscono al destino, non credo nel destino
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Immagino di avere avuto una scintilla dentro che non potevo accendere quando ero più giovane
Often times, I think you really need to fight to find the hunger
Spesso penso che davvero bisogna lottare per trovare la fame
Lightning is the shine, but I, I've been working on the thunder
Il fulmine è lo splendore, ma io, io sto lavorando sul tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Tuono, tuono, tuono, tuono, tuono
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder (thunder)
Fulmine poi il tuono (tuono)
Thunder, feel the thunder
Tuono, senti il tuono
Lightning then the thunder
Fulmine poi il tuono